summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkeys.po399
1 files changed, 239 insertions, 160 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 1a77842da13..ca47ead6ae4 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 12:41+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@en2china.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -19,101 +19,168 @@ msgstr ""
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>按键绑定</h1>使用按键绑定,您可以配置当您按下某个键或复合键时,触发某种特定的动作。例如,Ctrl+C 通常关联到“复制”。TDE "
-"允许您保存多个按键绑定的“方案”,这样您可以在尝试某些设置时,使用自己定义的“方案”,并且还能改回到原来的 TDE 默认方案。"
-"<p>在“全局快捷键”里,您可以配置和程序无关的键盘关联,比如切换桌面或最大化窗口。在“应用程序快捷键”里,您将找到在应用程序里使用的典型绑定,比如“复制”和“"
-"粘贴”。"
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
-msgstr "单击此处删除选中的按键绑定方案。您无法删除标准的系统级方案“当前方案”和“TDE 默认方案”。"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "新方案"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "保存(&S)..."
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>命令快捷键</h1>通过使用按键绑定,您可以配置当按下某按键或按键组合时触发应"
+"用程序和命令。"
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr "单击以添加新的按键绑定方案。您会被提示输入名字。"
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>下面列出了您可指派快捷键的已知命令。要编辑、添加或删除此列表中的项目,请"
+"使用<a href=\"launchMenuEditor\">TDE 菜单编辑器</a>。</qt>"
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
+"这里列出了此系统中定义的全部桌面应用程序和命令。单击可选择要指派快捷键的命"
+"令。您可通过菜单编辑器程序对这里列出的各项进行完整的管理。"
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "全局快捷键(&G)"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "选中命令的快捷键"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "快捷键序列(&Q)"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "无(&N)"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "应用程序快捷键(&L)"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "选中命令没有与任何按键关联。"
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "用户定义方案"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "自定义(&U)"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "当前方案"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"如果选中了此选项,您就可以使用右侧的按钮为选中命令创建自定义的按键绑定。"
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr "在保存之前您装载另外一个方案的话,您当前的改变 将丢失。"
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
+msgstr ""
+"使用此按钮可选择新快捷键。只要您点击了此按钮,您就可以按下您想要指派给选中命"
+"令的按键组合。"
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr "此方案需要修饰键“%1”,但该键在您的键盘布局上是没有用的。您确实想查看它吗?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"无法调用 TDE 菜单编辑器(kmenuedit)。\n"
+"可能未安装该程序,或者该处未在您的路径中。"
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "应用程序丢失"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
+#: keyconfig.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Key Scheme"
msgstr "保存按键方案"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "为按键方案输入一个名称:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "保存按键方案"
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr "单击以添加新的按键绑定方案。您会被提示输入名字。"
+
+#: keyconfig.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "保存按键方案"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"名为“%1”的键盘方案已经存在;\n"
-"您要覆盖它吗?\n"
+"单击此处删除选中的按键绑定方案。您无法删除标准的系统级方案“当前方案”和“TDE 默"
+"认方案”。"
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "覆盖"
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>快捷键</h1>通过使用快捷键,您可以配置按下一个键或者组合键时触发某种行为。"
+"比如:Ctrl+C 通常绑定到“复制”。TDE 允许您储存一个以上的快捷键“方案”,因此您可"
+"以在您自己的方案上做一些小的设置。当然,您仍可以改回到 TDE的默认设置。<p>"
+"在“全局快捷键”标签中,您可以配置非应用程序特别的绑定,例如怎样切换桌面或者最"
+"大化窗口。在“应用程序快捷键”标签中,您将发现应用程序典型使用的关联,比如复制"
+"和粘贴。"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "快捷键方案"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "命令快捷键"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "修饰键"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -127,6 +194,10 @@ msgstr "修饰键"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Macintosh 键盘"
@@ -138,15 +209,16 @@ msgstr "MacOS 风格的修改键用法"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
-"选中此选项将更改您的 X 修改键映射,以便更好地反映标准的 MacOS 修改键用法。例如,这样允许您使用<i>Command+C</i>进行<i>复制</i>"
-",而不是标准的 PC 用法<i>Ctrl+C</i>。<b>Command</b> 将用于应用程序和控制台命令,<b>Option</b> "
-"将用于命令修改键以及导航菜单和对话框,而 <b>Control</b> 用于窗口管理命令。"
+"选中此选项将更改您的 X 修改键映射,以便更好地反映标准的 MacOS 修改键用法。例"
+"如,这样允许您使用<i>Command+C</i>进行<i>复制</i>,而不是标准的 PC 用法"
+"<i>Ctrl+C</i>。<b>Command</b> 将用于应用程序和控制台命令,<b>Option</b> 将用"
+"于命令修改键以及导航菜单和对话框,而 <b>Control</b> 用于窗口管理命令。"
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@@ -175,111 +247,114 @@ msgstr "无"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr "假如您的X键盘布局以“Super”或者“Meta”键作为修饰键按键,您只能激活此项。"
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>快捷键</h1>通过使用快捷键,您可以配置按下一个键或者组合键时触发某种行为。比如:Ctrl+C 通常绑定到“复制”。TDE "
-"允许您储存一个以上的快捷键“方案”,因此您可以在您自己的方案上做一些小的设置。当然,您仍可以改回到 TDE的默认设置。"
-"<p>在“全局快捷键”标签中,您可以配置非应用程序特别的绑定,例如怎样切换桌面或者最大化窗口。在“应用程序快捷键”标签中,您将发现应用程序典型使用的关联,比如复"
-"制和粘贴。"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "快捷键方案"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "命令快捷键"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "修饰键"
+"<h1>按键绑定</h1>使用按键绑定,您可以配置当您按下某个键或复合键时,触发某种特"
+"定的动作。例如,Ctrl+C 通常关联到“复制”。TDE 允许您保存多个按键绑定的“方案”,"
+"这样您可以在尝试某些设置时,使用自己定义的“方案”,并且还能改回到原来的 TDE 默"
+"认方案。<p>在“全局快捷键”里,您可以配置和程序无关的键盘关联,比如切换桌面或最"
+"大化窗口。在“应用程序快捷键”里,您将找到在应用程序里使用的典型绑定,比如“复"
+"制”和“粘贴”。"
+
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "快捷键"
+#: shortcuts.cpp:157
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+msgstr ""
+"单击此处删除选中的按键绑定方案。您无法删除标准的系统级方案“当前方案”和“TDE 默"
+"认方案”。"
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "备选"
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "新方案"
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr "<h1>命令快捷键</h1>通过使用按键绑定,您可以配置当按下某按键或按键组合时触发应用程序和命令。"
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "保存(&S)..."
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"<qt>下面列出了您可指派快捷键的已知命令。要编辑、添加或删除此列表中的项目,请使用<a href=\"launchMenuEditor\">"
-"TDE 菜单编辑器</a>。</qt>"
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr "这里列出了此系统中定义的全部桌面应用程序和命令。单击可选择要指派快捷键的命令。您可通过菜单编辑器程序对这里列出的各项进行完整的管理。"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "全局快捷键(&G)"
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "选中命令的快捷键"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "快捷键序列(&Q)"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "无(&N)"
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "应用程序快捷键(&L)"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "选中命令没有与任何按键关联。"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "用户定义方案"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "自定义(&U)"
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "当前方案"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr "如果选中了此选项,您就可以使用右侧的按钮为选中命令创建自定义的按键绑定。"
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
+msgstr "在保存之前您装载另外一个方案的话,您当前的改变 将丢失。"
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr "使用此按钮可选择新快捷键。只要您点击了此按钮,您就可以按下您想要指派给选中命令的按键组合。"
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"此方案需要修饰键“%1”,但该键在您的键盘布局上是没有用的。您确实想查看它吗?"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "保存按键方案"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "为按键方案输入一个名称:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"无法调用 TDE 菜单编辑器(kmenuedit)。\n"
-"可能未安装该程序,或者该处未在您的路径中。"
+"名为“%1”的键盘方案已经存在;\n"
+"您要覆盖它吗?\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "应用程序丢失"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆盖"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "快捷键"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "备选"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -741,6 +816,10 @@ msgstr "切换到桌面 7"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "切换到后一桌面"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "鼠标仿真"