diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_CN')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmsamba.po | 262 |
1 files changed, 136 insertions, 126 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmsamba.po index 1a2b384fc9e..81608d6e4b8 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-09 23:39+0800\n" "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -14,94 +14,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "导出(&E)" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "导入(&I)" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "记录(&L)" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "统计(&S)" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Samba 和 NFS 状态监视程序是程序<em>smbstatus</em>的前端。smbstatus 报告当前的Samba 连接,是 Samba " -"工具的一部分。Samba 实现 SMB (会话消息块)协议,也叫做 NetBIOS 或 LanManager " -"协议。这个协议可以在网络上提供打印共享或磁盘共享服务,包括运行各种微软 Windows 版本的机器。" -"<p> Showmount 是 NFS 软件包的一部分。NFS 表示网络文件系统,是在网络上共享目录的传统 UNIX 方式。这里<em>" -"showmount -a localhost</em>的输出被分析。在某些系统上,showmount 在 /usr/bin 里,检查您是否有 " -"showmount 在执行路径 PATH 中。" - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "TDE 面板系统信息控制模块" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Wang Jian" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(C) 2002 TDE 信息控制模块 Samba 团队" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "lark@linux.net.cn" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "类型" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "服务" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "访问来源" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "打开文件" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "错误:无法运行 smbstatus" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "错误:无法打开配置文件“smb.conf”" - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "资源" @@ -112,15 +40,16 @@ msgstr "安装在" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" -"这个列表显示了从其它主机上安装到您的系统上的 Samba 和 NFS 共享的资源。“类型”列显示安装的资源是 Samba 还是 NFS " -"类型。“资源”列显示了共享资源的描述的名字。最后,标有“安装在”的第三列,显示了共享资源在您系统中安装的位置。" +"这个列表显示了从其它主机上安装到您的系统上的 Samba 和 NFS 共享的资源。“类" +"型”列显示安装的资源是 Samba 还是 NFS 类型。“资源”列显示了共享资源的描述的名" +"字。最后,标有“安装在”的第三列,显示了共享资源在您系统中安装的位置。" #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -142,14 +71,19 @@ msgstr "显示打开的文件" msgid "Show closed files" msgstr "显示关闭的文件" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" -"这一页显示的是以易读形式表示的您系统上的 samba 的日志。检查列出的是否是您系统的日志文件。如果必要的话,更正日志文件的名字或位置,并点击“更新”按钮。" +"这一页显示的是以易读形式表示的您系统上的 samba 的日志。检查列出的是否是您系统" +"的日志文件。如果必要的话,更正日志文件的名字或位置,并点击“更新”按钮。" #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" @@ -167,27 +101,31 @@ msgstr "如果您想查看到您的计算机的连接关闭时的事件,使用 msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" -"如果您想看到您计算机上的哪些文件被远程用户打开,选中此选项。注意除非 samba 日志级别设置至少为 " -"2,文件打开或关闭事件将不会被记录(您不能使用这个模块来设置日志级别)。" +"如果您想看到您计算机上的哪些文件被远程用户打开,选中此选项。注意除非 samba 日" +"志级别设置至少为 2,文件打开或关闭事件将不会被记录(您不能使用这个模块来设置日" +"志级别)。" #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" -"如果您想看到远程用户打开的文件被关闭的事件,选中此选项。注意除非 samba 日志级别设置至少为 " -"2,文件打开或关闭事件将不会被记录(您不能使用这个模块来设置日志级别)。" +"如果您想看到远程用户打开的文件被关闭的事件,选中此选项。注意除非 samba 日志级" +"别设置至少为 2,文件打开或关闭事件将不会被记录(您不能使用这个模块来设置日志级" +"别)。" #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." -msgstr "选中此选项来刷新本页的信息。(以上显示的)日志文件将被读取以获得 samba 记录的事件。" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"选中此选项来刷新本页的信息。(以上显示的)日志文件将被读取以获得 samba 记录的事" +"件。" #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" @@ -207,18 +145,18 @@ msgstr "主机/用户" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" -"这个列表显示了 samba 记录的事件。注意除非您配置 samba 日志级别为 2 或更高,文件级别的事件不会被记录。" -"<p> 和 TDE 中其它的列表相似,您可以在某列标题上点击来在按此列排序。再次点击改变排序方向为升序或降序。" -"<p> 如果列表是空的,试着点击“更新”按钮。samba 日志文件将被读取,列表将会刷新。" +"这个列表显示了 samba 记录的事件。注意除非您配置 samba 日志级别为 2 或更高,文" +"件级别的事件不会被记录。<p> 和 TDE 中其它的列表相似,您可以在某列标题上点击来" +"在按此列排序。再次点击改变排序方向为升序或降序。<p> 如果列表是空的,试着点" +"击“更新”按钮。samba 日志文件将被读取,列表将会刷新。" #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -307,17 +245,89 @@ msgstr "文件访问:%1" msgid "FILE OPENED" msgstr "打开的文件" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Wang Jian" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "服务" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "访问来源" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "打开文件" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "错误:无法运行 smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "错误:无法打开配置文件“smb.conf”" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "导出(&E)" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "导入(&I)" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "记录(&L)" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "统计(&S)" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "lark@linux.net.cn" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"Samba 和 NFS 状态监视程序是程序<em>smbstatus</em>的前端。smbstatus 报告当前的" +"Samba 连接,是 Samba 工具的一部分。Samba 实现 SMB (会话消息块)协议,也叫做 " +"NetBIOS 或 LanManager 协议。这个协议可以在网络上提供打印共享或磁盘共享服务," +"包括运行各种微软 Windows 版本的机器。<p> Showmount 是 NFS 软件包的一部分。" +"NFS 表示网络文件系统,是在网络上共享目录的传统 UNIX 方式。这里<em>showmount -" +"a localhost</em>的输出被分析。在某些系统上,showmount 在 /usr/bin 里,检查您" +"是否有 showmount 在执行路径 PATH 中。" + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "TDE 面板系统信息控制模块" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(C) 2002 TDE 信息控制模块 Samba 团队" #~ msgid " Error: Unable to run showmount" #~ msgstr "错误:无法运行 showmount" |