diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdeadmin/kpackage.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdeadmin/kpackage.po | 1101 |
1 files changed, 1101 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeadmin/kpackage.po new file mode 100644 index 00000000000..3bdea0e8236 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeadmin/kpackage.po @@ -0,0 +1,1101 @@ +# translation of kpackage.po to Chinese Traditional +# Copyright (C) 2001-2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Translator: Allen Huang <lancelot@pchome.com.tw>, 2001. +# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002. +# Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpackage\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-30 09:27+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Allen Huang,Chao-Hsiung Liao,Frank Weng" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"lancelot@pchome.com.tw,pesder.liao@msa.hinet.net,franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw" + +#: cache.cpp:63 cache.cpp:84 +#, c-format +msgid "Cannot create folder %1" +msgstr "不能建立目錄 %1" + +#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588 +#, c-format +msgid "Malformed URL: %1" +msgstr "格式錯誤的 URL: %1" + +#: debAptInterface.cpp:49 +msgid "APT: Debian" +msgstr "APT: Debian" + +#: debAptInterface.cpp:51 +msgid "Querying DEB APT package list: " +msgstr "查詢 DEB 套件清單:" + +#: debAptInterface.cpp:52 +msgid "KPackage: Waiting on APT-GET" +msgstr "Kpackage: 等待 APT-GET" + +#: debAptInterface.cpp:56 +msgid "Location of Debian Packages" +msgstr "Debian 套件的位置" + +#: debAptInterface.cpp:58 +msgid "" +"_: APT sources\n" +"A" +msgstr "APT 來源" + +#: debAptInterface.cpp:59 +msgid "APT Sources Entries" +msgstr "APT 來源項目" + +#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73 +#: slackInterface.cpp:91 +msgid "" +"_: Folders\n" +"F" +msgstr "目錄" + +#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79 +msgid "Location of Folders Containing Debian Packages" +msgstr "含有 Debian 套件的目錄位置" + +#: debAptInterface.cpp:67 +msgid "Download only" +msgstr "只下載" + +#: debAptInterface.cpp:68 +msgid "No download" +msgstr "不下載" + +#: debAptInterface.cpp:69 +msgid "Ignore missing" +msgstr "忽略遺失的" + +#: debAptInterface.cpp:70 +msgid "Ignore hold" +msgstr "忽略鎖定" + +#: debAptInterface.cpp:71 +msgid "Allow Unauthenticated" +msgstr "允許未經認證" + +#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76 +msgid "Assume yes" +msgstr "假設為“是”" + +#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92 +#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101 +msgid "Test (do not uninstall)" +msgstr "測試(不要真的反安裝)" + +#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89 +msgid "Purge Config Files" +msgstr "清除設定檔案" + +#: debAptInterface.cpp:107 +msgid "U&pgrade" +msgstr "升級(&P)" + +#: debAptInterface.cpp:111 +msgid "&Fixup" +msgstr "修補(&F)" + +#: debAptInterface.cpp:115 +msgid "&Apt-File Update" +msgstr "Apt-File 更新(&A)" + +#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368 +msgid "The %1 program needs to be installed" +msgstr "需要安裝 %1" + +#: debAptInterface.cpp:188 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT remote package list: %1" +msgstr "查詢 DEB APT 遠端套件清單: %1" + +#: debAptInterface.cpp:194 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT remote package list: %1" +msgstr "處理 DEB APT 遠端套件清單: %1" + +#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200 +msgid "DEB APT" +msgstr "DEB APT" + +#: debAptInterface.cpp:244 +msgid "Querying DEB APT available list" +msgstr "查詢 DEB APT 可用的清單" + +#: debAptInterface.cpp:246 +#, c-format +msgid "Querying DEB APT available list: %1" +msgstr "查詢 DEB APT 可用的清單: %1" + +#: debAptInterface.cpp:251 +msgid "Processing DEB APT available list" +msgstr "處理 DEB APT 可用的清單" + +#: debAptInterface.cpp:253 +#, c-format +msgid "Processing DEB APT available list: %1" +msgstr "處理 DEB APT 可用的清單: %1" + +#: debDpkgInterface.cpp:61 +msgid "DPKG: Debian" +msgstr "DPKG: Debian" + +#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151 +msgid "Querying DEB package list: " +msgstr "查詢 DEB 套件清單:" + +#: debDpkgInterface.cpp:65 +msgid "Kpackage: Waiting on DPKG" +msgstr "Kpackage: 等待 DPKG" + +#: debDpkgInterface.cpp:67 +msgid "Location of Debian Package Archives" +msgstr "Debian 套件檔案庫的位置" + +#: debDpkgInterface.cpp:68 +msgid "" +"_: Location\n" +"L" +msgstr "位置" + +#: debDpkgInterface.cpp:70 +msgid "" +"Version\n" +"Architecture" +msgstr "" +"版本\n" +"結構" + +#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76 +msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution" +msgstr "Debian 發行版本基礎目錄的位置" + +#: debDpkgInterface.cpp:73 +msgid "" +"_: Packages\n" +"P" +msgstr "套件" + +#: debDpkgInterface.cpp:75 +msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions" +msgstr "Debian 發行版本區中“Packages”檔案的位置" + +#: debDpkgInterface.cpp:84 +msgid "Allow Downgrade" +msgstr "可降級" + +#: debDpkgInterface.cpp:85 +msgid "Check Conflicts" +msgstr "檢查是否衝突" + +#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81 +#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74 +msgid "Check Dependencies" +msgstr "檢查是否有依附" + +#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70 +#: slackInterface.cpp:99 +msgid "Test (do not install)" +msgstr "測試(不要真的安裝)" + +#: fbsdInterface.cpp:59 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: fbsdInterface.cpp:70 +msgid "Querying package list: " +msgstr "查詢套件清單:" + +#: fbsdInterface.cpp:72 +msgid "Location of BSD Packages and Ports" +msgstr "BSD 套件及 ports 的位置" + +#: fbsdInterface.cpp:73 +msgid "Ports" +msgstr "Ports" + +#: fbsdInterface.cpp:74 +msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)" +msgstr "ports 目錄樹(如 /usr/ports 或 /usr/opt)的位置" + +#: fbsdInterface.cpp:75 +msgid "Packages" +msgstr "套件" + +#: fbsdInterface.cpp:76 +msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees" +msgstr "含有 BSD 套件或套件目錄樹的目錄的位置" + +#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84 +msgid "Ignore Scripts" +msgstr "忽略命令稿" + +#: fbsdInterface.cpp:131 +msgid "Getting package info" +msgstr "擷取套件資訊" + +#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410 +#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175 +msgid "none" +msgstr "無" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package and source port" +msgstr "二進位套件及來源 port" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "binary package" +msgstr "二進位套件" + +#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562 +msgid "source port" +msgstr "來源 port" + +#: fbsdInterface.cpp:237 +msgid "Getting file list" +msgstr "擷取檔案清單" + +#: fbsdInterface.cpp:251 +msgid "Can't find package name!" +msgstr "找不到套件名稱!" + +#: fbsdInterface.cpp:501 +msgid "Querying BSD packages database for installed packages" +msgstr "查詢已安裝套件之 BSD 套件資料庫" + +#: fbsdInterface.cpp:530 +#, c-format +msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1" +msgstr "pkg_info 非預期的輸出(尋找套件名稱): %1" + +#: findf.cpp:48 +msgid "Find File" +msgstr "搜尋檔案" + +#: findf.cpp:50 search.cpp:42 +msgid "&Find" +msgstr "搜尋(&F)" + +#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50 +msgid "Find Package" +msgstr "搜尋套件" + +#: findf.cpp:70 +msgid "Find:" +msgstr "搜尋:" + +#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83 +msgid "Installed" +msgstr "已安裝" + +#: findf.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58 +msgid "Package" +msgstr "套件" + +#: findf.cpp:80 +msgid "File Name" +msgstr "檔案名稱" + +#: findf.cpp:85 +msgid "Also search uninstalled packages" +msgstr "未安裝的套件一併搜尋" + +#: findf.cpp:87 +msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)" +msgstr "未安裝的套件一併搜尋(需要安裝 apt-file)" + +#: findf.cpp:174 +msgid "--Nothing found--" +msgstr "--找不到任何東西--" + +#: findf.cpp:224 +msgid "Incorrect URL type" +msgstr "不正確的 URL 類型" + +#: gentooInterface.cpp:58 +msgid "Gentoo" +msgstr "Gentoo" + +#: gentooInterface.cpp:68 +msgid "Querying Gentoo package list: " +msgstr "查詢 Gentoo 套件清單:" + +#: gentooInterface.cpp:125 +msgid "Looking for Gentoo packages: " +msgstr "尋找 Gentoo 套件:" + +#: kissInterface.cpp:62 +msgid "KISS" +msgstr "KISS" + +#: kissInterface.cpp:72 +msgid "Location of KISS Packages" +msgstr "KISS 套件的位置" + +#: kissInterface.cpp:75 +msgid "Location of Folders Containing KISS Packages" +msgstr "含有 KISS 套件的目錄的位置" + +#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139 +msgid "Querying KISS package list: " +msgstr "查詢 KISS 套件清單:" + +#: kissInterface.cpp:82 +msgid "KPackage: Waiting on KISS" +msgstr "Kpackage: 等待 KISS" + +#: kpPty.cpp:160 +msgid "" +"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n" +msgstr "" +"您要求的動作需要 ssh。請輸入密碼或密碼片語。\n" + +#: kpPty.cpp:163 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n" +msgstr "" +"您要求的動作需要 root 權限。請輸入 root 密碼。\n" + +#: kpPty.cpp:166 +msgid "" +"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO " +"password.\n" +msgstr "" +"您要求的動作需要 root 權限。請輸入您的 sudo 密碼。\n" + +#: kpPty.cpp:182 +msgid "Login Problem: Please login manually" +msgstr "登入問題:請手動登入" + +#: kpackage.cpp:103 +msgid "Find &Package..." +msgstr "搜尋套件(&P)..." + +#: kpackage.cpp:107 +msgid "Find &File..." +msgstr "搜尋檔案(&F)..." + +#: kpackage.cpp:124 +msgid "&Expand Tree" +msgstr "展開樹狀結構(&E)" + +#: kpackage.cpp:128 +msgid "&Collapse Tree" +msgstr "摺疊樹狀結構(&C)" + +#: kpackage.cpp:132 +msgid "Clear &Marked" +msgstr "清除已標記的(&M)" + +#: kpackage.cpp:136 +msgid "Mark &All" +msgstr "全部標記(&A)" + +#: kpackage.cpp:140 +msgid "&Install" +msgstr "安裝(&I)" + +#: kpackage.cpp:148 +msgid "&Uninstall" +msgstr "反安裝(&U)" + +#: kpackage.cpp:156 +msgid "&Install Marked" +msgstr "安裝已標記的(&I)" + +#: kpackage.cpp:160 +msgid "&Uninstall Marked" +msgstr "反安裝已標記的(&U)" + +#: kpackage.cpp:173 +msgid "Configure &KPackage..." +msgstr "設定 Kpackage (&K)..." + +#: kpackage.cpp:177 +msgid "Clear Package &Folder Cache" +msgstr "清除套件目錄快取(&F)" + +#: kpackage.cpp:181 +msgid "Clear &Package Cache" +msgstr "清除套件快取(&P)" + +#: kpackage.cpp:372 +msgid "Management Mode" +msgstr "管理模式" + +#: kpackage.cpp:427 +msgid "Select Package" +msgstr "選擇套件" + +#: kpackage.cpp:488 +#, c-format +msgid "Unknown package type: %1" +msgstr "未知的套件類型: %1" + +#: kpackage.cpp:490 +#, c-format +msgid "File not found: %1" +msgstr "找不到檔案: %1" + +#: kpackage.cpp:646 +msgid "Starting KIO" +msgstr "啟動 Kio" + +#: kpackage.cpp:651 +msgid "KIO finished" +msgstr "Kio 完成" + +#: kpackage.cpp:663 +msgid "KIO failed" +msgstr "Kio 失敗" + +#: kpackage.cpp:676 +msgid "Open location:" +msgstr "開啟位置:" + +#: kplview.cpp:60 +msgid "Mark" +msgstr "標記" + +#: kplview.cpp:62 +msgid "Summary" +msgstr "摘要" + +#: kplview.cpp:64 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: kplview.cpp:66 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: kplview.cpp:68 +msgid "Old Version" +msgstr "舊版本" + +#: main.cpp:59 +msgid "KDE Package installer" +msgstr "KDE 套件安裝程式" + +#: main.cpp:63 +msgid "Remote host for Debian APT, via SSH" +msgstr "Debian APT 遠端主機,透過 SSH" + +#: main.cpp:65 +msgid "Package to install" +msgstr "要安裝的套件" + +#: main.cpp:83 +msgid "KPackage" +msgstr "KPackage" + +#: managementWidget.cpp:84 +msgid "Updated" +msgstr "已更新" + +#: managementWidget.cpp:85 +msgid "New" +msgstr "新的" + +#: managementWidget.cpp:86 +msgid "All" +msgstr "全部" + +#: managementWidget.cpp:138 +msgid "Clear Search" +msgstr "清除搜尋結果" + +#: managementWidget.cpp:141 +msgid "Search: " +msgstr "搜尋:" + +#: managementWidget.cpp:164 +msgid "Uninstall Marked" +msgstr "反安裝已標記的" + +#: managementWidget.cpp:168 +msgid "Install Marked" +msgstr "安裝已標記的" + +#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363 +msgid "Uninstall" +msgstr "反安裝" + +#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346 +#: pkgOptions.cpp:348 +msgid "Install" +msgstr "安裝" + +#: managementWidget.cpp:270 +msgid "Fetch" +msgstr "取回" + +#: managementWidget.cpp:355 +msgid "Building package tree" +msgstr "建立套件的樹狀結構" + +#: managementWidget.cpp:444 +msgid "" +"Filename not available\n" +msgstr "" +"檔案名稱不存在\n" + +#: options.cpp:73 +msgid "&Types" +msgstr "類型(&T)" + +#: options.cpp:75 +msgid "Handle Package Type" +msgstr "處理套件類型" + +#: options.cpp:77 +msgid "Remote Host" +msgstr "遠端主機" + +#: options.cpp:78 +msgid "Use remote host (Debian APT only):" +msgstr "使用遠端主機(只有 Debian APT):" + +#: options.cpp:98 +msgid "%1: %2 not found" +msgstr "%1: 找不到 %2" + +#: options.cpp:103 +msgid "Enable" +msgstr "啟用" + +#: options.cpp:105 +msgid "Location of Packages" +msgstr "套件的位置..." + +#: options.cpp:114 +msgid "Cac&he" +msgstr "快取(&H)" + +#: options.cpp:117 +msgid "Cache Remote Package Folders" +msgstr "快取遠端套件目錄" + +#: options.cpp:123 options.cpp:139 +msgid "Always" +msgstr "永遠" + +#: options.cpp:126 options.cpp:142 +msgid "During a session" +msgstr "工作階段期間" + +#: options.cpp:129 options.cpp:145 +msgid "Never" +msgstr "永不" + +#: options.cpp:133 +msgid "Cache Remote Package Files" +msgstr "快取遠端套件檔案" + +#: options.cpp:148 +msgid "Cache Folder" +msgstr "快取目錄" + +#: options.cpp:155 +msgid "&Misc" +msgstr "雜項(&M)" + +#: options.cpp:162 +msgid "Execute Privileged Commands Using" +msgstr "執行已設限的命令用..." + +#: options.cpp:168 +msgid "su command" +msgstr "su 命令" + +#: options.cpp:171 +msgid "sudo command" +msgstr "sudo 命令" + +#: options.cpp:174 +msgid "ssh command" +msgstr "ssh 命令" + +#: options.cpp:177 +msgid "Verify file list" +msgstr "查證檔案清單" + +#: options.cpp:180 +msgid "Read information from all local package files" +msgstr "從所有本地端套件檔案讀取資訊" + +#: packageDisplay.cpp:98 +msgid "File List" +msgstr "檔案清單" + +#: packageDisplay.cpp:99 +msgid "Change Log" +msgstr "更新紀錄" + +#: packageDisplay.cpp:265 +msgid " - No change log -" +msgstr " - 沒有更新紀錄 -" + +#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309 +msgid "Updating File List" +msgstr "更新檔案清單" + +#: packageDisplay.cpp:316 +msgid " Files" +msgstr " 檔案" + +#: packageDisplay.cpp:375 +msgid "&Open With..." +msgstr "開啟用...(&O)" + +#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344 +msgid "OTHER" +msgstr "其他" + +#: packageProperties.cpp:68 +msgid "name" +msgstr "名稱" + +#: packageProperties.cpp:69 +msgid "summary" +msgstr "摘要" + +#: packageProperties.cpp:70 +msgid "version" +msgstr "版本" + +#: packageProperties.cpp:71 +msgid "old-version" +msgstr "舊版本" + +#: packageProperties.cpp:72 +msgid "status" +msgstr "狀態" + +#: packageProperties.cpp:73 +msgid "group" +msgstr "群組" + +#: packageProperties.cpp:74 +msgid "size" +msgstr "大小" + +#: packageProperties.cpp:75 +msgid "file-size" +msgstr "檔案大小" + +#: packageProperties.cpp:76 +msgid "description" +msgstr "描述" + +#: packageProperties.cpp:77 +msgid "url" +msgstr "URL" + +#: packageProperties.cpp:78 +msgid "architecture" +msgstr "結構" + +#: packageProperties.cpp:80 +msgid "unsatisfied dependencies" +msgstr "缺少的附屬套件" + +#: packageProperties.cpp:81 +msgid "pre-depends" +msgstr "預先-依附" + +#: packageProperties.cpp:82 +msgid "dependencies" +msgstr "附屬套件" + +#: packageProperties.cpp:83 +msgid "depends" +msgstr "依附" + +#: packageProperties.cpp:84 +msgid "conflicts" +msgstr "衝突" + +#: packageProperties.cpp:85 +msgid "provides" +msgstr "提供" + +#: packageProperties.cpp:86 +msgid "recommends" +msgstr "建議" + +#: packageProperties.cpp:87 +msgid "replaces" +msgstr "取代" + +#: packageProperties.cpp:88 +msgid "suggests" +msgstr "提議" + +#: packageProperties.cpp:89 +msgid "priority" +msgstr "優先權" + +#: packageProperties.cpp:91 +msgid "essential" +msgstr "必要的" + +#: packageProperties.cpp:92 +msgid "install time" +msgstr "安裝時間" + +#: packageProperties.cpp:93 +msgid "config-version" +msgstr "設定-版本" + +#: packageProperties.cpp:94 +msgid "distribution" +msgstr "發行版本" + +#: packageProperties.cpp:95 +msgid "vendor" +msgstr "廠商" + +#: packageProperties.cpp:96 +msgid "maintainer" +msgstr "維護者" + +#: packageProperties.cpp:97 +msgid "packager" +msgstr "包裝者" + +#: packageProperties.cpp:98 +msgid "source" +msgstr "來源" + +#: packageProperties.cpp:99 +msgid "build-time" +msgstr "建立-時間" + +#: packageProperties.cpp:100 +msgid "build-host" +msgstr "建立-主機" + +#: packageProperties.cpp:101 +msgid "base" +msgstr "基部" + +#: packageProperties.cpp:102 +msgid "filename" +msgstr "檔案名稱" + +#: packageProperties.cpp:103 +msgid "serial" +msgstr "序號" + +#: packageProperties.cpp:105 +msgid "also in" +msgstr "也出現在" + +#: packageProperties.cpp:106 +msgid "run depends" +msgstr "執行時依附" + +#: packageProperties.cpp:107 +msgid "build depends" +msgstr "建立時依附" + +#: packageProperties.cpp:108 +msgid "available as" +msgstr "存在於" + +#: pkgInterface.cpp:71 +msgid "'Delete this window to continue'" +msgstr "'關掉本視窗以繼續" + +#: pkgInterface.cpp:260 +msgid "Starting Kio" +msgstr "啟動 Kio" + +#: pkgInterface.cpp:265 +msgid "Kio finished" +msgstr "Kio 完成" + +#: pkgInterface.cpp:275 +msgid "Kio failed" +msgstr "Kio 失敗" + +#: pkgInterface.cpp:300 +#, c-format +msgid "Cannot read folder %1" +msgstr "不能讀取目錄 %1" + +#: pkgInterface.cpp:330 +msgid "Verifying" +msgstr "查證中" + +#: pkgOptions.cpp:98 +msgid "Keep this window" +msgstr "保持此視窗" + +#: pkgOptions.cpp:117 +msgid "PACKAGES" +msgstr "套件" + +#: pkgOptions.cpp:205 +msgid "" +"_n: %1: 1 %2 Package\n" +"%1: %n %2 Packages" +msgstr "%1: %n %2 個套件" + +#: pkgOptions.cpp:271 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: procbuf.cpp:121 +msgid "Kprocess Failure" +msgstr "Kprocess 失敗" + +#: procbuf.cpp:139 +#, c-format +msgid "Timeout: %1" +msgstr "逾時: %1" + +#: procbuf.cpp:145 +#, c-format +msgid "Kprocess error:%1" +msgstr "Kprocess 錯誤:%1" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Packages" +msgstr "套件(&P)" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Cache" +msgstr "快取(&C)" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 36 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Spe&cial" +msgstr "特別的(&C)" + +#. i18n: file kpackageui.rc line 38 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&APT: Debian" +msgstr "&APT: Debian" + +#: rpmInterface.cpp:48 +msgid "RPM" +msgstr "RPM" + +#: rpmInterface.cpp:58 +msgid "Location of RPM Package Archives" +msgstr "RPM 套件資料的位置" + +#: rpmInterface.cpp:59 +msgid "" +"_: Folder\n" +"F" +msgstr "目錄" + +#: rpmInterface.cpp:60 +msgid "Location of Folders Containing RPM Packages" +msgstr "含有 RPM 套件的目錄的位置" + +#: rpmInterface.cpp:66 +msgid "Upgrade" +msgstr "升級" + +#: rpmInterface.cpp:67 +msgid "Replace Files" +msgstr "取代檔案" + +#: rpmInterface.cpp:68 +msgid "Replace Packages" +msgstr "取代套件" + +#: rpmInterface.cpp:72 +msgid "Remove all versions" +msgstr "移除所有版本" + +#: rpmInterface.cpp:73 +msgid "Use Scripts" +msgstr "使用命令稿" + +#: rpmInterface.cpp:78 +msgid "Querying RPM package list: " +msgstr "查詢 RPM 套件清單:" + +#: rpmInterface.cpp:163 +msgid "Querying RPM package list" +msgstr "查詢 RPM 套件清單" + +#: rpmInterface.cpp:167 +msgid "Processing RPM package list" +msgstr "處理 RPM 套件清單" + +#: search.cpp:64 +msgid "Sub string" +msgstr "子字串" + +#: search.cpp:70 +msgid "Wrap search" +msgstr "包裝搜尋" + +#: search.cpp:106 +msgid "Note" +msgstr "附註" + +#: search.cpp:107 +msgid "%1 was not found." +msgstr "找不到 %1" + +#: slackInterface.cpp:68 +msgid "Slackware" +msgstr "Slackware" + +#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260 +#: slackInterface.cpp:621 +msgid "Querying SLACK package list: " +msgstr "查詢 SLACK 套件清單:" + +#: slackInterface.cpp:81 +msgid "KPackage: Waiting on SLACK" +msgstr "Kpackage: 等待 SLACK" + +#: slackInterface.cpp:83 +msgid "Location of Slackware Package Archives" +msgstr "Slackware 套件資料的位置" + +#: slackInterface.cpp:84 +msgid "" +"_: Install location\n" +"I" +msgstr "安裝位置" + +#: slackInterface.cpp:86 +msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information" +msgstr "延伸資訊的“PACKAGES.TXT”檔案的位置" + +#: slackInterface.cpp:87 +msgid "" +"_: Packages file\n" +"P" +msgstr "套件檔案" + +#: slackInterface.cpp:89 +msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution" +msgstr "Slackware 發行版本的“PACKAGES.TXT”檔案的位置" + +#: slackInterface.cpp:90 +msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution" +msgstr "Slackware 發行版本起始目錄的位置" + +#: slackInterface.cpp:93 +msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages" +msgstr "含有 Slackware 套件的目錄的位置" + +#: slackInterface.cpp:119 +msgid "Base System" +msgstr "起始系統" + +#: slackInterface.cpp:120 +msgid "Linux Applications" +msgstr "Linux 應用程式" + +#: slackInterface.cpp:121 +msgid "Program Development" +msgstr "程式開發" + +#: slackInterface.cpp:122 +msgid "GNU EMacs" +msgstr "GNU EMacs" + +#: slackInterface.cpp:123 +msgid "FAQs" +msgstr "常見問題" + +#: slackInterface.cpp:124 +msgid "Kernel Source" +msgstr "核心源始碼" + +#: slackInterface.cpp:125 +msgid "Networking" +msgstr "網路" + +#: slackInterface.cpp:126 +msgid "TeX Distribution" +msgstr "TeX 分配套件" + +#: slackInterface.cpp:127 +msgid "TCL Script Language" +msgstr "TCL 命令稿語言" + +#: slackInterface.cpp:128 +msgid "X Window System" +msgstr "X 視窗系統" + +#: slackInterface.cpp:129 +msgid "X Applications" +msgstr "X 應用程式" + +#: slackInterface.cpp:130 +msgid "X Development Tools" +msgstr "X 開發工具" + +#: slackInterface.cpp:131 +msgid "XView and OpenLook" +msgstr "XView 與 OpenLook" + +#: slackInterface.cpp:132 +msgid "Games" +msgstr "遊戲" + +#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134 +msgid "Use" +msgstr "使用" + +#: updateLoc.cpp:142 +msgid "Subfolders" +msgstr "子目錄" + +#: updateLoc.cpp:224 +msgid "Package File" +msgstr "套件檔案" + +#: updateLoc.cpp:243 +msgid "Package Archive" +msgstr "套件檔案庫" + +#: updateLoc.cpp:344 +msgid "File truncated..." +msgstr "檔案被截斷..." |