diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/joystick.po | 274 |
1 files changed, 274 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/joystick.po new file mode 100644 index 00000000000..0738586d7b4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/joystick.po @@ -0,0 +1,274 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Asho Yeh <asho@debian.org.tw>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: joystick\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-21 21:09+0800\n" +"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n" +"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "葉信佑" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "asho@debian.org.tw" + +#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341 +msgid "Calibration" +msgstr "靈敏度校正" + +#: caldialog.cpp:39 +msgid "Next" +msgstr "下一步" + +#: caldialog.cpp:53 +msgid "Please wait a moment to calculate the precision" +msgstr "請等一下準備校正精確度" + +#: caldialog.cpp:83 +msgid "(usually X)" +msgstr "(通常是 X)" + +#: caldialog.cpp:85 +msgid "(usually Y)" +msgstr "(通常是 Y)" + +#: caldialog.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>準備偵測裝置移動範圍。" +"<br>" +"<br>請移動裝置的<b>%1 軸 %2</b>到<b>最小</b>的位置。" +"<br>" +"<br>按下搖桿任意鍵或按「下一步」繼續。</qt>" + +#: caldialog.cpp:107 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>準備偵測裝置移動範圍。" +"<br>" +"<br>請移動裝置的<b>%1 軸 %2</b>到<b>中央</b>的位置。" +"<br>" +"<br>按下搖桿任意鍵或按「下一步」繼續。</qt>" + +#: caldialog.cpp:124 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers." +"<br>" +"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> " +"position." +"<br>" +"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue " +"with the next step.</qt>" +msgstr "" +"<qt>準備偵測裝置移動範圍。" +"<br>" +"<br>請移動裝置的<b>%1 軸 %2</b>到<b>最大</b>的位置。" +"<br>" +"<br>按下搖桿任意鍵或按「下一步」繼續。</qt>" + +#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367 +msgid "Communication Error" +msgstr "連線錯誤" + +#: caldialog.cpp:151 +msgid "You have successfully calibrated your device" +msgstr "裝置已校正完成" + +#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373 +msgid "Calibration Success" +msgstr "調校完成" + +#: caldialog.cpp:175 +msgid "Value Axis %1: %2" +msgstr "x座標 %1: %2" + +#: joydevice.cpp:55 +msgid "The given device %1 could not be opened: %2" +msgstr "無法開啟裝置:%1(%2)" + +#: joydevice.cpp:61 +msgid "The given device %1 is not a joystick." +msgstr "裝置 %1 不是搖桿" + +#: joydevice.cpp:66 +msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2" +msgstr "無法取得搖桿 %1 的核心驅動程式版本: %2" + +#: joydevice.cpp:80 +msgid "" +"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module " +"was compiled for (%4.%5.%6)." +msgstr "該模組所編譯的核心(%4.%5.%6)與正執行中的核心驅動程式版本(%1.%2.%3)不符" + +#: joydevice.cpp:87 +msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2" +msgstr "無法取得搖桿 %1 按鍵數目: %2" + +#: joydevice.cpp:93 +msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2" +msgstr "無法取得搖桿 %1 座標: %2" + +#: joydevice.cpp:99 +msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "無法取得搖桿 %1 校正值: %2" + +#: joydevice.cpp:105 +msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "無法還原校正值到搖桿 %1: %2" + +#: joydevice.cpp:111 +msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "無法初始校正值到搖桿 %1: %2" + +#: joydevice.cpp:117 +msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2" +msgstr "無法套用校正值到搖桿 %1: %2" + +#: joydevice.cpp:121 +msgid "internal error - code %1 unknown" +msgstr "內部錯誤 - 代碼 %1 不明" + +#: joystick.cpp:72 +msgid "KDE Joystick Control Module" +msgstr "KDE 搖桿控制模組" + +#: joystick.cpp:73 +msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks" +msgstr "KDE 控制中心搖桿測試模組" + +#: joystick.cpp:77 +msgid "" +"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working " +"correctly." +"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with " +"the calibration." +"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking " +"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you have another device file, enter it in the combobox." +"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes " +"list shows the current value for all axes." +"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect" +"<ul>" +"<li>2-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>3-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>4-axis, 4-button joystick</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your " +"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)" +msgstr "" +"<h1>搖桿</h1>該模組能幫您檢查搖桿是否設定正確." +"<br>如果搖桿送出錯誤的方向, 您可以重新校正搖桿." +"<br>該模組會試著搜尋 /dev/js[0-4] 和 /dev/input/js[0-4] 找出可使用的搖桿" +"<br>如果您有其他的裝置檔, 輸入到裝置清單新增." +"<br>按鍵清單列出搖桿上的所有按鍵, 座標列表列出所有的座標位置." +"<br>注意: 現在的 Linux (核心 2.4, 2.6) 驅動程式可以自動偵測" +"<ul>" +"<li>2-軸, 4-鍵 搖桿</li>" +"<li>3-軸, 4-鍵 搖桿</li>" +"<li>4-軸, 4-鍵 搖桿</li>" +"<li>Saitek Cyborg 'digital' 搖桿</li></ul>(更多的資訊請參閱 Linux 源碼中的 " +"Documentation/input/joystick.txt)" + +#: joywidget.cpp:43 +msgid "PRESSED" +msgstr "按下" + +#: joywidget.cpp:65 +msgid "Device:" +msgstr "裝置:" + +#: joywidget.cpp:77 +msgid "Position:" +msgstr "位置:" + +#: joywidget.cpp:79 +msgid "Show trace" +msgstr "秀出軌跡" + +#: joywidget.cpp:92 +msgid "Buttons:" +msgstr "按鍵:" + +#: joywidget.cpp:95 +msgid "State" +msgstr "狀態" + +#: joywidget.cpp:102 +msgid "Axes:" +msgstr "座標軸:" + +#: joywidget.cpp:105 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#: joywidget.cpp:113 +msgid "Calibrate" +msgstr "校正" + +#: joywidget.cpp:190 +msgid "" +"No joystick device automatically found on this computer." +"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]" +"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device " +"file." +msgstr "" +"電腦上找不到任何搖桿。" +"<br>檢查 /dev/js[0-4] 和 /dev/input/js[0-4] 是否正常" +"<br>如果已確認連線,請輸入正確的裝置檔案。" + +#: joywidget.cpp:236 +msgid "" +"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n" +"Please select a device from the list or\n" +"enter a device file, like /dev/js0." +msgstr "" +"裝置名稱不合法(不包含/dev).\n" +"請選擇清單中的裝置或\n" +"輸入裝置檔案,像是/dev/js0." + +#: joywidget.cpp:238 +msgid "Unknown Device" +msgstr "未知的裝置" + +#: joywidget.cpp:256 +msgid "Device Error" +msgstr "裝置錯誤" + +#: joywidget.cpp:337 +msgid "" +"<qt>Calibration is about to check the precision." +"<br>" +"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the " +"joystick anymore.</b>" +"<br>" +"<br>Click OK to start the calibration.</qt>" +msgstr "<qt>準備校正準確度.<br><br><b>請將轉軸移到中心然後不要再接觸搖桿.</b><br><br>按下確定開始校正.</qt>" + +#: joywidget.cpp:372 +#, c-format +msgid "Restored all calibration values for joystick device %1." +msgstr "還原搖桿裝置 %1 的設定值." |