summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/joystick.po274
1 files changed, 274 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..0738586d7b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,274 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Asho Yeh <asho@debian.org.tw>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-21 21:09+0800\n"
+"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "葉信佑"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "asho@debian.org.tw"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "靈敏度校正"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "下一步"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "請等一下準備校正精確度"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(通常是 X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(通常是 Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>準備偵測裝置移動範圍。"
+"<br>"
+"<br>請移動裝置的<b>%1 軸 %2</b>到<b>最小</b>的位置。"
+"<br>"
+"<br>按下搖桿任意鍵或按「下一步」繼續。</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>準備偵測裝置移動範圍。"
+"<br>"
+"<br>請移動裝置的<b>%1 軸 %2</b>到<b>中央</b>的位置。"
+"<br>"
+"<br>按下搖桿任意鍵或按「下一步」繼續。</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>準備偵測裝置移動範圍。"
+"<br>"
+"<br>請移動裝置的<b>%1 軸 %2</b>到<b>最大</b>的位置。"
+"<br>"
+"<br>按下搖桿任意鍵或按「下一步」繼續。</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "連線錯誤"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "裝置已校正完成"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "調校完成"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "x座標 %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "無法開啟裝置:%1(%2)"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "裝置 %1 不是搖桿"
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "無法取得搖桿 %1 的核心驅動程式版本: %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr "該模組所編譯的核心(%4.%5.%6)與正執行中的核心驅動程式版本(%1.%2.%3)不符"
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "無法取得搖桿 %1 按鍵數目: %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "無法取得搖桿 %1 座標: %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "無法取得搖桿 %1 校正值: %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "無法還原校正值到搖桿 %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "無法初始校正值到搖桿 %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "無法套用校正值到搖桿 %1: %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "內部錯誤 - 代碼 %1 不明"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "KDE 搖桿控制模組"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "KDE 控制中心搖桿測試模組"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>搖桿</h1>該模組能幫您檢查搖桿是否設定正確."
+"<br>如果搖桿送出錯誤的方向, 您可以重新校正搖桿."
+"<br>該模組會試著搜尋 /dev/js[0-4] 和 /dev/input/js[0-4] 找出可使用的搖桿"
+"<br>如果您有其他的裝置檔, 輸入到裝置清單新增."
+"<br>按鍵清單列出搖桿上的所有按鍵, 座標列表列出所有的座標位置."
+"<br>注意: 現在的 Linux (核心 2.4, 2.6) 驅動程式可以自動偵測"
+"<ul>"
+"<li>2-軸, 4-鍵 搖桿</li>"
+"<li>3-軸, 4-鍵 搖桿</li>"
+"<li>4-軸, 4-鍵 搖桿</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' 搖桿</li></ul>(更多的資訊請參閱 Linux 源碼中的 "
+"Documentation/input/joystick.txt)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "按下"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "裝置:"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "位置:"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "秀出軌跡"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "按鍵:"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "狀態"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "座標軸:"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "校正"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"電腦上找不到任何搖桿。"
+"<br>檢查 /dev/js[0-4] 和 /dev/input/js[0-4] 是否正常"
+"<br>如果已確認連線,請輸入正確的裝置檔案。"
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"裝置名稱不合法(不包含/dev).\n"
+"請選擇清單中的裝置或\n"
+"輸入裝置檔案,像是/dev/js0."
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "未知的裝置"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "裝置錯誤"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr "<qt>準備校正準確度.<br><br><b>請將轉軸移到中心然後不要再接觸搖桿.</b><br><br>按下確定開始校正.</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "還原搖桿裝置 %1 的設定值."