summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmcrypto.po818
1 files changed, 0 insertions, 818 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmcrypto.po
deleted file mode 100644
index d3f45885079..00000000000
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmcrypto.po
+++ /dev/null
@@ -1,818 +0,0 @@
-# translation of kcmcrypto.po to Chinese Traditional
-# Translator: Jouston Huang (Huang, Jiun-Jeng) <jouston@housediy.com>, 2001.
-# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002.
-# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007.
-# Traditional Chinese Translation for kcmcrypto
-# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-18 14:29+0800\n"
-"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
-"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: crypto.cpp:107
-msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
-msgstr "%1 (%3 中的 %2 位元)"
-
-#: crypto.cpp:226
-msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
-"certificate authorities."
-msgstr "<h1>編碼</h1> 這個模組可以讓您設定 SSL 給大多數的 KDE 程式使用,並可以管理您個人憑證與已知的憑證授權。"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "kcmcrypto"
-msgstr "kcmcrypto"
-
-#: crypto.cpp:239
-msgid "KDE Crypto Control Module"
-msgstr "KDE 認證授權控制模組"
-
-#: crypto.cpp:241
-msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
-
-#: crypto.cpp:267
-msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
-msgstr "若此伺服器提供 TLS 通訊協定則啟用TLS(&T)"
-
-#: crypto.cpp:270
-msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr "TLS 是 SSL 協定的最新版本。它對於其他的通訊協定有更佳的整合性,同時也已取代了像 POP3 與 SMTP 這類協定中的 SSL 。"
-
-#: crypto.cpp:275
-msgid "Enable SSLv&2"
-msgstr "啟用 SSLv2 (&2)"
-
-#: crypto.cpp:278
-msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr "SSL v2 是 SSL 的第二版。一般都會啟用 SSLv2 與 SSLv3。"
-
-#: crypto.cpp:282
-msgid "Enable SSLv&3"
-msgstr "啟用 SSLv3 (&3)"
-
-#: crypto.cpp:285
-msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
-msgstr "SSL v3 是 SSL 的第三版。一般都會啟用 SSLv2 與 SSLv3。"
-
-#: crypto.cpp:291
-msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
-msgstr "要使用的 SSLv2 編碼"
-
-#: crypto.cpp:292
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr "選擇您要用在 SSL v2 協定上的編碼。實際使用的編碼要在連線時與伺服器協調後才能確定。"
-
-#: crypto.cpp:302
-msgid ""
-"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr "無法設定 SSL 編碼,因為這個模組沒有與 OpenSSL 連結。"
-
-#: crypto.cpp:317
-msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
-msgstr "要使用的 SSLv3 編碼"
-
-#: crypto.cpp:318
-msgid ""
-"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
-"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr "選擇您要用在 SSL v3 協定上的編碼。實際使用的編碼要在連線時與伺服器協調後才能確定。"
-
-#: crypto.cpp:332
-msgid "Cipher Wizard"
-msgstr "編碼精靈"
-
-#: crypto.cpp:335
-msgid ""
-"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr "<qt>使用這些預先設定可以更便利的設置 SSL 加密設定。您可以選擇下列的模式:<ul>"
-
-#: crypto.cpp:338
-msgid "Most Compatible"
-msgstr "最相容的"
-
-#: crypto.cpp:339
-msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
-msgstr "<li><b>最相容的:</b>選擇最具相容性之設定。</li>"
-
-#: crypto.cpp:340
-msgid "US Ciphers Only"
-msgstr "只能用在美國境內的編碼"
-
-#: crypto.cpp:341
-msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
-"encryption ciphers.</li>"
-msgstr "<li><b>只能用在美國境內的編碼:</b>只選取用於美國境內的高度加密編碼 (&gt;= 128位元)。</li>"
-
-#: crypto.cpp:342
-msgid "Export Ciphers Only"
-msgstr "用於美國境外的編碼"
-
-#: crypto.cpp:343
-msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr "<li><b>用於美國境外的編碼:</b>只選取最低度加密之編碼 (&lt;= 56位元)。</li>"
-
-#: crypto.cpp:344
-msgid "Enable All"
-msgstr "全部啟用"
-
-#: crypto.cpp:345
-msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
-msgstr "<li><b>全部啟用:</b>選取所有 SSL 之編碼及加密方法。</li></ul>"
-
-#: crypto.cpp:356
-msgid "Warn on &entering SSL mode"
-msgstr "進入 SSL 模式時提出警告(&E)"
-
-#: crypto.cpp:359
-msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
-msgstr "如果選擇此選項,在進入啟用 SSL 的站台時將會通知您。"
-
-#: crypto.cpp:363
-msgid "Warn on &leaving SSL mode"
-msgstr "離開 SSL 模式時提出警告(&L)"
-
-#: crypto.cpp:366
-msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
-msgstr "如果選擇此選項,在離開支援 SSL 的站台時將會通知您。"
-
-#: crypto.cpp:370
-msgid "Warn on sending &unencrypted data"
-msgstr "送出未編碼的文件時提出警告(&U)"
-
-#: crypto.cpp:373
-msgid ""
-"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
-"browser."
-msgstr "如果選擇此選項,在經由瀏覽器送出未編碼的資料前將會通知您。"
-
-#: crypto.cpp:378
-msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
-msgstr "混合 SSL 與非 SSL 頁時提出警告(&M)"
-
-#: crypto.cpp:381
-msgid ""
-"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
-"and non-encrypted parts."
-msgstr "如果選擇此選項,在瀏覽同時有編碼與未編碼資料的網頁時將會通知您。"
-
-#: crypto.cpp:394
-msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
-msgstr "OpenSSL 公用函式庫的路徑"
-
-#: crypto.cpp:398
-msgid "&Test"
-msgstr "測試(&T)"
-
-#: crypto.cpp:408
-msgid "Use EGD"
-msgstr "使用 EGD"
-
-#: crypto.cpp:410
-msgid "Use entropy file"
-msgstr "使用隨機變化基準檔案"
-
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
-msgid "Path to EGD:"
-msgstr "EGD 的路徑:"
-
-#: crypto.cpp:424
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
-"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr "如果選擇此選項, OpenSSL 將會使用 EGD (entropy gathering daemon) 作為啟始的亂數產生器。"
-
-#: crypto.cpp:427
-msgid ""
-"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
-"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr "如果選擇此選項, OpenSSL 將會使用給與的檔案做為啟始亂數產生器時的隨機變化依據。"
-
-#: crypto.cpp:430
-msgid ""
-"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
-"entropy file) here."
-msgstr "請在這裡輸入由 EGD (或隨機變化基準檔案)建立的 socket 的路徑。"
-
-#: crypto.cpp:433
-msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
-msgstr "單擊此處以瀏覽 EGD socket 檔案。"
-
-#: crypto.cpp:451
-msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
-msgstr "這個列表方塊顯示 KDE 認得的憑證。您可以在這邊加以管理。"
-
-#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
-msgid "Common Name"
-msgstr "姓名"
-
-#: crypto.cpp:456
-msgid "Email Address"
-msgstr "電子郵件信箱"
-
-#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
-msgid "I&mport..."
-msgstr "匯入(&M)..."
-
-#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
-msgid "&Export..."
-msgstr "匯出(&E)..."
-
-#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "移除(&V)..."
-
-#: crypto.cpp:473
-msgid "&Unlock"
-msgstr "解除封鎖(&U)"
-
-#: crypto.cpp:478
-msgid "Verif&y"
-msgstr "檢查(&Y)"
-
-#: crypto.cpp:483
-msgid "Chan&ge Password..."
-msgstr "更改密碼(&G)..."
-
-#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
-msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
-msgstr "這是與憑證持有者有關之訊息。"
-
-#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
-msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
-msgstr "這是與憑證發行者有關之訊息。"
-
-#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
-msgid "Valid from:"
-msgstr "有效自:"
-
-#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
-msgid "Valid until:"
-msgstr "有效至:"
-
-#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
-msgid "The certificate is valid starting at this date."
-msgstr "憑證自此日起生效。"
-
-#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
-msgid "The certificate is valid until this date."
-msgstr "憑證有效至此日。"
-
-#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 digest:"
-
-#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
-msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
-msgstr "用來快速分辨它的湊雜憑證。"
-
-#: crypto.cpp:515
-msgid "On SSL Connection..."
-msgstr "當 SSL 連線..."
-
-#: crypto.cpp:516
-msgid "&Use default certificate"
-msgstr "使用預設憑證(&U)"
-
-#: crypto.cpp:517
-msgid "&List upon connection"
-msgstr "當連線時列出(&L)"
-
-#: crypto.cpp:518
-msgid "&Do not use certificates"
-msgstr "不要使用憑證(&D)"
-
-#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
-msgid ""
-"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr "無法管理 SSL 憑證,因為這個模組沒有與 OpenSSL 相連結。"
-
-#: crypto.cpp:537
-msgid "Default Authentication Certificate"
-msgstr "預設憑證"
-
-#: crypto.cpp:538
-msgid "Default Action"
-msgstr "預設動作"
-
-#: crypto.cpp:539
-msgid "&Send"
-msgstr "送出(&S)"
-
-#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
-msgid "&Prompt"
-msgstr "提示(&P)"
-
-#: crypto.cpp:541
-msgid "Do &not send"
-msgstr "不要送出(&N)"
-
-#: crypto.cpp:543
-msgid "Default certificate:"
-msgstr "預設憑證:"
-
-#: crypto.cpp:550
-msgid "Host authentication:"
-msgstr "伺服器主機確認:"
-
-#: crypto.cpp:554
-msgid "Host"
-msgstr "伺服器主機"
-
-#: crypto.cpp:555
-msgid "Certificate"
-msgstr "憑證"
-
-#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
-msgid "Policy"
-msgstr "原則"
-
-#: crypto.cpp:558
-msgid "Host:"
-msgstr "伺服器主機:"
-
-#: crypto.cpp:559
-msgid "Certificate:"
-msgstr "憑證:"
-
-#: crypto.cpp:566
-msgid "Action"
-msgstr "執行中"
-
-#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
-msgid "Send"
-msgstr "送出"
-
-#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
-msgid "Prompt"
-msgstr "提醒"
-
-#: crypto.cpp:569
-msgid "Do not send"
-msgstr "不要送出"
-
-#: crypto.cpp:572
-msgid "Ne&w"
-msgstr "新增(&W)"
-
-#: crypto.cpp:611
-msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr "這個列表方塊顯示 KDE 認得的站台與個人的憑證。您可以在此很容易地管理管理它們。"
-
-#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
-msgid "Organization"
-msgstr "機構"
-
-#: crypto.cpp:621
-msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
-msgstr "這個按鈕可讓您將已選取的憑證匯出為多種格式的檔案。"
-
-#: crypto.cpp:628
-msgid ""
-"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
-msgstr "這個按鈕可讓您從憑證快取中移除已選取的憑證。"
-
-#: crypto.cpp:632
-msgid "&Verify"
-msgstr "檢查(&V)"
-
-#: crypto.cpp:635
-msgid "This button tests the selected certificate for validity."
-msgstr "這個按鈕可讓您測試已選取憑證之效力。"
-
-#: crypto.cpp:668
-msgid "Cache"
-msgstr "快取"
-
-#: crypto.cpp:669
-msgid "Permanentl&y"
-msgstr "永久性地(&Y)"
-
-#: crypto.cpp:670
-msgid "&Until"
-msgstr "直到(&U)"
-
-#: crypto.cpp:681
-msgid "Select here to make the cache entry permanent."
-msgstr "選取這裡可製作永久性快取分錄。"
-
-#: crypto.cpp:683
-msgid "Select here to make the cache entry temporary."
-msgstr "選取這裡可製作暫時性快取分錄。"
-
-#: crypto.cpp:685
-msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
-msgstr "直到憑證快取分錄逾期的日期與時刻。"
-
-#: crypto.cpp:689
-msgid "Accep&t"
-msgstr "接受(&T)"
-
-#: crypto.cpp:690
-msgid "Re&ject"
-msgstr "拒絕(&J)"
-
-#: crypto.cpp:695
-msgid "Select this to always accept this certificate."
-msgstr "選取此處將會接受所有之憑證。"
-
-#: crypto.cpp:697
-msgid "Select this to always reject this certificate."
-msgstr "選取此處將會拒絕所有之憑證。"
-
-#: crypto.cpp:699
-msgid ""
-"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
-"certificate."
-msgstr "若您想在收到憑證時被提示應有之回應,則選取此處。"
-
-#: crypto.cpp:725
-msgid ""
-"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr "這個列表方塊顯示 KDE 認得的憑證。您可以在此很容易地管理它們。"
-
-#: crypto.cpp:730
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "機構的單位"
-
-#: crypto.cpp:743
-msgid "Res&tore"
-msgstr "回存(&T)"
-
-#: crypto.cpp:753
-msgid "Accept for site signing"
-msgstr "接受這個站台簽名"
-
-#: crypto.cpp:754
-msgid "Accept for email signing"
-msgstr "接受這個電子郵件簽名"
-
-#: crypto.cpp:755
-msgid "Accept for code signing"
-msgstr "接受這個密碼簽名"
-
-#: crypto.cpp:787
-msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
-msgstr "對於由未知的憑證組織或個人簽發的憑證提出警告(&S)"
-
-#: crypto.cpp:789
-msgid "Warn on &expired certificates"
-msgstr "對過期憑證提出警告(&E)"
-
-#: crypto.cpp:791
-msgid "Warn on re&voked certificates"
-msgstr "對已撤銷的憑證提出警告(&V)"
-
-#: crypto.cpp:801
-msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr "這個列表方塊列出您決定要接受憑證的網站,而這些憑證可能是無效的或未經確認的。"
-
-#: crypto.cpp:809
-msgid "&Add"
-msgstr "增加(&A)"
-
-#: crypto.cpp:822
-msgid ""
-"These options are not configurable because this module was not linked with "
-"OpenSSL."
-msgstr "這個選項無法設定,因為這個模組並沒有連結到 OpenSSL。"
-
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
-#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
-#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: crypto.cpp:836
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "您的憑證"
-
-#: crypto.cpp:837
-msgid "Authentication"
-msgstr "確認"
-
-#: crypto.cpp:838
-msgid "Peer SSL Certificates"
-msgstr "其他機器的 SSL 憑證"
-
-#: crypto.cpp:839
-msgid "SSL Signers"
-msgstr "SSL 簽署者"
-
-#: crypto.cpp:842
-msgid "Validation Options"
-msgstr "有效的選項"
-
-#: crypto.cpp:1035
-msgid ""
-"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
-"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr "如果您沒有選擇至少一種 SSL 演算法,SSL 將無法運作,而且程式可能被迫使用適合的預設值。"
-
-#: crypto.cpp:1087
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
-msgstr "如果您沒有選擇至少一種編碼, SSLv2 將無法運作。"
-
-#: crypto.cpp:1089
-msgid "SSLv2 Ciphers"
-msgstr "SSLv2 編碼"
-
-#: crypto.cpp:1106
-msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
-msgstr "如果您沒有選擇至少一種編碼, SSLv3 將無法運作。"
-
-#: crypto.cpp:1108
-msgid "SSLv3 Ciphers"
-msgstr "SSLv3 編碼"
-
-#: crypto.cpp:1340
-msgid "Could not open the certificate."
-msgstr "無法開啟這個憑證。"
-
-#: crypto.cpp:1370
-msgid "Error obtaining the certificate."
-msgstr "獲得這個憑證時發生錯誤。"
-
-#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
-msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
-msgstr "這個憑證成功地通過確認測試。"
-
-#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
-msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
-msgstr "這個憑證沒有通過測試,應視為無效之憑證。"
-
-#: crypto.cpp:1566
-msgid "Certificate password"
-msgstr "憑證密碼"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
-msgstr "無法讀取這個憑證檔案。要用不同的密碼再試一次?"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Try"
-msgstr "嘗試"
-
-#: crypto.cpp:1572
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "不要嘗試"
-
-#: crypto.cpp:1590
-msgid ""
-"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
-"replace it?"
-msgstr "已經有一個同名的憑證存在。您確定要替換原本的憑證?"
-
-#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "輸入憑證密碼:"
-
-#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
-msgid "Decoding failed. Please try again:"
-msgstr "解碼失敗。請再試一次:"
-
-#: crypto.cpp:1642
-msgid "Export failed."
-msgstr "匯出失敗。"
-
-#: crypto.cpp:1802
-msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
-msgstr "輸入這個憑證的舊密碼:"
-
-#: crypto.cpp:1815
-msgid "Enter the new certificate password"
-msgstr "輸入這個憑證的新密碼"
-
-#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
-msgid "This is not a signer certificate."
-msgstr "這不是簽署者憑證。"
-
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
-msgid "You already have this signer certificate installed."
-msgstr "您已經安裝這個簽署者憑證。"
-
-#: crypto.cpp:1955
-msgid "The certificate file could not be loaded."
-msgstr "無法讀取這個憑證檔案。"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
-msgstr "您想要讓 KMail 也能使用這個憑証嗎?"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Make Available"
-msgstr "成為可用的"
-
-#: crypto.cpp:2006
-msgid "Do Not Make Available"
-msgstr "不要成為可用的"
-
-#: crypto.cpp:2012
-msgid ""
-"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
-"package."
-msgstr "無法執行 Kleopatra。您可能需要安裝或更新 tdepim 套件。"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid ""
-"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
-"This operation cannot be undone.\n"
-"Are you sure you wish to continue?"
-msgstr ""
-"這將會使您的憑證簽署者資料庫回復為 KDE 預設值。\n"
-"這個動作不能復原。\n"
-"您確定要繼續?"
-
-#: crypto.cpp:2030
-msgid "Revert"
-msgstr "回復"
-
-#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
-msgid "Failed to load OpenSSL."
-msgstr "載入 OpenSSL 失敗。"
-
-#: crypto.cpp:2257
-msgid "libssl was not found or successfully loaded."
-msgstr "未發現 libssl 或是 libssl 無法載入。"
-
-#: crypto.cpp:2265
-msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
-msgstr "未發現 libcrypto 或是 libcrypto 無法讀取。"
-
-#: crypto.cpp:2270
-msgid "OpenSSL was successfully loaded."
-msgstr "OpenSSL 已成功載入。"
-
-#: crypto.cpp:2289
-msgid "Path to entropy file:"
-msgstr "隨機變化基準檔案的路徑:"
-
-#: crypto.cpp:2302
-msgid "Personal SSL"
-msgstr "個人的 SSL"
-
-#: crypto.cpp:2303
-msgid "Server SSL"
-msgstr "伺服器的 SSL"
-
-#: crypto.cpp:2304
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: crypto.cpp:2305
-msgid "PGP"
-msgstr "PGP"
-
-#: crypto.cpp:2306
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
-
-#: crypto.cpp:2307
-msgid "SSL Personal Request"
-msgstr "SSL 的個人要求"
-
-#: crypto.cpp:2308
-msgid "SSL Server Request"
-msgstr "SSL 的伺服器要求"
-
-#: crypto.cpp:2309
-msgid "Netscape SSL"
-msgstr "Netscape 的 SSL"
-
-#: crypto.cpp:2310
-msgid ""
-"_: Server certificate authority\n"
-"Server CA"
-msgstr "伺服器憑證機構"
-
-#: crypto.cpp:2311
-msgid ""
-"_: Personal certificate authority\n"
-"Personal CA"
-msgstr "個人憑證機構"
-
-#: crypto.cpp:2312
-msgid ""
-"_: Secure MIME certificate authority\n"
-"S/MIME CA"
-msgstr "安全 S/MIME 憑證機構"
-
-#: crypto.cpp:2404
-msgid "None"
-msgstr "無"
-
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "匯出 X509 憑證"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "格式"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "文字(&T)"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "檔案名稱:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "匯出(&E)"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "內部程式發生錯誤。請回報至 kfm-devel@ked.org。"
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "在轉換這個憑證到指定格式時發生錯誤。"
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "在輸出檔案時發生錯誤。"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:39
-msgid "Date & Time Selector"
-msgstr "日期 & 時刻選擇器"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:44
-msgid "Hour:"
-msgstr "時:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:49
-msgid "Minute:"
-msgstr "分:"
-
-#: kdatetimedlg.cpp:54
-msgid "Second:"
-msgstr "秒:"
-
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "不要送出"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jouston Huang,ChaoHsiung Liao"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jouston@housediy.com,pesder@seed.net.tw"