diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmcrypto.po | 818 |
1 files changed, 0 insertions, 818 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmcrypto.po deleted file mode 100644 index d3f45885079..00000000000 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcmcrypto.po +++ /dev/null @@ -1,818 +0,0 @@ -# translation of kcmcrypto.po to Chinese Traditional -# Translator: Jouston Huang (Huang, Jiun-Jeng) <jouston@housediy.com>, 2001. -# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002. -# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007. -# Traditional Chinese Translation for kcmcrypto -# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmcrypto\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-18 14:29+0800\n" -"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n" -"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: crypto.cpp:107 -msgid "%1 (%2 of %3 bits)" -msgstr "%1 (%3 中的 %2 位元)" - -#: crypto.cpp:226 -msgid "" -"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE " -"applications, as well as manage your personal certificates and the known " -"certificate authorities." -msgstr "<h1>編碼</h1> 這個模組可以讓您設定 SSL 給大多數的 KDE 程式使用,並可以管理您個人憑證與已知的憑證授權。" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "kcmcrypto" -msgstr "kcmcrypto" - -#: crypto.cpp:239 -msgid "KDE Crypto Control Module" -msgstr "KDE 認證授權控制模組" - -#: crypto.cpp:241 -msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos" -msgstr "(c) 2000 - 2001 George Staikos" - -#: crypto.cpp:267 -msgid "Enable &TLS support if supported by the server" -msgstr "若此伺服器提供 TLS 通訊協定則啟用TLS(&T)" - -#: crypto.cpp:270 -msgid "" -"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other " -"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP." -msgstr "TLS 是 SSL 協定的最新版本。它對於其他的通訊協定有更佳的整合性,同時也已取代了像 POP3 與 SMTP 這類協定中的 SSL 。" - -#: crypto.cpp:275 -msgid "Enable SSLv&2" -msgstr "啟用 SSLv2 (&2)" - -#: crypto.cpp:278 -msgid "" -"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "SSL v2 是 SSL 的第二版。一般都會啟用 SSLv2 與 SSLv3。" - -#: crypto.cpp:282 -msgid "Enable SSLv&3" -msgstr "啟用 SSLv3 (&3)" - -#: crypto.cpp:285 -msgid "" -"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable " -"v2 and v3." -msgstr "SSL v3 是 SSL 的第三版。一般都會啟用 SSLv2 與 SSLv3。" - -#: crypto.cpp:291 -msgid "SSLv2 Ciphers to Use" -msgstr "要使用的 SSLv2 編碼" - -#: crypto.cpp:292 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "選擇您要用在 SSL v2 協定上的編碼。實際使用的編碼要在連線時與伺服器協調後才能確定。" - -#: crypto.cpp:302 -msgid "" -"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "無法設定 SSL 編碼,因為這個模組沒有與 OpenSSL 連結。" - -#: crypto.cpp:317 -msgid "SSLv3 Ciphers to Use" -msgstr "要使用的 SSLv3 編碼" - -#: crypto.cpp:318 -msgid "" -"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The " -"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time." -msgstr "選擇您要用在 SSL v3 協定上的編碼。實際使用的編碼要在連線時與伺服器協調後才能確定。" - -#: crypto.cpp:332 -msgid "Cipher Wizard" -msgstr "編碼精靈" - -#: crypto.cpp:335 -msgid "" -"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption " -"settings. You can choose among the following modes: " -"<ul>" -msgstr "<qt>使用這些預先設定可以更便利的設置 SSL 加密設定。您可以選擇下列的模式:<ul>" - -#: crypto.cpp:338 -msgid "Most Compatible" -msgstr "最相容的" - -#: crypto.cpp:339 -msgid "" -"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most " -"compatible.</li>" -msgstr "<li><b>最相容的:</b>選擇最具相容性之設定。</li>" - -#: crypto.cpp:340 -msgid "US Ciphers Only" -msgstr "只能用在美國境內的編碼" - -#: crypto.cpp:341 -msgid "" -"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (>= 128 bit) " -"encryption ciphers.</li>" -msgstr "<li><b>只能用在美國境內的編碼:</b>只選取用於美國境內的高度加密編碼 (>= 128位元)。</li>" - -#: crypto.cpp:342 -msgid "Export Ciphers Only" -msgstr "用於美國境外的編碼" - -#: crypto.cpp:343 -msgid "" -"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (<= 56 " -"bit).</li>" -msgstr "<li><b>用於美國境外的編碼:</b>只選取最低度加密之編碼 (<= 56位元)。</li>" - -#: crypto.cpp:344 -msgid "Enable All" -msgstr "全部啟用" - -#: crypto.cpp:345 -msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>" -msgstr "<li><b>全部啟用:</b>選取所有 SSL 之編碼及加密方法。</li></ul>" - -#: crypto.cpp:356 -msgid "Warn on &entering SSL mode" -msgstr "進入 SSL 模式時提出警告(&E)" - -#: crypto.cpp:359 -msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site" -msgstr "如果選擇此選項,在進入啟用 SSL 的站台時將會通知您。" - -#: crypto.cpp:363 -msgid "Warn on &leaving SSL mode" -msgstr "離開 SSL 模式時提出警告(&L)" - -#: crypto.cpp:366 -msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site." -msgstr "如果選擇此選項,在離開支援 SSL 的站台時將會通知您。" - -#: crypto.cpp:370 -msgid "Warn on sending &unencrypted data" -msgstr "送出未編碼的文件時提出警告(&U)" - -#: crypto.cpp:373 -msgid "" -"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web " -"browser." -msgstr "如果選擇此選項,在經由瀏覽器送出未編碼的資料前將會通知您。" - -#: crypto.cpp:378 -msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages" -msgstr "混合 SSL 與非 SSL 頁時提出警告(&M)" - -#: crypto.cpp:381 -msgid "" -"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted " -"and non-encrypted parts." -msgstr "如果選擇此選項,在瀏覽同時有編碼與未編碼資料的網頁時將會通知您。" - -#: crypto.cpp:394 -msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries" -msgstr "OpenSSL 公用函式庫的路徑" - -#: crypto.cpp:398 -msgid "&Test" -msgstr "測試(&T)" - -#: crypto.cpp:408 -msgid "Use EGD" -msgstr "使用 EGD" - -#: crypto.cpp:410 -msgid "Use entropy file" -msgstr "使用隨機變化基準檔案" - -#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278 -msgid "Path to EGD:" -msgstr "EGD 的路徑:" - -#: crypto.cpp:424 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) " -"for initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "如果選擇此選項, OpenSSL 將會使用 EGD (entropy gathering daemon) 作為啟始的亂數產生器。" - -#: crypto.cpp:427 -msgid "" -"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for " -"initializing the pseudo-random number generator." -msgstr "如果選擇此選項, OpenSSL 將會使用給與的檔案做為啟始亂數產生器時的隨機變化依據。" - -#: crypto.cpp:430 -msgid "" -"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the " -"entropy file) here." -msgstr "請在這裡輸入由 EGD (或隨機變化基準檔案)建立的 socket 的路徑。" - -#: crypto.cpp:433 -msgid "Click here to browse for the EGD socket file." -msgstr "單擊此處以瀏覽 EGD socket 檔案。" - -#: crypto.cpp:451 -msgid "" -"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily " -"manage them from here." -msgstr "這個列表方塊顯示 KDE 認得的憑證。您可以在這邊加以管理。" - -#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731 -msgid "Common Name" -msgstr "姓名" - -#: crypto.cpp:456 -msgid "Email Address" -msgstr "電子郵件信箱" - -#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734 -msgid "I&mport..." -msgstr "匯入(&M)..." - -#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618 -msgid "&Export..." -msgstr "匯出(&E)..." - -#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573 -msgid "Remo&ve" -msgstr "移除(&V)..." - -#: crypto.cpp:473 -msgid "&Unlock" -msgstr "解除封鎖(&U)" - -#: crypto.cpp:478 -msgid "Verif&y" -msgstr "檢查(&Y)" - -#: crypto.cpp:483 -msgid "Chan&ge Password..." -msgstr "更改密碼(&G)..." - -#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648 -msgid "This is the information known about the owner of the certificate." -msgstr "這是與憑證持有者有關之訊息。" - -#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650 -msgid "This is the information known about the issuer of the certificate." -msgstr "這是與憑證發行者有關之訊息。" - -#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653 -msgid "Valid from:" -msgstr "有效自:" - -#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654 -msgid "Valid until:" -msgstr "有效至:" - -#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663 -msgid "The certificate is valid starting at this date." -msgstr "憑證自此日起生效。" - -#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665 -msgid "The certificate is valid until this date." -msgstr "憑證有效至此日。" - -#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 digest:" - -#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768 -msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly." -msgstr "用來快速分辨它的湊雜憑證。" - -#: crypto.cpp:515 -msgid "On SSL Connection..." -msgstr "當 SSL 連線..." - -#: crypto.cpp:516 -msgid "&Use default certificate" -msgstr "使用預設憑證(&U)" - -#: crypto.cpp:517 -msgid "&List upon connection" -msgstr "當連線時列出(&L)" - -#: crypto.cpp:518 -msgid "&Do not use certificates" -msgstr "不要使用憑證(&D)" - -#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772 -msgid "" -"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "無法管理 SSL 憑證,因為這個模組沒有與 OpenSSL 相連結。" - -#: crypto.cpp:537 -msgid "Default Authentication Certificate" -msgstr "預設憑證" - -#: crypto.cpp:538 -msgid "Default Action" -msgstr "預設動作" - -#: crypto.cpp:539 -msgid "&Send" -msgstr "送出(&S)" - -#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691 -msgid "&Prompt" -msgstr "提示(&P)" - -#: crypto.cpp:541 -msgid "Do ¬ send" -msgstr "不要送出(&N)" - -#: crypto.cpp:543 -msgid "Default certificate:" -msgstr "預設憑證:" - -#: crypto.cpp:550 -msgid "Host authentication:" -msgstr "伺服器主機確認:" - -#: crypto.cpp:554 -msgid "Host" -msgstr "伺服器主機" - -#: crypto.cpp:555 -msgid "Certificate" -msgstr "憑證" - -#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688 -msgid "Policy" -msgstr "原則" - -#: crypto.cpp:558 -msgid "Host:" -msgstr "伺服器主機:" - -#: crypto.cpp:559 -msgid "Certificate:" -msgstr "憑證:" - -#: crypto.cpp:566 -msgid "Action" -msgstr "執行中" - -#: crypto.cpp:567 crypto.h:185 -msgid "Send" -msgstr "送出" - -#: crypto.cpp:568 crypto.h:191 -msgid "Prompt" -msgstr "提醒" - -#: crypto.cpp:569 -msgid "Do not send" -msgstr "不要送出" - -#: crypto.cpp:572 -msgid "Ne&w" -msgstr "新增(&W)" - -#: crypto.cpp:611 -msgid "" -"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "這個列表方塊顯示 KDE 認得的站台與個人的憑證。您可以在此很容易地管理管理它們。" - -#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729 -msgid "Organization" -msgstr "機構" - -#: crypto.cpp:621 -msgid "" -"This button allows you to export the selected certificate to a file of various " -"formats." -msgstr "這個按鈕可讓您將已選取的憑證匯出為多種格式的檔案。" - -#: crypto.cpp:628 -msgid "" -"This button removes the selected certificate from the certificate cache." -msgstr "這個按鈕可讓您從憑證快取中移除已選取的憑證。" - -#: crypto.cpp:632 -msgid "&Verify" -msgstr "檢查(&V)" - -#: crypto.cpp:635 -msgid "This button tests the selected certificate for validity." -msgstr "這個按鈕可讓您測試已選取憑證之效力。" - -#: crypto.cpp:668 -msgid "Cache" -msgstr "快取" - -#: crypto.cpp:669 -msgid "Permanentl&y" -msgstr "永久性地(&Y)" - -#: crypto.cpp:670 -msgid "&Until" -msgstr "直到(&U)" - -#: crypto.cpp:681 -msgid "Select here to make the cache entry permanent." -msgstr "選取這裡可製作永久性快取分錄。" - -#: crypto.cpp:683 -msgid "Select here to make the cache entry temporary." -msgstr "選取這裡可製作暫時性快取分錄。" - -#: crypto.cpp:685 -msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire." -msgstr "直到憑證快取分錄逾期的日期與時刻。" - -#: crypto.cpp:689 -msgid "Accep&t" -msgstr "接受(&T)" - -#: crypto.cpp:690 -msgid "Re&ject" -msgstr "拒絕(&J)" - -#: crypto.cpp:695 -msgid "Select this to always accept this certificate." -msgstr "選取此處將會接受所有之憑證。" - -#: crypto.cpp:697 -msgid "Select this to always reject this certificate." -msgstr "選取此處將會拒絕所有之憑證。" - -#: crypto.cpp:699 -msgid "" -"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this " -"certificate." -msgstr "若您想在收到憑證時被提示應有之回應,則選取此處。" - -#: crypto.cpp:725 -msgid "" -"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can " -"easily manage them from here." -msgstr "這個列表方塊顯示 KDE 認得的憑證。您可以在此很容易地管理它們。" - -#: crypto.cpp:730 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "機構的單位" - -#: crypto.cpp:743 -msgid "Res&tore" -msgstr "回存(&T)" - -#: crypto.cpp:753 -msgid "Accept for site signing" -msgstr "接受這個站台簽名" - -#: crypto.cpp:754 -msgid "Accept for email signing" -msgstr "接受這個電子郵件簽名" - -#: crypto.cpp:755 -msgid "Accept for code signing" -msgstr "接受這個密碼簽名" - -#: crypto.cpp:787 -msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's" -msgstr "對於由未知的憑證組織或個人簽發的憑證提出警告(&S)" - -#: crypto.cpp:789 -msgid "Warn on &expired certificates" -msgstr "對過期憑證提出警告(&E)" - -#: crypto.cpp:791 -msgid "Warn on re&voked certificates" -msgstr "對已撤銷的憑證提出警告(&V)" - -#: crypto.cpp:801 -msgid "" -"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from " -"even though the certificate might fail the validation procedure." -msgstr "這個列表方塊列出您決定要接受憑證的網站,而這些憑證可能是無效的或未經確認的。" - -#: crypto.cpp:809 -msgid "&Add" -msgstr "增加(&A)" - -#: crypto.cpp:822 -msgid "" -"These options are not configurable because this module was not linked with " -"OpenSSL." -msgstr "這個選項無法設定,因為這個模組並沒有連結到 OpenSSL。" - -#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832 -#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387 -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642 -#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890 -#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: crypto.cpp:836 -msgid "Your Certificates" -msgstr "您的憑證" - -#: crypto.cpp:837 -msgid "Authentication" -msgstr "確認" - -#: crypto.cpp:838 -msgid "Peer SSL Certificates" -msgstr "其他機器的 SSL 憑證" - -#: crypto.cpp:839 -msgid "SSL Signers" -msgstr "SSL 簽署者" - -#: crypto.cpp:842 -msgid "Validation Options" -msgstr "有效的選項" - -#: crypto.cpp:1035 -msgid "" -"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or " -"the application may be forced to choose a suitable default." -msgstr "如果您沒有選擇至少一種 SSL 演算法,SSL 將無法運作,而且程式可能被迫使用適合的預設值。" - -#: crypto.cpp:1087 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work." -msgstr "如果您沒有選擇至少一種編碼, SSLv2 將無法運作。" - -#: crypto.cpp:1089 -msgid "SSLv2 Ciphers" -msgstr "SSLv2 編碼" - -#: crypto.cpp:1106 -msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work." -msgstr "如果您沒有選擇至少一種編碼, SSLv3 將無法運作。" - -#: crypto.cpp:1108 -msgid "SSLv3 Ciphers" -msgstr "SSLv3 編碼" - -#: crypto.cpp:1340 -msgid "Could not open the certificate." -msgstr "無法開啟這個憑證。" - -#: crypto.cpp:1370 -msgid "Error obtaining the certificate." -msgstr "獲得這個憑證時發生錯誤。" - -#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674 -msgid "This certificate passed the verification tests successfully." -msgstr "這個憑證成功地通過確認測試。" - -#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676 -msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid." -msgstr "這個憑證沒有通過測試,應視為無效之憑證。" - -#: crypto.cpp:1566 -msgid "Certificate password" -msgstr "憑證密碼" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" -msgstr "無法讀取這個憑證檔案。要用不同的密碼再試一次?" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Try" -msgstr "嘗試" - -#: crypto.cpp:1572 -msgid "Do Not Try" -msgstr "不要嘗試" - -#: crypto.cpp:1590 -msgid "" -"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " -"replace it?" -msgstr "已經有一個同名的憑證存在。您確定要替換原本的憑證?" - -#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "輸入憑證密碼:" - -#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807 -msgid "Decoding failed. Please try again:" -msgstr "解碼失敗。請再試一次:" - -#: crypto.cpp:1642 -msgid "Export failed." -msgstr "匯出失敗。" - -#: crypto.cpp:1802 -msgid "Enter the OLD password for the certificate:" -msgstr "輸入這個憑證的舊密碼:" - -#: crypto.cpp:1815 -msgid "Enter the new certificate password" -msgstr "輸入這個憑證的新密碼" - -#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962 -msgid "This is not a signer certificate." -msgstr "這不是簽署者憑證。" - -#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977 -msgid "You already have this signer certificate installed." -msgstr "您已經安裝這個簽署者憑證。" - -#: crypto.cpp:1955 -msgid "The certificate file could not be loaded." -msgstr "無法讀取這個憑證檔案。" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?" -msgstr "您想要讓 KMail 也能使用這個憑証嗎?" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Make Available" -msgstr "成為可用的" - -#: crypto.cpp:2006 -msgid "Do Not Make Available" -msgstr "不要成為可用的" - -#: crypto.cpp:2012 -msgid "" -"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim " -"package." -msgstr "無法執行 Kleopatra。您可能需要安裝或更新 tdepim 套件。" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "" -"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n" -"This operation cannot be undone.\n" -"Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" -"這將會使您的憑證簽署者資料庫回復為 KDE 預設值。\n" -"這個動作不能復原。\n" -"您確定要繼續?" - -#: crypto.cpp:2030 -msgid "Revert" -msgstr "回復" - -#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264 -msgid "Failed to load OpenSSL." -msgstr "載入 OpenSSL 失敗。" - -#: crypto.cpp:2257 -msgid "libssl was not found or successfully loaded." -msgstr "未發現 libssl 或是 libssl 無法載入。" - -#: crypto.cpp:2265 -msgid "libcrypto was not found or successfully loaded." -msgstr "未發現 libcrypto 或是 libcrypto 無法讀取。" - -#: crypto.cpp:2270 -msgid "OpenSSL was successfully loaded." -msgstr "OpenSSL 已成功載入。" - -#: crypto.cpp:2289 -msgid "Path to entropy file:" -msgstr "隨機變化基準檔案的路徑:" - -#: crypto.cpp:2302 -msgid "Personal SSL" -msgstr "個人的 SSL" - -#: crypto.cpp:2303 -msgid "Server SSL" -msgstr "伺服器的 SSL" - -#: crypto.cpp:2304 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: crypto.cpp:2305 -msgid "PGP" -msgstr "PGP" - -#: crypto.cpp:2306 -msgid "GPG" -msgstr "GPG" - -#: crypto.cpp:2307 -msgid "SSL Personal Request" -msgstr "SSL 的個人要求" - -#: crypto.cpp:2308 -msgid "SSL Server Request" -msgstr "SSL 的伺服器要求" - -#: crypto.cpp:2309 -msgid "Netscape SSL" -msgstr "Netscape 的 SSL" - -#: crypto.cpp:2310 -msgid "" -"_: Server certificate authority\n" -"Server CA" -msgstr "伺服器憑證機構" - -#: crypto.cpp:2311 -msgid "" -"_: Personal certificate authority\n" -"Personal CA" -msgstr "個人憑證機構" - -#: crypto.cpp:2312 -msgid "" -"_: Secure MIME certificate authority\n" -"S/MIME CA" -msgstr "安全 S/MIME 憑證機構" - -#: crypto.cpp:2404 -msgid "None" -msgstr "無" - -#: certexport.cpp:44 -msgid "X509 Certificate Export" -msgstr "匯出 X509 憑證" - -#: certexport.cpp:46 -msgid "Format" -msgstr "格式" - -#: certexport.cpp:47 -msgid "&PEM" -msgstr "&PEM" - -#: certexport.cpp:48 -msgid "&Netscape" -msgstr "&Netscape" - -#: certexport.cpp:49 -msgid "&DER/ASN1" -msgstr "&DER/ASN1" - -#: certexport.cpp:50 -msgid "&Text" -msgstr "文字(&T)" - -#: certexport.cpp:54 -msgid "Filename:" -msgstr "檔案名稱:" - -#: certexport.cpp:65 -msgid "&Export" -msgstr "匯出(&E)" - -#: certexport.cpp:93 -msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org." -msgstr "內部程式發生錯誤。請回報至 kfm-devel@ked.org。" - -#: certexport.cpp:108 -msgid "Error converting the certificate into the requested format." -msgstr "在轉換這個憑證到指定格式時發生錯誤。" - -#: certexport.cpp:116 -msgid "Error opening file for output." -msgstr "在輸出檔案時發生錯誤。" - -#: kdatetimedlg.cpp:39 -msgid "Date & Time Selector" -msgstr "日期 & 時刻選擇器" - -#: kdatetimedlg.cpp:44 -msgid "Hour:" -msgstr "時:" - -#: kdatetimedlg.cpp:49 -msgid "Minute:" -msgstr "分:" - -#: kdatetimedlg.cpp:54 -msgid "Second:" -msgstr "秒:" - -#: crypto.h:188 -msgid "Don't Send" -msgstr "不要送出" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Jouston Huang,ChaoHsiung Liao" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "jouston@housediy.com,pesder@seed.net.tw" |