summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcontrol.po353
1 files changed, 0 insertions, 353 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcontrol.po
deleted file mode 100644
index f2018aee2f6..00000000000
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kcontrol.po
+++ /dev/null
@@ -1,353 +0,0 @@
-# Traditional Chinese Translation of kcontrol
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-# Revised by Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2001
-# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2002
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcontrol\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-29 16:01+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
-"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Paladin Liu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "paladin@ms1.hinet.net"
-
-#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "KDE 控制中心"
-
-#: aboutwidget.cpp:45
-msgid "Configure your desktop environment."
-msgstr "設定您的桌面環境。"
-
-#: aboutwidget.cpp:47
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
-"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
-"configuration module."
-msgstr "歡迎使用「KDE 控制中心」,您可以在此統籌設定您的桌面環境。 請從左邊的索引中選擇一個項目,以便載入設定模組。"
-
-#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "KDE 資訊中心"
-
-#: aboutwidget.cpp:55
-msgid "Get system and desktop environment information"
-msgstr "取得系統與桌面環境資訊"
-
-#: aboutwidget.cpp:57
-msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
-"your computer system."
-msgstr "歡迎使用「KDE 資訙中心」,您可以在這裡找到關於您電腦系統上的資訊。"
-
-#: aboutwidget.cpp:61
-msgid ""
-"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
-"configuration option."
-msgstr "如果不確定要如何尋找特定的設定選項,請 使用「搜尋」 標籤。"
-
-#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "KDE 版本:"
-
-#: aboutwidget.cpp:65
-msgid "User:"
-msgstr "使用者:"
-
-#: aboutwidget.cpp:66
-msgid "Hostname:"
-msgstr "主機名稱:"
-
-#: aboutwidget.cpp:67
-msgid "System:"
-msgstr "系統:"
-
-#: aboutwidget.cpp:68
-msgid "Release:"
-msgstr "版次:"
-
-#: aboutwidget.cpp:69
-msgid "Machine:"
-msgstr "機器:"
-
-#: dockcontainer.cpp:133
-msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
-msgstr "<big><b>載入中...</b></big>"
-
-#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
-"changes?"
-msgstr ""
-"作用中的模組留有未儲存的變更。\n"
-"執行新模組前是否要套用變更,或者忽略變更?"
-
-#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
-msgid ""
-"There are unsaved changes in the active module.\n"
-"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"作用中的模組留有未儲存的變更。\n"
-"在離開控制中心前是否要套用變更,或者忽略變更?"
-
-#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "未儲存變更"
-
-#: helpwidget.cpp:44
-msgid ""
-"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
-"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>使用「這是什麼?」 (Shift+F1) 來取得特定選項的說明。</p>"
-"<p>要讀取完整的說明手冊請按 <a href=\"%1\">這裡</a>。</p>"
-
-#: helpwidget.cpp:51
-msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
-"module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
-"to read the general Info Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>KDE 資訊中心</h1>抱歉,作用中的資訊模組並無快速說明。"
-"<br>"
-"<br>請按 <a href = \"kinfocenter/index.html\">這裡</a> 以讀取一般資訊中心手冊。"
-
-#: helpwidget.cpp:56
-msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
-"control module."
-"<br>"
-"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
-"to read the general Control Center manual."
-msgstr ""
-"<h1>KDE 控制中心</h1>抱歉,作用中的控制模組並無快速說明。"
-"<br>"
-"<br>請按 <a href = \"kcontrol/index.html\">這裡</a> 以讀取一般控制中心手冊。"
-
-#: kcrootonly.cpp:30
-msgid ""
-"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
-"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
-msgstr "<big>你需要超級使用者的權限來執行這個控制模組。</big> <br>點選下面 \"管理者模式\" 按鈕。"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "KDE 控制中心"
-
-#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, KDE 控制中心研發團隊"
-
-#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "KDE 資訊中心"
-
-#: main.cpp:128 main.cpp:130
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "目前維護者"
-
-#: modules.cpp:160
-msgid "<big>Loading...</big>"
-msgstr "<big>載入中 ...</big>"
-
-#: moduletreeview.cpp:65
-msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
-msgstr "%1 設定群組。按一下來開啟它。"
-
-#: moduletreeview.cpp:67
-msgid ""
-"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
-"modules to receive more detailed information."
-msgstr "這個樹狀圖顯示所有可使用的控制模組。在其中一個模組上按一下來獲得更多資訊。"
-
-#: proxywidget.cpp:54
-msgid "The currently loaded configuration module."
-msgstr "目前載入的設定模組。"
-
-#: proxywidget.cpp:88
-msgid ""
-"<b>Changes in this module require root access.</b>"
-"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
-"module."
-msgstr ""
-"<b>變更這個模組需要具備系統管理員的權限才能夠進行!</b>"
-"<br>請點選 「管理者模式」 按鈕以便於切換到系統管理者權限來進行修改的動作。"
-
-#: proxywidget.cpp:92
-msgid ""
-"This module requires special permissions, probably for system-wide "
-"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
-"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
-"the module will be disabled."
-msgstr ""
-"這個模組的使用需要一些額外的權限機制,以便於能夠進行一些系統面的修改動作:因此您需要提供系統管理者密碼以便能修改模組的特性。若是您不輸入系統管理者密碼的話,該模"
-"組就無法使用。"
-
-#: proxywidget.cpp:211
-msgid "&Reset"
-msgstr "重設(&R)"
-
-#: proxywidget.cpp:212
-msgid "&Administrator Mode"
-msgstr "系統管理者模式(&A)"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "模式(&M)"
-
-#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Icon &Size"
-msgstr "圖示大小(&S)"
-
-#: searchwidget.cpp:78
-msgid "&Keywords:"
-msgstr "關鍵字(&K):"
-
-#: searchwidget.cpp:85
-msgid "&Results:"
-msgstr "結果(&R):"
-
-#: toplevel.cpp:105
-msgid "Clear search"
-msgstr "清除搜尋"
-
-#: toplevel.cpp:107
-msgid "Search:"
-msgstr "搜尋:"
-
-#: toplevel.cpp:241
-msgid "&Icon View"
-msgstr "圖示檢視(&I)"
-
-#: toplevel.cpp:246
-msgid "&Tree View"
-msgstr "樹狀檢視(&T)"
-
-#: toplevel.cpp:251
-msgid "&Small"
-msgstr "小型(&S)"
-
-#: toplevel.cpp:256
-msgid "&Medium"
-msgstr "中型(&M)"
-
-#: toplevel.cpp:261
-msgid "&Large"
-msgstr "大型(&L)"
-
-#: toplevel.cpp:266
-msgid "&Huge"
-msgstr "超大(&H)"
-
-#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
-msgid "About Current Module"
-msgstr "關於目前的模組"
-
-#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
-msgid "&Report Bug..."
-msgstr "回報問題(&R)..."
-
-#: toplevel.cpp:359
-msgid "Report Bug on Module %1..."
-msgstr "回報模組 %1 的問題..."
-
-#: toplevel.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Help menu->about <modulename>\n"
-"About %1"
-msgstr "關於 %1"
-
-#~ msgid "Choose between Index, Search and Quick Help"
-#~ msgstr "在索引,搜尋和快速說明中選擇"
-
-#~ msgid "&Index"
-#~ msgstr "索引(&I)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sear&ch"
-#~ msgstr "搜尋(&E)"
-
-#~ msgid "Hel&p"
-#~ msgstr "說明(&P)"
-
-#~ msgid "List all possible modules"
-#~ msgstr "列出所有可能的模組"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration module to open"
-#~ msgstr "設定模組來開啟。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specify a particular language"
-#~ msgstr "指定一個特定的語言。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Window ID to embed into"
-#~ msgstr "要嵌入的視窗 ID。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not display main window"
-#~ msgstr "無法顯示主視窗。"
-
-#~ msgid "KDE Control Module"
-#~ msgstr "KDE 控制模組"
-
-#~ msgid "A tool to start single KDE control modules"
-#~ msgstr "一個用來啟動單一控制模組的工具"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration module to run."
-#~ msgstr "設定模組來開啟。"
-
-#~ msgid "KCMInit"
-#~ msgstr "KCMInit"
-
-#~ msgid "KCMInit - runs startups initialization for Control Modules."
-#~ msgstr "KCMInit - 用來執行控制模組的啟動程序。"
-
-#~ msgid "Module %1 not found!"
-#~ msgstr "無法找到模組 %1 !"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "設定"
-
-#~ msgid "There was an error loading the module."
-#~ msgstr "載入這個模組時有一個錯誤。"
-
-#~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>%1<p>Possible reasons:</p><ul><li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module<li>You have old third party modules lying around.</ul><p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the error message. If this fails, consider contacting your distributor or packager.</p></qt>"
-#~ msgstr "<qt><p>診斷結果為:<br>%1<p>可能原因是:</p><ul><li>您在上一次升級 KDE 時,有部份的控制模組沒有更新。<li>您的系統中存在有舊的 Third Party 模組。</ul><p>請小心的檢查上述幾點,並試著移除在錯誤訊息中所提到的模組。如果還是失敗,請聯絡您的套件廠商,或是套件的整理者。</p></qt>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error loading module\n"
-#~ "'%1'\n"
-#~ "The diagnostics is:\n"
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "載入模組 '%1' 時有一個錯誤。\n"
-#~ "分析為:\n"
-#~ "%2"