diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdeprintfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdeprintfax.po | 412 |
1 files changed, 412 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdeprintfax.po new file mode 100644 index 00000000000..cf22b418c65 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdeprintfax.po @@ -0,0 +1,412 @@ +# translation of kdeprintfax.po to Chinese Traditional +# Traditional Chinese Translation of kdebugdialog +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Clive Lin <clive@tongi.org>, 2001. +# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2002. +# Tzer-Ming Liu <tzerming@gmail.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprintfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:34+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: confsystem.cpp:50 +msgid "F&ax system:" +msgstr "傳真系統(&A):" + +#: confsystem.cpp:51 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "指令(&M):" + +#: confsystem.cpp:61 +msgid "Fax &server (if any):" +msgstr "傳真伺服器 (如果有的話) (&S):" + +#: confsystem.cpp:62 +msgid "&Fax/Modem device:" +msgstr "傳真/數據機裝置 (&F):" + +#: confsystem.cpp:65 +msgid "Standard Modem Port" +msgstr "標準數據機埠" + +#: confsystem.cpp:67 +#, c-format +msgid "Serial Port #%1" +msgstr "序列埠 #%1" + +#: confsystem.cpp:68 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#: faxctrl.cpp:387 +msgid "Converting input files to PostScript" +msgstr "將輸入檔案轉換為 PostScript" + +#: faxctrl.cpp:462 +msgid "Sending fax to %1 (%2)" +msgstr "送出傳真給 %1 (%2)" + +#: faxctrl.cpp:467 +#, c-format +msgid "Sending to fax using: %1" +msgstr "以此方式寄送傳真: %1" + +#: faxctrl.cpp:471 +msgid "Sending fax to %1..." +msgstr "以傳真方式寄送至 %1..." + +#: faxctrl.cpp:482 +msgid "Skipping %1..." +msgstr "略過 %1..." + +#: faxctrl.cpp:500 +msgid "Filtering %1..." +msgstr "過濾 %1..." + +#: faxctrl.cpp:618 +msgid "Fax log" +msgstr "傳真紀錄" + +#: faxctrl.cpp:620 +msgid "Fax Log" +msgstr "傳真紀錄" + +#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 +msgid "KDEPrint Fax Tool Log" +msgstr "KDE列印傳真工具紀錄" + +#: faxctrl.cpp:664 +msgid "Cannot open file for writing." +msgstr "不能開啟要寫入的檔案。" + +#: conffax.cpp:43 +msgid "High (204x196 dpi)" +msgstr "高 (204x196 dpi)" + +#: conffax.cpp:44 +msgid "Low (204x98 dpi)" +msgstr "低 (204x98 dpi)" + +#: conffax.cpp:45 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: conffax.cpp:46 +msgid "Letter" +msgstr "信紙" + +#: conffax.cpp:47 +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: conffax.cpp:48 +msgid "&Resolution:" +msgstr "解析度 (&R):" + +#: conffax.cpp:50 +msgid "&Paper size:" +msgstr "紙張大小 (&P):" + +#: confgeneral.cpp:41 +msgid "&Name:" +msgstr "名稱 (&N):" + +#: confgeneral.cpp:43 +msgid "&Company:" +msgstr "公司 (&C):" + +#: confgeneral.cpp:45 +msgid "N&umber:" +msgstr "電話 (&U):" + +#: confgeneral.cpp:48 +msgid "Replace international prefix '+' with:" +msgstr "將國際前綴「+」置換為:" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tzer-Ming Liu" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tzerming@gmail.com" + +#: main.cpp:33 +msgid "A small fax utility to be used with kdeprint." +msgstr "給 kdeprint 使用的傳真小工具" + +#: main.cpp:39 +msgid "Phone number to fax to" +msgstr "對方的傳真電話號碼" + +#: main.cpp:40 +msgid "Send fax immediately" +msgstr "立刻送出傳真" + +#: main.cpp:41 +msgid "Exit after sending" +msgstr "送出後離開" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to fax (added to the file list)" +msgstr "要傳真的檔案 (將檔案加入此列表)" + +#: main.cpp:50 +msgid "KdeprintFax" +msgstr "以傳真方式列印" + +#: filterdlg.cpp:31 +msgid "Filter Parameters" +msgstr "過濾器參數" + +#: filterdlg.cpp:37 +msgid "MIME type:" +msgstr "Mime 類型:" + +#: filterdlg.cpp:38 +msgid "Command:" +msgstr "指令:" + +#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Fa&x" +msgstr "傳真(&X)" + +#: conffilters.cpp:42 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime 類型" + +#: conffilters.cpp:43 +msgid "Command" +msgstr "指令" + +#: conffilters.cpp:65 +msgid "Add filter" +msgstr "新增過濾規則" + +#: conffilters.cpp:66 +msgid "Modify filter" +msgstr "修改過濾規則" + +#: conffilters.cpp:67 +msgid "Remove filter" +msgstr "移除過濾規則" + +#: conffilters.cpp:68 +msgid "Move filter up" +msgstr "上移過濾規則" + +#: conffilters.cpp:69 +msgid "Move filter down" +msgstr "下移過濾規則" + +#: conffilters.cpp:133 +msgid "Empty parameters." +msgstr "沒有參數。" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal" +msgstr "個人" + +#: configdlg.cpp:34 +msgid "Personal Settings" +msgstr "個人設定" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page setup" +msgstr "頁面設定" + +#: configdlg.cpp:37 +msgid "Page Setup" +msgstr "頁面設定" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "System" +msgstr "系統" + +#: configdlg.cpp:40 +msgid "Fax System Selection" +msgstr "選擇傳真系統" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters" +msgstr "過濾器" + +#: configdlg.cpp:43 +msgid "Filters Configuration" +msgstr "過濾器設定" + +#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562 +msgid "Fax Number" +msgstr "傳真號碼" + +#: faxab.cpp:44 +msgid "Entries:" +msgstr "項目:" + +#: faxab.cpp:47 +msgid "&Edit Addressbook" +msgstr "編輯通訊錄(&E)" + +#: faxab.cpp:150 +msgid "No fax number found in your address book." +msgstr "在您的通訊錄中沒有這個傳真號碼。" + +#: kdeprintfax.cpp:74 +msgid "Move up" +msgstr "上移" + +#: kdeprintfax.cpp:79 +msgid "Move down" +msgstr "下移" + +#: kdeprintfax.cpp:82 +msgid "F&iles:" +msgstr "文件 (&I):" + +#: kdeprintfax.cpp:89 +msgid "Enterprise" +msgstr "企業" + +#: kdeprintfax.cpp:96 +msgid "Add fax number" +msgstr "加入傳真號碼" + +#: kdeprintfax.cpp:100 +msgid "Add fax number from addressbook" +msgstr "從通訊錄中加入傳真號碼" + +#: kdeprintfax.cpp:104 +msgid "Remove fax number" +msgstr "移除傳真號碼" + +#: kdeprintfax.cpp:107 +msgid "&Comment:" +msgstr "說明 (&C):" + +#: kdeprintfax.cpp:118 +msgid "Sched&ule:" +msgstr "工作排程(&U):" + +#: kdeprintfax.cpp:120 +msgid "Now" +msgstr "現在" + +#: kdeprintfax.cpp:121 +msgid "At Specified Time" +msgstr "在指定時間" + +#: kdeprintfax.cpp:128 +msgid "Send Co&ver Sheet" +msgstr "傳送封面(&V)" + +#: kdeprintfax.cpp:131 +msgid "Su&bject:" +msgstr "主旨(&B):" + +#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252 +msgid "Processing..." +msgstr "處理中..." + +#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402 +msgid "Idle" +msgstr "閒置" + +#: kdeprintfax.cpp:177 +msgid "Send to Fax" +msgstr "以傳真寄送" + +#: kdeprintfax.cpp:191 +msgid "&Add File..." +msgstr "新增檔案... (&A)" + +#: kdeprintfax.cpp:192 +msgid "&Remove File" +msgstr "移除檔案 (&R)" + +#: kdeprintfax.cpp:193 +msgid "&Send Fax" +msgstr "寄出傳真 (&S)" + +#: kdeprintfax.cpp:194 +msgid "A&bort" +msgstr "中斷 (&B)" + +#: kdeprintfax.cpp:195 +msgid "A&ddress Book" +msgstr "通訊錄 (&D)" + +#: kdeprintfax.cpp:196 +msgid "V&iew Log" +msgstr "檢視日誌檔 (&I)" + +#: kdeprintfax.cpp:197 +msgid "Vi&ew File" +msgstr "檢視檔案 (&E)" + +#: kdeprintfax.cpp:198 +msgid "&New Fax Recipient..." +msgstr "新增傳真收件者(&N)..." + +#: kdeprintfax.cpp:245 +msgid "No file to fax." +msgstr "沒有檔案可以傳真。" + +#: kdeprintfax.cpp:247 +msgid "No fax number specified." +msgstr "沒有指定傳真號碼" + +#: kdeprintfax.cpp:255 +msgid "Unable to start Fax process." +msgstr "無法傳真。" + +#: kdeprintfax.cpp:261 +msgid "Unable to stop Fax process." +msgstr "無法停止傳真。" + +#: kdeprintfax.cpp:284 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve %1." +msgstr "無法取得 %1。" + +#: kdeprintfax.cpp:409 +msgid "Fax error: see log message for more information." +msgstr "傳真發生錯誤:請看紀錄檔以獲得更多資訊。" + +#: kdeprintfax.cpp:564 +msgid "Enter recipient fax properties." +msgstr "輸入傳真收件者屬性。" + +#: kdeprintfax.cpp:565 +msgid "&Number:" +msgstr "電話 (&N):" + +#: kdeprintfax.cpp:566 +msgid "N&ame:" +msgstr "名稱 (&A):" + +#: kdeprintfax.cpp:567 +msgid "&Enterprise:" +msgstr "企業(&E):" + +#: kdeprintfax.cpp:593 +msgid "Invalid fax number." +msgstr "無效的傳真號碼。" |