diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdmgreet.po | 554 |
1 files changed, 554 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..9835c112ff8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,554 @@ +# translation of kdmgreet.po to Chinese Traditional +# Traditional Chinese Translation of kdmgreet. +# Old translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw> +# +# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2001. +# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2002. +# Stanley Wong <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>, 2005. +# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2006. +# Tzer-Ming Liu <tzerming@gmail.com>, 2006. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-21 08:43+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[修正 kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "%1: %n 個 TTY 登入" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "未使用" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "在 X 主機 %1 登入" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "KDM 的幻想桌面背景" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "配置檔案名稱" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "本地登入(&L)" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "XDMCP 主機選單" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "主機名稱" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "主機(&T):" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "加入(&D)" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "接受 (&A)" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "重新整理(&R)" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "選單 (&M)" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<未知>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "未知主機 %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "安全模式" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr "(以往的)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"您已儲存的工作階段類型 '%1' 不再有效。\n" +"請選擇一個新的,否則會使用'預設'。" + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "警告:這是一個不安全工作階段" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"這個 X 顯示無需 X 驗證。\n" +"這表示任何人都可以連接它,\n" +"在它上面開啟蜆窗或截取您的輸入。" + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "登入(&L)" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "工作階段類型 (&T):" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "驗證類型(&A)" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "遠端登入 (&R)" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "登入失敗." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "無法開啟主控台" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** 無法開啟主控台的記錄來源 ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "切換使用者(&I)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "重新啟動 X 伺服器 (&E)" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "主控台連線" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "主控台登入 (&N)" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "關機 (&S)..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "沒有接待部件外掛程式被載入。請檢查設定。" + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"正在驗證 %1 ...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "您需要立刻更改您的密碼(密碼太舊)。" + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "您需要立刻更改您的密碼(管理員 root 強迫)。" + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "您目前未被允許登入." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "家目錄不可用." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"目前不允許登入.\n" +"請稍後再試." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "您的登入 shell 並沒有列在 /etc/shells 中." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "不允許 root 登入。" + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "您的帳號已經過期。請聯絡你的系統管理者。" + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"發生嚴重的錯誤。\n" +"請查看 KDM 的紀錄檔以取得更多資訊\n" +"或是聯絡您的系統管理者。" + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "您的帳號將在 %n 天後到期。" + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "您的帳號將在今天到期。" + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "您的密碼將在 %n 天後過期。" + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "您的密碼將在今天過期。" + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "驗證失敗" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"已驗證的使用者(%1)不符合要求的使用者(%2)。\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "於 %n 秒後自動登入..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "警告: Caps Lock 已開啟" + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "更改失敗" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "登入失敗" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "佈景主題不可用於驗證方式 '%1'。" + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "更改驗證記號中" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "需要 root 驗證。" + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "工作排程(&S)..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "關機型態" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "關閉電腦 (&T)" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "重新啟動電腦 (&R)" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "排程中" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "開始(&S):" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "逾時(&T):" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "逾期後強制(&F)" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "輸入的開始日期無效。" + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "輸入的逾時日期無效。" + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "關閉電腦 (&T)" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "重新啟動電腦 (&R)" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (目前的)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "關閉電腦" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "切換至主控台" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "重新啟動電腦" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(下一次開機:%1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "中止使用中的工作階段:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "無權中止使用中的工作階段:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "工作階段" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "位置" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "中止將要執行的關閉:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "無權中止將要執行的關閉:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "現在" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "無了期" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"擁有者:%1\n" +"類型:%2%5\n" +"開始:%3\n" +"逾期:%4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "主控台使用者" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "控制 socket" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "關閉電腦" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "重新啟動電腦" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"下一次開機:%1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"逾時後:%1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "中止所有工作階段" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "中止自己的工作階段" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "取消關閉" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "語言" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "工作階段類型" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "選單" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "離線" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "關機" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "暫止" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "重新啟動" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "XDMCP 選擇者" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "您已開啟 Caps Lock。" + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "使用者 %s 會在 %d 秒內登入" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "歡迎來到 %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "使用者名稱:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "登入" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%a %d %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "無法開啟佈景主題檔案 %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "無法分析佈景主題檔案 %1" |