summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdmgreet.po554
1 files changed, 0 insertions, 554 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdmgreet.po
deleted file mode 100644
index 9835c112ff8..00000000000
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/kdmgreet.po
+++ /dev/null
@@ -1,554 +0,0 @@
-# translation of kdmgreet.po to Chinese Traditional
-# Traditional Chinese Translation of kdmgreet.
-# Old translator: Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>
-#
-# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2001.
-# Paladin Liu <paladin@ms1.hinet.net>, 2002.
-# Stanley Wong <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>, 2005.
-# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>, 2006.
-# Tzer-Ming Liu <tzerming@gmail.com>, 2006.
-# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-21 08:43+0800\n"
-"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
-"dot tw>\n"
-"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-
-#: kdmconfig.cpp:139
-msgid "[fix kdmrc!]"
-msgstr "[修正 kdmrc!]"
-
-#: kdmconfig.cpp:154
-msgid ""
-"_n: %1: TTY login\n"
-"%1: %n TTY logins"
-msgstr "%1: %n 個 TTY 登入"
-
-#: kdmconfig.cpp:165
-msgid "Unused"
-msgstr "未使用"
-
-#: kdmconfig.cpp:167
-msgid ""
-"_: user: session type\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: kdmconfig.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"_: ... host\n"
-"X login on %1"
-msgstr "在 X 主機 %1 登入"
-
-#: krootimage.cpp:37
-msgid "Fancy desktop background for kdm"
-msgstr "KDM 的幻想桌面背景"
-
-#: krootimage.cpp:42
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "配置檔案名稱"
-
-#: krootimage.cpp:103
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "本地登入(&L)"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "XDMCP 主機選單"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "主機名稱"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "狀態"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "主機(&T):"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "加入(&D)"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "接受 (&A)"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "重新整理(&R)"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
-msgid "&Menu"
-msgstr "選單 (&M)"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<未知>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "未知主機 %1"
-
-#: kgreeter.cpp:395
-msgid "Custom"
-msgstr "自訂"
-
-#: kgreeter.cpp:396
-msgid "Failsafe"
-msgstr "安全模式"
-
-#: kgreeter.cpp:470
-msgid " (previous)"
-msgstr "(以往的)"
-
-#: kgreeter.cpp:529
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"您已儲存的工作階段類型 '%1' 不再有效。\n"
-"請選擇一個新的,否則會使用'預設'。"
-
-#: kgreeter.cpp:636
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "警告:這是一個不安全工作階段"
-
-#: kgreeter.cpp:638
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"這個 X 顯示無需 X 驗證。\n"
-"這表示任何人都可以連接它,\n"
-"在它上面開啟蜆窗或截取您的輸入。"
-
-#: kgreeter.cpp:691
-msgid "L&ogin"
-msgstr "登入(&L)"
-
-#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
-msgid "Session &Type"
-msgstr "工作階段類型 (&T):"
-
-#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "驗證類型(&A)"
-
-#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "遠端登入 (&R)"
-
-#: kgreeter.cpp:812
-msgid "Login Failed."
-msgstr "登入失敗."
-
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "無法開啟主控台"
-
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
-msgstr ""
-"\n"
-"*** 無法開啟主控台的記錄來源 ***"
-
-#: kgdialog.cpp:61
-msgid "Sw&itch User"
-msgstr "切換使用者(&I)"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "R&estart X Server"
-msgstr "重新啟動 X 伺服器 (&E)"
-
-#: kgdialog.cpp:73
-msgid "Clos&e Connection"
-msgstr "主控台連線"
-
-#: kgdialog.cpp:84
-msgid "Co&nsole Login"
-msgstr "主控台登入 (&N)"
-
-#: kgdialog.cpp:87
-msgid "&Shutdown..."
-msgstr "關機 (&S)..."
-
-#: kgdialog.cpp:227
-msgid ""
-"_: session (location)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kgverify.cpp:177
-msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
-msgstr "沒有接待部件外掛程式被載入。請檢查設定。"
-
-#: kgverify.cpp:435
-msgid ""
-"Authenticating %1...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"正在驗證 %1 ...\n"
-"\n"
-
-#: kgverify.cpp:439
-msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
-msgstr "您需要立刻更改您的密碼(密碼太舊)。"
-
-#: kgverify.cpp:440
-msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
-msgstr "您需要立刻更改您的密碼(管理員 root 強迫)。"
-
-#: kgverify.cpp:441
-msgid "You are not allowed to login at the moment."
-msgstr "您目前未被允許登入."
-
-#: kgverify.cpp:442
-msgid "Home folder not available."
-msgstr "家目錄不可用."
-
-#: kgverify.cpp:443
-msgid ""
-"Logins are not allowed at the moment.\n"
-"Try again later."
-msgstr ""
-"目前不允許登入.\n"
-"請稍後再試."
-
-#: kgverify.cpp:444
-msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
-msgstr "您的登入 shell 並沒有列在 /etc/shells 中."
-
-#: kgverify.cpp:445
-msgid "Root logins are not allowed."
-msgstr "不允許 root 登入。"
-
-#: kgverify.cpp:446
-msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
-msgstr "您的帳號已經過期。請聯絡你的系統管理者。"
-
-#: kgverify.cpp:456
-msgid ""
-"A critical error occurred.\n"
-"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
-"or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"發生嚴重的錯誤。\n"
-"請查看 KDM 的紀錄檔以取得更多資訊\n"
-"或是聯絡您的系統管理者。"
-
-#: kgverify.cpp:482
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your account expires tomorrow.\n"
-"Your account expires in %n days."
-msgstr "您的帳號將在 %n 天後到期。"
-
-#: kgverify.cpp:483
-msgid "Your account expires today."
-msgstr "您的帳號將在今天到期。"
-
-#: kgverify.cpp:490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Your password expires tomorrow.\n"
-"Your password expires in %n days."
-msgstr "您的密碼將在 %n 天後過期。"
-
-#: kgverify.cpp:491
-msgid "Your password expires today."
-msgstr "您的密碼將在今天過期。"
-
-#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "驗證失敗"
-
-#: kgverify.cpp:695
-msgid ""
-"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
-msgstr ""
-"已驗證的使用者(%1)不符合要求的使用者(%2)。\n"
-
-#: kgverify.cpp:988
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Automatic login in 1 second...\n"
-"Automatic login in %n seconds..."
-msgstr "於 %n 秒後自動登入..."
-
-#: kgverify.cpp:997
-msgid "Warning: Caps Lock on"
-msgstr "警告: Caps Lock 已開啟"
-
-#: kgverify.cpp:1002
-msgid "Change failed"
-msgstr "更改失敗"
-
-#: kgverify.cpp:1004
-msgid "Login failed"
-msgstr "登入失敗"
-
-#: kgverify.cpp:1038
-msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
-msgstr "佈景主題不可用於驗證方式 '%1'。"
-
-#: kgverify.cpp:1093
-msgid "Changing authentication token"
-msgstr "更改驗證記號中"
-
-#: kdmshutdown.cpp:92
-msgid "Root authorization required."
-msgstr "需要 root 驗證。"
-
-#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
-msgid "&Schedule..."
-msgstr "工作排程(&S)..."
-
-#: kdmshutdown.cpp:246
-msgid "Shutdown Type"
-msgstr "關機型態"
-
-#: kdmshutdown.cpp:250
-msgid "&Turn off computer"
-msgstr "關閉電腦 (&T)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:254
-msgid "&Restart computer"
-msgstr "重新啟動電腦 (&R)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:282
-msgid "Scheduling"
-msgstr "排程中"
-
-#: kdmshutdown.cpp:286
-msgid "&Start:"
-msgstr "開始(&S):"
-
-#: kdmshutdown.cpp:289
-msgid "T&imeout:"
-msgstr "逾時(&T):"
-
-#: kdmshutdown.cpp:291
-msgid "&Force after timeout"
-msgstr "逾期後強制(&F)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:340
-msgid "Entered start date is invalid."
-msgstr "輸入的開始日期無效。"
-
-#: kdmshutdown.cpp:349
-msgid "Entered timeout date is invalid."
-msgstr "輸入的逾時日期無效。"
-
-#: kdmshutdown.cpp:482
-msgid "&Turn Off Computer"
-msgstr "關閉電腦 (&T)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:489
-msgid "&Restart Computer"
-msgstr "重新啟動電腦 (&R)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:504
-msgid ""
-"_: current option in boot loader\n"
-"%1 (current)"
-msgstr "%1 (目前的)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:608
-msgid "Turn Off Computer"
-msgstr "關閉電腦"
-
-#: kdmshutdown.cpp:611
-msgid "Switch to Console"
-msgstr "切換至主控台"
-
-#: kdmshutdown.cpp:613
-msgid "Restart Computer"
-msgstr "重新啟動電腦"
-
-#: kdmshutdown.cpp:615
-msgid "<br>(Next boot: %1)"
-msgstr "<br>(下一次開機:%1)"
-
-#: kdmshutdown.cpp:627
-msgid "Abort active sessions:"
-msgstr "中止使用中的工作階段:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:628
-msgid "No permission to abort active sessions:"
-msgstr "無權中止使用中的工作階段:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:635
-msgid "Session"
-msgstr "工作階段"
-
-#: kdmshutdown.cpp:636
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
-
-#: kdmshutdown.cpp:667
-msgid "Abort pending shutdown:"
-msgstr "中止將要執行的關閉:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:668
-msgid "No permission to abort pending shutdown:"
-msgstr "無權中止將要執行的關閉:"
-
-#: kdmshutdown.cpp:674
-msgid "now"
-msgstr "現在"
-
-#: kdmshutdown.cpp:680
-msgid "infinite"
-msgstr "無了期"
-
-#: kdmshutdown.cpp:686
-msgid ""
-"Owner: %1\n"
-"Type: %2%5\n"
-"Start: %3\n"
-"Timeout: %4"
-msgstr ""
-"擁有者:%1\n"
-"類型:%2%5\n"
-"開始:%3\n"
-"逾期:%4"
-
-#: kdmshutdown.cpp:691
-msgid "console user"
-msgstr "主控台使用者"
-
-#: kdmshutdown.cpp:693
-msgid "control socket"
-msgstr "控制 socket"
-
-#: kdmshutdown.cpp:696
-msgid "turn off computer"
-msgstr "關閉電腦"
-
-#: kdmshutdown.cpp:697
-msgid "restart computer"
-msgstr "重新啟動電腦"
-
-#: kdmshutdown.cpp:700
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Next boot: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"下一次開機:%1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:703
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"After timeout: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"逾時後:%1"
-
-#: kdmshutdown.cpp:705
-msgid "abort all sessions"
-msgstr "中止所有工作階段"
-
-#: kdmshutdown.cpp:707
-msgid "abort own sessions"
-msgstr "中止自己的工作階段"
-
-#: kdmshutdown.cpp:708
-msgid "cancel shutdown"
-msgstr "取消關閉"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:170
-msgid "Language"
-msgstr "語言"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:171
-msgid "Session Type"
-msgstr "工作階段類型"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:172
-msgid "Menu"
-msgstr "選單"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:173
-msgid "Disconnect"
-msgstr "離線"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:175
-msgid "Power off"
-msgstr "關機"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:176
-msgid "Suspend"
-msgstr "暫止"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:177
-msgid "Reboot"
-msgstr "重新啟動"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:178
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "XDMCP 選擇者"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:180
-msgid "You have got caps lock on."
-msgstr "您已開啟 Caps Lock。"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:181
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "使用者 %s 會在 %d 秒內登入"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "歡迎來到 %h"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:183
-msgid "Username:"
-msgstr "使用者名稱:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:184
-msgid "Password:"
-msgstr "密碼:"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:185
-msgid "Login"
-msgstr "登入"
-
-#: themer/kdmlabel.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:67
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "無法開啟佈景主題檔案 %1"
-
-#: themer/kdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "無法分析佈景主題檔案 %1"