diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/libtaskbar.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/libtaskbar.po | 391 |
1 files changed, 391 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/libtaskbar.po new file mode 100644 index 00000000000..eec8e7705cf --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdebase/libtaskbar.po @@ -0,0 +1,391 @@ +# translation of libtaskbar.po to Chinese Traditional +# Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org>, 2002. +# Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libtaskbar\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-27 09:12+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 11 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all desktops" +msgstr "顯示所有桌面的視窗" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected " +"and all windows are shown." +msgstr "" +"關掉這個選項會讓工作列<b>只</b>顯示目前桌面上的視窗。\\n\\n預設為開啟,也就是會顯示所有的視窗。" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Show only minimized windows" +msgstr "只顯示最小化的視窗" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 17 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> " +"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the " +"taskbar will show all windows." +msgstr "" +"選擇這個選項會讓工作列<b>只</b>顯示最小化的視窗。\\n\\n預設是關閉的,也就是會顯示所有的視窗。" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 22 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "從不" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 25 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "When Taskbar Full" +msgstr "當工作列滿了" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "總是" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 32 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Group similar tasks:" +msgstr "將類似的視窗歸類成群組:" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 33 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " +"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in " +"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> " +"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> " +"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows " +"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar " +"groups windows when it is full." +msgstr "" +"工作列可以將類似的視窗歸類成一個群組,並提供一個按鍵。當按下群組按鍵時,會出現一個選單選擇您要用的視窗。這在您打開<em>顯示所有視窗</em>" +"時特別好用。\\n\\n您也可以將工作列設定成<strong>從不</strong>這樣做,或是<strong>總是</strong>" +"這樣做,或是<strong>當工作列滿了</strong>才這樣做。\\n\\n預設為工作列滿了之後才歸類成群組。" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 37 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by desktop" +msgstr "依桌面排序視窗" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 38 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " +"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"選擇這個選項,工作列會依桌面排序視窗。\\n\\n預設是開啟。" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 42 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Sort windows by application" +msgstr "依應用程式排序視窗" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 43 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by " +"application.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"選擇這個選項,工作列會依應用程式排序視窗。\\n\\n預設是開啟。" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 47 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show application icons" +msgstr "顯示應用程式圖示" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 48 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this option if you want window icons to appear along with their titles " +"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected." +msgstr "" +"如果您要在工作列前面顯示應用成式的圖示,就可以打開這個選項。\\n\\n預設是開啟。" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 64 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Show windows from all screens" +msgstr "顯示所有螢募的視窗" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 65 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " +"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, " +"this option is selected and all windows are shown." +msgstr "" +"關掉這個選項,工作列就<b>只</b>會顯示同一個 Xinerama 螢幕內的視窗。\\n\\n預設是開啟,也就是會顯示所有的視窗。" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 74 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show window list button" +msgstr "顯示視窗列表按鈕" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 75 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when " +"clicked, shows a list of all windows in a popup menu." +msgstr "選擇這個選項的話,工具列上會有一個按鈕,按下去後會出現所有視窗的列表選單。" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 87 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show Task List" +msgstr "顯示工作列表" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 90 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show Operations Menu" +msgstr "顯示操作目錄" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 93 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Activate, Raise or Minimize Task" +msgstr "使用、叫出或最小化工作" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 96 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Activate Task" +msgstr "使用此工作" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 99 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Raise Task" +msgstr "叫出此工作" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 102 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Lower Task" +msgstr "降低此工作" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 105 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Minimize Task" +msgstr "最小化此工作" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 108 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Move To Current Desktop" +msgstr "移到目前的桌面" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 111 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Close Task" +msgstr "關閉工作" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 117 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Mouse button actions" +msgstr "滑鼠按鈕動作" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 125 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. " +"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever." +msgstr "當視窗要求使用者注意時,要閃爍工作列的按鍵幾次。設定 1000 次以上表示不停止。" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 130 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button" +msgstr "不要用按鈕顯示工作列上的項目" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 131 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for " +"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off." +msgstr "" +"打開這個選項的話,工作列上就不會用按鈕來顯示視窗與工作。\\n\\n預設為關閉。" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 135 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Draw taskbar text with a halo around it" +msgstr "將工具列上的文字加上外環" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 136 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an " +"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly " +"dark panel backgrounds, it is slower." +msgstr "打開這個選項的話,工具列上的文字會以較花俏的方式顯現,外面會有一圈外環。這對透明的面板,或是較暗的面板來說特別有用,但是會變比較慢。" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 140 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over" +msgstr "在游標指向的工作顯示按鍵外框" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 144 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects" +msgstr "在滑鼠位置顯示極小的視窗而不使用圖示" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 145 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over " +"effect." +"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar " +"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate " +"desktop is activated, respectively.</p>" +msgstr "" +"開啟這個選項,在滑鼠位置上會顯示極小的視窗。 " +"<p>如果視窗已經最小化,或是在另一個桌面的話,就會使用圖示,直到切到該桌面或是叫出此視窗。</p>" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 149 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels" +msgstr "極小視窗的寬與高值(以像素表示)" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 150 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "" +"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined " +"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will " +"not exceed this value in any dimension." +msgstr "" +"極小視窗其實是把視窗重新調整大小,調整的比例是由最大的維度(dimension)與此值來決定。設定此值,則極小視窗大小不會在任一維度超過這個值。" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 154 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background" +msgstr "工作列上的按鈕文字與背景使用自訂的顏色" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 155 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons " +"text and background." +msgstr "開啟這個選項的話,您可以選擇在工作列上按鈕的文字顏色,以及其背景顏色。" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 158 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Color to use for active task button text" +msgstr "要用於活動中工作按鈕的文字顏色" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 160 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is " +"active at the moment." +msgstr "這個顏色會用於目前活動中工作按鈕上的文字。" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 163 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Color to use for inactive tasks button text" +msgstr "要用於未活動工作按鈕的文字顏色" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 165 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than " +"active." +msgstr "這個顏色會用於目前未活動中工作按鈕上的文字。" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 168 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Color to use for taskbar buttons background" +msgstr "要用於工作按鈕的背景顏色" + +#. i18n: file taskbar.kcfg line 170 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons." +msgstr "這個顏色會用於目前工作按鈕的背景。" + +#: taskbarbindings.cpp:33 +msgid "Next Taskbar Entry" +msgstr "下一個工作列上的項目" + +#: taskbarbindings.cpp:34 +msgid "Previous Taskbar Entry" +msgstr "前一個工作列上的項目" + +#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600 +msgid "modified" +msgstr "已修改" + +#: taskcontainer.cpp:1517 +msgid "Loading application ..." +msgstr "載入應用程式中..." + +#: taskcontainer.cpp:1581 +msgid "On all desktops" +msgstr "在所有的桌面上" + +#: taskcontainer.cpp:1586 +#, c-format +msgid "On %1" +msgstr "在 %1 上" + +#: taskcontainer.cpp:1592 +msgid "Requesting attention" +msgstr "要求注意" + +#: taskcontainer.cpp:1598 +msgid "Has unsaved changes" +msgstr "有未儲存的改變" |