diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdegames/ksirtet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdegames/ksirtet.po | 517 |
1 files changed, 517 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegames/ksirtet.po new file mode 100644 index 00000000000..0bedbd00880 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegames/ksirtet.po @@ -0,0 +1,517 @@ +# translation of ksirtet.po to Chinese(traitional) +# translation of ksirtet.po to Chinese(traitional) +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksirtet\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-19 13:28+0800\n" +"Last-Translator: Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>\n" +"Language-Team: Chinese(traitional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#. i18n: file ksirtetui.rc line 6 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "模式(&M)" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use old rotation style." +msgstr "使用古老的旋轉方式" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Occupied lines" +msgstr "佔用的行數" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Number of holes" +msgstr "空洞數目" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Number of spaces" +msgstr "空格數" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Peak-to-peak distance" +msgstr "頂點間的距離" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Mean height" +msgstr "平均高度" + +#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Number of full lines" +msgstr "整行數目" + +#: piece.cpp:46 +msgid "Z piece color:" +msgstr "Z形積木的顏色:" + +#: piece.cpp:46 +msgid "S piece color:" +msgstr "S形積木的顏色:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "I piece color:" +msgstr "I形積木的顏色:" + +#: piece.cpp:47 +msgid "T piece color:" +msgstr "T形積木的顏色:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Square color:" +msgstr "正方形積木的顏色:" + +#: piece.cpp:48 +msgid "Mirrored L piece color:" +msgstr "反L形積木的顏色:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "L piece color:" +msgstr "L形積木的顏色:" + +#: piece.cpp:49 +msgid "Garbage block color:" +msgstr "垃圾積木的顏色:" + +#: ai.cpp:8 +msgid "Occupied lines:" +msgstr "佔用行數:" + +#: ai.cpp:10 +msgid "Number of holes:" +msgstr "空洞數目:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "空格數:" + +#: ai.cpp:12 +msgid "Number of spaces under mean height" +msgstr "平均高度以下的空格數" + +#: ai.cpp:14 +msgid "Peak-to-peak distance:" +msgstr "頂點間的距離" + +#: ai.cpp:16 +msgid "Mean height:" +msgstr "平均高度:" + +#: ai.cpp:18 +msgid "Number of full lines:" +msgstr "整行的數目:" + +#: field.cpp:18 +msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent." +msgstr "顯示對手送來的行數。" + +#: field.cpp:46 +msgid "Total:" +msgstr "總計:" + +#: field.cpp:54 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Line:\n" +"%n Lines:" +msgstr "%n 行:" + +#: settings.cpp:15 +msgid "Old rotation style" +msgstr "古老的旋轉方式" + +#: main.cpp:25 +msgid "KSirtet" +msgstr "KSirtet" + +#: main.cpp:26 +msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game" +msgstr "KSirtet是由出名的Tetris遊戲改編而來的。" + +#: main.cpp:28 +msgid "Removed Lines" +msgstr "消掉的行數" + +#~ msgid "Display the number of lines removed simultaneously." +#~ msgstr "即時顯示消掉的行數" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show next piece" +#~ msgstr "顯示選單" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direct drop down" +#~ msgstr "丟下" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Multiplayers" +#~ msgstr "多人連線遊戲[&M]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Game" +#~ msgstr "遊戲結束" + +#, fuzzy +#~ msgid "Previous player's name" +#~ msgstr "玩者姓名 :" + +#~ msgid "Score" +#~ msgstr "分數" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "等級" + +#, fuzzy +#~ msgid "Next player's name" +#~ msgstr "玩者姓名 :" + +#~ msgid "Next tile" +#~ msgstr "下一個花樣" + +#, fuzzy +#~ msgid "anonymous" +#~ msgstr "匿名" + +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "左移" + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "右移" + +#~ msgid "One line down" +#~ msgstr "往下一行" + +#~ msgid "Rotate left" +#~ msgstr "左旋" + +#~ msgid "Rotate right" +#~ msgstr "右旋" + +#, fuzzy +#~ msgid "Puyos" +#~ msgstr "暫停遊戲" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Waiting for server start" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "等待其他的玩家 ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Press to Start" +#~ msgstr "按任意鍵開始遊戲" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press to Resume" +#~ msgstr "按任意鍵繼續" + +#~ msgid "Game paused" +#~ msgstr "遊戲暫停" + +#~ msgid "Game over" +#~ msgstr "遊戲結束" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Meeting" +#~ msgstr "網路對話盒" + +#, fuzzy +#~ msgid "Waiting for clients" +#~ msgstr "用戶端取消連線" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Game" +#~ msgstr "重新啟動遊戲[&R]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "埠 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error reading data from" +#~ msgstr "伺服端傳來未知的資料" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown data from" +#~ msgstr "伺服端傳來未知的資料" + +#, fuzzy +#~ msgid "Client #%1 has left" +#~ msgstr "用戶端已死" + +#, fuzzy +#~ msgid "Client %1 has left" +#~ msgstr "用戶端已死" + +#, fuzzy +#~ msgid "The server has aborted the game." +#~ msgstr "伺服端消失了" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create a local game" +#~ msgstr "網路遊戲" + +#, fuzzy +#~ msgid "Create a network game" +#~ msgstr "網路遊戲" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join a network game" +#~ msgstr "網路遊戲" + +#, fuzzy +#~ msgid "Network Settings" +#~ msgstr "網路對話盒" + +#, fuzzy +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "埠 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Player #%1" +#~ msgstr "玩者姓名 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Keys" +#~ msgstr "連接中 ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hostname" +#~ msgstr "Listen 錯誤" + +#, fuzzy +#~ msgid "the.server.address" +#~ msgstr "Server 位址 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server address" +#~ msgstr "Server 位址 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot read socket" +#~ msgstr "無法建立 socket" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot write to socket" +#~ msgstr "無法建立 socket" + +#, fuzzy +#~ msgid "client has not answered in time" +#~ msgstr "用戶端消失" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server has left game!" +#~ msgstr "伺服端消失了" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure AI..." +#~ msgstr "連接中 ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Network meeting" +#~ msgstr "網路遊戲" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "用戶端" + +#, fuzzy +#~ msgid "Highscores" +#~ msgstr "高分排行榜" + +#, fuzzy +#~ msgid "Undefined error." +#~ msgstr "Bind 錯誤" + +#, fuzzy +#~ msgid "Best &scores" +#~ msgstr "高分排行榜" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Players" +#~ msgstr "玩者姓名 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiplayers scores" +#~ msgstr "多人連線遊戲[&M]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "遊戲結束" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mean score" +#~ msgstr "高分排行榜" + +#, fuzzy +#~ msgid "Best score" +#~ msgstr "高分排行榜" + +#, fuzzy +#~ msgid "Player" +#~ msgstr "玩者姓名 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error from server : %1" +#~ msgstr "伺服端取消連線" + +#, fuzzy +#~ msgid "Player #%i" +#~ msgstr "玩者姓名 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Player Name" +#~ msgstr "玩者姓名 :" + +#, fuzzy +#~ msgid "High Scores..." +#~ msgstr "高分排行榜" + +#~ msgid "Hall of Fame" +#~ msgstr "名人堂" + +#~ msgid "&Pause game" +#~ msgstr "暫停遊戲[&P]" + +#~ msgid "&High scores" +#~ msgstr "高分排行榜[&H]" + +#~ msgid "Hide menu" +#~ msgstr "隱藏選單" + +#~ msgid "Show menu" +#~ msgstr "顯示選單" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New game" +#~ msgstr "新遊戲" + +#~ msgid "&Keys" +#~ msgstr "按鍵設定[&K]" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot create socket" +#~ msgstr "無法建立 socket" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot close socket" +#~ msgstr "無法建立 socket" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot connect socket" +#~ msgstr "無法建立 socket" + +#, fuzzy +#~ msgid "listen error" +#~ msgstr "Listen 錯誤" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown connection from unknown host ??" +#~ msgstr "未知的訊息來自未知的玩者 (??)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Host error" +#~ msgstr "Listen 錯誤" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server error" +#~ msgstr "伺服端 模式" + +#, fuzzy +#~ msgid "Press to replay" +#~ msgstr "按 [Return] 重玩" + +#~ msgid "Highscores file not writable !" +#~ msgstr "分數檔無法寫入 !" + +#~ msgid "Illegal port" +#~ msgstr "不合法的 port" + +#~ msgid "Null address" +#~ msgstr "空的位址" + +#~ msgid "Unknown address" +#~ msgstr "未知的位址" + +#~ msgid "Connect error" +#~ msgstr "連線失敗" + +#~ msgid "Server unreachable" +#~ msgstr "無法連接伺服端" + +#~ msgid "The server has died" +#~ msgstr "伺服端已死" + +#~ msgid "Cannot send to server" +#~ msgstr "無法送資料到伺服端" + +#~ msgid "Client timeout (No message from server)" +#~ msgstr "用戶端超過時間沒有反應 (伺服端沒有任何訊息)" + +#~ msgid "Unknown message from client" +#~ msgstr "用戶端傳來未知的訊息" + +#~ msgid "Timeout" +#~ msgstr "超過時間沒有反應" + +#~ msgid "No message from client" +#~ msgstr "用戶端沒有任何訊息" + +#~ msgid "Unknown data from client" +#~ msgstr "用戶端傳來未知的資料" + +#~ msgid "End message from client" +#~ msgstr "用戶端傳來結束的訊息" + +#~ msgid "Cannot send to client" +#~ msgstr "無法傳送資料至用戶端" + +#~ msgid "No option yet !" +#~ msgstr "尚未有任何選項 !" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "伺服端" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "連接" + +#~ msgid "Play !" +#~ msgstr "開始玩 !" + +#~ msgid "Client mode" +#~ msgstr "用戶端 模式" + +#~ msgid "Close dialog" +#~ msgstr "結束 對話盒" + +#~ msgid "Ok dialog" +#~ msgstr "確定 對話盒" + +#~ msgid "Cancel dialog" +#~ msgstr "取消 對話盒" + +#~ msgid "Tetris" +#~ msgstr "俄羅斯方塊" |