summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kfax.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kfax.po347
1 files changed, 347 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..bbd81138560
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,347 @@
+# translation of kfax.po to Traditional Chinese
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-08 16:43+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "顯示選項:"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "上下相反"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "反白"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "原始的傳真解析度:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "高"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "一般"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "原始傳真資料為:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "最低位元優先"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "原始傳真格式:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "原始傳真寬度:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "新增傳真(&A)..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "旋轉頁面(&R)"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "左右鏡射"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "上下鏡射(&F)"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "寬:00000 高:00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "解析度:XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "型態:XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "頁數:XX/XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "沒有使用中的文件."
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "儲存中..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"拷貝檔案 'copy file()' 時發生錯誤\n"
+"無法儲存檔案!"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "載入 '%1' 中"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "載入中..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "頁數:%1/%2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "寬:%1 高:%2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "解析度:%1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "型態:Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "型態:原始"
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "KDE G3/G4 傳真檢視器"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "較佳的傳真解析度"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "一般的傳真解析度"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "高度 (傳真行數)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "寬度 (傳真行點數)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "將影像旋轉 90 度 (橫向模式)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "將影像上下翻轉"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "反白"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "限制記憶體用量"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "傳真資料以「最低位元優先」包裝"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "原始資料為 g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "原始資料為 g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "要顯示的傳真檔案"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "介面重寫,還有許多程式碼修正"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "列印重寫,還有許多程式碼修正"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"記憶體不足\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"無法開啟:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"不合法的 tiff 檔:\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"檔案 %1 中\n"
+"StripsPerImage 標籤 273=%2,標籤 279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "訊息"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"因為專利的理由,KFax 無法處理 LZW(Lempel-Ziv & Welch)壓縮傳真檔。\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"這個版本只能處理傳真檔。\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "壞掉的傳真檔"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"試著展開過多的線條\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"只有 PC Research multipage 檔 %1 的第一頁會被顯示\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"檔案 %1 中找不到傳真\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>忽略頁面留白</strong></p> "
+"<p>如果勾選此選項,頁面留白會被忽略,傳真會印到整個頁面。</p> "
+"<p>反之,KFax 會依標準的頁面留白設定,並在可列印的區域裡列印。</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>水平置中</strong></p> "
+"<p>如果勾選此選項,傳真內容會水平置中。</p> "
+"<p>反之,則會列印在左側。</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p><strong>垂直置中</strong></p> "
+"<p>如果勾選此選項,則傳真會垂直置中。</p> "
+"<p>反之,則傳真會印在頁面的頂端。</p></qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "版面(&L)"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "忽略頁面留白"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "水平置中"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "垂直置中"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "薛景中,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shyue@sonoma.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw"