diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kfax.po | 347 |
1 files changed, 347 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..bbd81138560 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,347 @@ +# translation of kfax.po to Traditional Chinese +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-08 16:43+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "顯示選項:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "上下相反" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "反白" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "原始的傳真解析度:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "高" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "一般" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "原始傳真資料為:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "最低位元優先" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "原始傳真格式:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "原始傳真寬度:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "高度:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "新增傳真(&A)..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "旋轉頁面(&R)" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "左右鏡射" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "上下鏡射(&F)" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "寬:00000 高:00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "解析度:XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "型態:XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "頁數:XX/XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "沒有使用中的文件." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "儲存中..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"拷貝檔案 'copy file()' 時發生錯誤\n" +"無法儲存檔案!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "載入 '%1' 中" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "載入中..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "頁數:%1/%2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "寬:%1 高:%2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "解析度:%1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "型態:Tiff " + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "型態:原始" + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "KDE G3/G4 傳真檢視器" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "較佳的傳真解析度" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "一般的傳真解析度" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "高度 (傳真行數)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "寬度 (傳真行點數)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "將影像旋轉 90 度 (橫向模式)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "將影像上下翻轉" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "反白" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "限制記憶體用量" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "傳真資料以「最低位元優先」包裝" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "原始資料為 g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "原始資料為 g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "要顯示的傳真檔案" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "介面重寫,還有許多程式碼修正" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "列印重寫,還有許多程式碼修正" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"記憶體不足\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"無法開啟:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"不合法的 tiff 檔:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"檔案 %1 中\n" +"StripsPerImage 標籤 273=%2,標籤 279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "訊息" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"因為專利的理由,KFax 無法處理 LZW(Lempel-Ziv & Welch)壓縮傳真檔。\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"這個版本只能處理傳真檔。\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "壞掉的傳真檔" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"試著展開過多的線條\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"只有 PC Research multipage 檔 %1 的第一頁會被顯示\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"檔案 %1 中找不到傳真\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><strong>忽略頁面留白</strong></p> " +"<p>如果勾選此選項,頁面留白會被忽略,傳真會印到整個頁面。</p> " +"<p>反之,KFax 會依標準的頁面留白設定,並在可列印的區域裡列印。</p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><strong>水平置中</strong></p> " +"<p>如果勾選此選項,傳真內容會水平置中。</p> " +"<p>反之,則會列印在左側。</p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><strong>垂直置中</strong></p> " +"<p>如果勾選此選項,則傳真會垂直置中。</p> " +"<p>反之,則傳真會印在頁面的頂端。</p></qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "版面(&L)" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "忽略頁面留白" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "水平置中" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "垂直置中" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "薛景中,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" |