diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/libkscan.po | 487 |
1 files changed, 487 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/libkscan.po new file mode 100644 index 00000000000..c9830d45ebc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/libkscan.po @@ -0,0 +1,487 @@ +# translation of libkscan.po to Traditional Chinese +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscan\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-09 15:44+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: devselector.cpp:46 +msgid "Welcome to Kooka" +msgstr "歡迎來到 Kooka" + +#: devselector.cpp:62 +msgid "Select Scan Device" +msgstr "選擇一個掃描設備" + +#: devselector.cpp:69 +msgid "&Do not ask on startup again, always use this device" +msgstr "永遠使用這個設備,不再於啟動時詢問(&D)" + +#: gammadialog.cpp:33 +msgid "Custom Gamma Tables" +msgstr "自訂 Gamma 表格" + +#: gammadialog.cpp:59 +msgid "" +"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner " +"hardware." +msgstr "<B>編輯自訂 gamma 表格</B><BR>這個 gamma 表格會被傳送到掃描器硬體。" + +#: gammadialog.cpp:67 +msgid "Brightness" +msgstr "亮度" + +#: gammadialog.cpp:72 +msgid "Contrast" +msgstr "對比" + +#: gammadialog.cpp:77 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: img_canvas.cpp:1025 +msgid "%1x%2 pixel, %3 bit" +msgstr "%1x%2 像素,%3 位元" + +#: img_canvas.cpp:1034 +msgid "Fit window best" +msgstr "符合視窗" + +#: img_canvas.cpp:1037 +msgid "Original size" +msgstr "原始尺寸" + +#: img_canvas.cpp:1040 +msgid "Fit Width" +msgstr "符合寬度" + +#: img_canvas.cpp:1043 +msgid "Fit Height" +msgstr "符合高度" + +#: img_canvas.cpp:1046 +msgid "Zoom to %1 %%" +msgstr "縮放到 %1 %%" + +#: img_canvas.cpp:1049 +msgid "Unknown scaling!" +msgstr "未知的比例。" + +#: imgscaledialog.cpp:46 +msgid "Select Image Zoom" +msgstr "選擇影像縮放" + +#: imgscaledialog.cpp:52 +#, c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: imgscaledialog.cpp:58 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: imgscaledialog.cpp:64 +#, c-format +msgid "75 %" +msgstr "75 %" + +#: imgscaledialog.cpp:70 +#, c-format +msgid "100 %" +msgstr "100 %" + +#: imgscaledialog.cpp:76 +#, c-format +msgid "150 %" +msgstr "150 %" + +#: imgscaledialog.cpp:82 +#, c-format +msgid "200 %" +msgstr "200 %" + +#: imgscaledialog.cpp:88 +#, c-format +msgid "300 %" +msgstr "300 %" + +#: imgscaledialog.cpp:94 +#, c-format +msgid "400 %" +msgstr "400 %" + +#: imgscaledialog.cpp:101 +msgid "Custom scale factor:" +msgstr "自訂縮放比例:" + +#: kscandevice.cpp:279 +msgid "the default startup setup" +msgstr "預設啟動設定" + +#: kscandevice.cpp:304 +msgid "No scanner selected" +msgstr "沒有選擇掃描器" + +#: kscanslider.cpp:56 +#, c-format +msgid "Revert value back to its standard value %1" +msgstr "將數值轉回它的標準值 %1" + +#: massscandialog.cpp:36 +msgid "ADF Scanning" +msgstr "ADF 掃描" + +#: massscandialog.cpp:44 +msgid "<B>Mass Scanning</B>" +msgstr "<B>大量掃描</B>" + +#: massscandialog.cpp:48 +msgid "Scan Parameter" +msgstr "掃描參數" + +#: massscandialog.cpp:55 +#, c-format +msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi" +msgstr "掃描 <b>%s</b>,使用 <B>%d</B> dpi" + +#: massscandialog.cpp:59 +#, c-format +msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>" +msgstr "儲存新影像至資料夾 <B>%s</B>" + +#: massscandialog.cpp:64 +msgid "Scan Progress" +msgstr "掃描進度" + +#: massscandialog.cpp:73 +#, c-format +msgid "Scanning page %1" +msgstr "掃描第 %1 頁" + +#: massscandialog.cpp:77 +msgid "Cancel Scan" +msgstr "取消掃描" + +#: massscandialog.cpp:86 +msgid "Start Scan" +msgstr "開始掃描" + +#: previewer.cpp:149 +msgid "Scale to W&idth" +msgstr "調整到寬度(&I)" + +#: previewer.cpp:153 +msgid "Scale to &Height" +msgstr "調整到高度(&H)" + +#: previewer.cpp:162 +msgid "<B>Preview</B>" +msgstr "<B>預覽</B>" + +#: previewer.cpp:165 +msgid "Scan Size" +msgstr "掃描大小" + +#: previewer.cpp:169 +msgid "Custom" +msgstr "自訂" + +#: previewer.cpp:170 +msgid "DIN A4" +msgstr "DIN A4" + +#: previewer.cpp:171 +msgid "DIN A5" +msgstr "DIN A5" + +#: previewer.cpp:172 +msgid "DIN A6" +msgstr "DIN A6" + +#: previewer.cpp:173 +msgid "9x13 cm" +msgstr "9x13 公分" + +#: previewer.cpp:174 +msgid "10x15 cm" +msgstr "10x15 公分" + +#: previewer.cpp:175 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: previewer.cpp:184 +msgid " Landscape " +msgstr " 橫式" + +#: previewer.cpp:187 +msgid "&Landscape" +msgstr "橫式(&L)" + +#: previewer.cpp:189 +msgid "P&ortrait" +msgstr "直式(&O)" + +#: previewer.cpp:203 +msgid "Auto-Selection" +msgstr "自動選擇" + +#: previewer.cpp:206 +msgid "Active on" +msgstr "動作於" + +#: previewer.cpp:207 +msgid "" +"Check here if you want autodetection\n" +"of the document on the preview." +msgstr "在此決定您是否要在預覽時自動偵測文件。" + +#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610 +msgid "Black" +msgstr "黑" + +#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610 +msgid "White" +msgstr "白" + +#: previewer.cpp:219 +msgid "" +"Select whether a scan of the empty\n" +"scanner glass results in a\n" +"black or a white image." +msgstr "選擇掃描器內沒有原稿時掃描結果是黑色還是白色的影像。" + +#: previewer.cpp:224 +msgid "scanner background" +msgstr "掃描器背景" + +#: previewer.cpp:226 +msgid "Thresh&old:" +msgstr "門檻(&O):" + +#: previewer.cpp:231 +msgid "" +"Threshold for autodetection.\n" +"All pixels higher (on black background)\n" +"or smaller (on white background)\n" +"than this are considered to be part of the image." +msgstr "" +"自動偵測的門檻。\n" +"所有像素(在黑色背景時)高於或(在白色背景時)低於此值時,就被認為是此影像的一部份。" + +#: previewer.cpp:238 +msgid "Dust size:" +msgstr "雜質大小:" + +#: previewer.cpp:249 +msgid "Selection" +msgstr "選擇" + +#: previewer.cpp:251 +msgid "width - mm" +msgstr "寬度 - mm" + +#: previewer.cpp:252 +msgid "height - mm" +msgstr "高度 - mm" + +#: previewer.cpp:261 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: previewer.cpp:263 +msgid "" +"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n" +"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n" +"changing its background color." +msgstr "" +"大小欄位顯示未壓縮的影像大小。\n" +"如果您改變它的背景顏色結果會造成影像過大時,它會提出警告。" + +#: previewer.cpp:266 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: previewer.cpp:480 +msgid "width %1 mm" +msgstr "寬度 %1 mm" + +#: previewer.cpp:484 +msgid "height %1 mm" +msgstr "高度 %1 mm" + +#: previewer.cpp:608 +msgid "" +"The autodetection of images on the preview depends on the background color of " +"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n" +"Please select whether the background of the preview image is black or white" +msgstr "" +"預覽時的自動偵測影像是依據預覽影像的背景顏色(把預覽想成是一個空的掃描器)。\n" +"請選擇預覽影像時的背景是黑色或白色。" + +#: previewer.cpp:609 +msgid "Image Autodetection" +msgstr "影像自動偵測" + +#: scandialog.cpp:75 +msgid "&Scanning" +msgstr "掃描 (&S)" + +#: scandialog.cpp:113 +msgid "Startup Options" +msgstr "啟動選項" + +#: scandialog.cpp:114 +msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start." +msgstr "注意:這些選項的改變將會在下次啟動掃描外掛程式時套用。" + +#: scandialog.cpp:119 +msgid "&Ask for the scan device on plugin startup" +msgstr "啟動外掛程式時詢問掃描設備 (&A)" + +#: scandialog.cpp:121 +msgid "" +"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on " +"startup." +msgstr "若您不想在啟動時被詢問使用的掃描裝置,您可以取消這個選項。" + +#: scandialog.cpp:125 +msgid "&Query the network for scan devices" +msgstr "查詢網路上的掃描設備 (&Q)" + +#: scandialog.cpp:127 +msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations." +msgstr "若您想查詢已設定的網路掃描站台,您可以勾選此選項。" + +#: scanparams.cpp:118 +msgid "<B>Scanner Settings</B>" +msgstr "<B>掃描設定</B>" + +#: scanparams.cpp:159 +msgid "Final S&can" +msgstr "確定掃描(&C)" + +#: scanparams.cpp:161 +msgid "&Preview Scan" +msgstr "預覽掃描 (&P)" + +#: scanparams.cpp:166 +msgid "Scanning in progress" +msgstr "掃描進行中" + +#: scanparams.cpp:279 +msgid "Source..." +msgstr "來源..." + +#: scanparams.cpp:341 +msgid "Resolution" +msgstr "解析度" + +#: scanparams.cpp:459 +msgid "Custom Gamma Table" +msgstr "自訂 Gamma 表格" + +#: scanparams.cpp:465 +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." + +#: scanparams.cpp:500 +msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)" +msgstr "在彩色模式中仍擷取灰階模式預覽(較快速)" + +#: scanparams.cpp:518 +msgid "" +"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>" +"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan " +"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>" +"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more " +"about SANE installation and configuration. " +msgstr "" +"<B>問題:沒有找到掃瞄器</B><P>您的系統上沒有安裝 SANE(Scanner Access Now Easy)。</p> " +"<p>請安裝並設定好 SANE。</p> " +"<p>您可以在 http://www.sane-project.org/ 找到關於 SANE 安裝與設定的資訊。" + +#: scanparams.cpp:589 +msgid "*|All Files (*)" +msgstr "*|所有檔案 (*)" + +#: scanparams.cpp:599 +msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)" +msgstr "*.pnm|PNM 影像檔 (*.pnm)" + +#: scanparams.cpp:605 +msgid "Select Input File" +msgstr "選擇輸入檔案" + +#: scanparams.cpp:670 +msgid "SANE debug (pnm only)" +msgstr "SANE 除錯(僅適用 pnm 格式)" + +#: scanparams.cpp:675 +msgid "virt. Scan (all Qt modes)" +msgstr "虛擬掃描(所有 Qt 模式)" + +#: scanparams.cpp:736 +msgid "convert the image to gray on loading" +msgstr "載入時將影像轉換為灰階" + +#: scanparams.cpp:745 +msgid "Simulate three-pass acquiring" +msgstr "模擬三階段擷取" + +#: scanparams.cpp:775 +msgid "KSANE" +msgstr "KSANE" + +#: scanparams.cpp:776 +msgid "" +"The filename for virtual scanning is not set.\n" +"Please set the filename first." +msgstr "" +"尚未設定虛擬掃描用的檔案名稱。\n" +"請先設定檔名。" + +#: scansourcedialog.cpp:49 +msgid "Scan Source Selection" +msgstr "掃描來源選擇" + +#: scansourcedialog.cpp:54 +msgid "" +"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually " +"exist" +msgstr "<B>來源選擇</B><P>注意,您可能看到多於真正存在的來源。" + +#: scansourcedialog.cpp:60 +msgid "Select the Scanner document source:" +msgstr "選擇掃描器文件來源:" + +#: scansourcedialog.cpp:71 +msgid "Advanced ADF-Options" +msgstr "進階 ADF 選項" + +#: scansourcedialog.cpp:76 +msgid "Scan until ADF reports out of paper" +msgstr "掃描直到 ADF 報告沒有紙" + +#: scansourcedialog.cpp:80 +msgid "Scan only one sheet of ADF per click" +msgstr "每次點選只掃描一張 ADF" + +#: sizeindicator.cpp:69 +msgid "%1 kB" +msgstr "%1 kB" + +#: sizeindicator.cpp:76 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" |