summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/libkscan.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/libkscan.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/libkscan.po487
1 files changed, 487 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9830d45ebc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,487 @@
+# translation of libkscan.po to Traditional Chinese
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-09 15:44+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "歡迎來到 Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "選擇一個掃描設備"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "永遠使用這個設備,不再於啟動時詢問(&D)"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "自訂 Gamma 表格"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr "<B>編輯自訂 gamma 表格</B><BR>這個 gamma 表格會被傳送到掃描器硬體。"
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "亮度"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "對比"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 像素,%3 位元"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "符合視窗"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "原始尺寸"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "符合寬度"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "符合高度"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "縮放到 %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "未知的比例。"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "選擇影像縮放"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "150 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "200 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "300 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "400 %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "自訂縮放比例:"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "預設啟動設定"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "沒有選擇掃描器"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "將數值轉回它的標準值 %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "ADF 掃描"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>大量掃描</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "掃描參數"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "掃描 <b>%s</b>,使用 <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "儲存新影像至資料夾 <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "掃描進度"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "掃描第 %1 頁"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "取消掃描"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "開始掃描"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "調整到寬度(&I)"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "調整到高度(&H)"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>預覽</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "掃描大小"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 公分"
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 公分"
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr " 橫式"
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "橫式(&L)"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "直式(&O)"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "自動選擇"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "動作於"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr "在此決定您是否要在預覽時自動偵測文件。"
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "黑"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "白"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr "選擇掃描器內沒有原稿時掃描結果是黑色還是白色的影像。"
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "掃描器背景"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "門檻(&O):"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"自動偵測的門檻。\n"
+"所有像素(在黑色背景時)高於或(在白色背景時)低於此值時,就被認為是此影像的一部份。"
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "雜質大小:"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "選擇"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "寬度 - mm"
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "高度 - mm"
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"大小欄位顯示未壓縮的影像大小。\n"
+"如果您改變它的背景顏色結果會造成影像過大時,它會提出警告。"
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "寬度 %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "高度 %1 mm"
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"預覽時的自動偵測影像是依據預覽影像的背景顏色(把預覽想成是一個空的掃描器)。\n"
+"請選擇預覽影像時的背景是黑色或白色。"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "影像自動偵測"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "掃描 (&S)"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "啟動選項"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr "注意:這些選項的改變將會在下次啟動掃描外掛程式時套用。"
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "啟動外掛程式時詢問掃描設備 (&A)"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr "若您不想在啟動時被詢問使用的掃描裝置,您可以取消這個選項。"
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "查詢網路上的掃描設備 (&Q)"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr "若您想查詢已設定的網路掃描站台,您可以勾選此選項。"
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>掃描設定</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "確定掃描(&C)"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "預覽掃描 (&P)"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "掃描進行中"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "來源..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "解析度"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "自訂 Gamma 表格"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "編輯..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "在彩色模式中仍擷取灰階模式預覽(較快速)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>問題:沒有找到掃瞄器</B><P>您的系統上沒有安裝 SANE(Scanner Access Now Easy)。</p> "
+"<p>請安裝並設定好 SANE。</p> "
+"<p>您可以在 http://www.sane-project.org/ 找到關於 SANE 安裝與設定的資訊。"
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|所有檔案 (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "*.pnm|PNM 影像檔 (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "選擇輸入檔案"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "SANE 除錯(僅適用 pnm 格式)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "虛擬掃描(所有 Qt 模式)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "載入時將影像轉換為灰階"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "模擬三階段擷取"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"尚未設定虛擬掃描用的檔案名稱。\n"
+"請先設定檔名。"
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "掃描來源選擇"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr "<B>來源選擇</B><P>注意,您可能看到多於真正存在的來源。"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "選擇掃描器文件來源:"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "進階 ADF 選項"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "掃描直到 ADF 報告沒有紙"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "每次點選只掃描一張 ADF"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 kB"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"