summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/karm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/karm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/karm.po880
1 files changed, 0 insertions, 880 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/karm.po
deleted file mode 100644
index ad917c98e0e..00000000000
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdepim/karm.po
+++ /dev/null
@@ -1,880 +0,0 @@
-# translation of karm.po to Chinese Traditional
-# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007.
-# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-28 07:57+0800\n"
-"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
-"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-
-#: csvexportdialog.cpp:87
-msgid "radioDecimal"
-msgstr "radioDecimal"
-
-#: edittaskdialog.cpp:58
-msgid "Task &name:"
-msgstr "工作名稱(&N):"
-
-#: edittaskdialog.cpp:72
-msgid "Edit &absolute"
-msgstr "絕對編輯(&A):"
-
-#: edittaskdialog.cpp:85
-msgid "&Session time: "
-msgstr "工作階段時間(&S):"
-
-#: edittaskdialog.cpp:88
-msgid "&Time:"
-msgstr "時間(&T):"
-
-#: edittaskdialog.cpp:124
-msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
-msgstr "相對編輯(套用在工作階段時間與全部時間)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:168
-msgid "A&uto tracking"
-msgstr "自動追蹤(&U)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:177
-msgid "In Desktop"
-msgstr "於桌面"
-
-#: edittaskdialog.cpp:228
-msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
-msgstr "輸入工作名稱。這個名稱只是讓您自己看的。"
-
-#: edittaskdialog.cpp:231
-msgid ""
-"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
-"\n"
-"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
-"current session, you would set the Session time to 4 hr."
-msgstr ""
-"選取此選項將在此工作上花的時間設定為絕對值。\n"
-"\n"
-"例如,如果您在目前的工作階段中,在這份工作上花了剛好四個小時,您可以設定工作階段時間為四小時。"
-
-#: edittaskdialog.cpp:236
-msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
-"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
-msgstr ""
-"選取此選項將在此工作上花的時間設定為相對於目前的值。\n"
-"\n"
-"例如,如果您在這份工作上花了一個小時但是還沒紀錄,您可以將時間加上一個小時。"
-
-#: edittaskdialog.cpp:241
-msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
-msgstr "這是所有時間重置之後,執行這份工作的時間。"
-
-#: edittaskdialog.cpp:244
-msgid "This is the time the task has been running this session."
-msgstr "這是在這個工作階段中,執行這份工作的時間。"
-
-#: edittaskdialog.cpp:246
-msgid ""
-"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
-msgstr "指定要增加或減少到時間工作階段與總計的時間。"
-
-#: edittaskdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr "選取此選項,則在您切換到指定桌面上時,會自動啟動對此工作的計時器。"
-
-#: edittaskdialog.cpp:253
-msgid ""
-"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
-msgstr "選擇要自動啟動對此工作的計時器的桌面。"
-
-#: idletimedetector.cpp:73
-msgid "Idle Detection"
-msgstr "閒置偵測"
-
-#: idletimedetector.cpp:74
-msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
-msgstr "桌面從 %1 起閒置。要怎麼做呢?"
-
-#: idletimedetector.cpp:76
-msgid "Revert && Stop"
-msgstr "重返並停止"
-
-#: idletimedetector.cpp:77
-msgid "Revert && Continue"
-msgstr "重返並繼續"
-
-#: idletimedetector.cpp:78
-msgid "Continue Timing"
-msgstr "繼續計時"
-
-#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "開始新的工作階段"
-
-#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
-msgid "&Reset All Times"
-msgstr "重置所有時間(&R)"
-
-#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
-msgid "S&top"
-msgstr "停止 (&T)"
-
-#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
-msgid "Stop &All Timers"
-msgstr "停止所有計時器(&A)"
-
-#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
-msgid "&New..."
-msgstr "新增(&N)..."
-
-#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
-msgid "New &Subtask..."
-msgstr "新增子工作(&S)"
-
-#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
-msgid "&Edit..."
-msgstr "編輯(&E)..."
-
-#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
-msgid "&Mark as Complete"
-msgstr "標記為完成(&M)"
-
-#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
-msgid "&Mark as Incomplete"
-msgstr "標記為未完成(&M)"
-
-#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
-msgid "&Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "將總計複製到剪貼簿(&C)"
-
-#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
-msgid "Copy &History to Clipboard"
-msgstr "將歷史複製到剪貼簿(&H)"
-
-#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
-msgid "Import &Legacy Flat File..."
-msgstr "匯入 Legacy Flat 檔案(&L)..."
-
-#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
-msgid "&Export to CSV File..."
-msgstr "匯出到 CSV 檔案(&E)..."
-
-#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
-msgid "Export &History to CSV File..."
-msgstr "匯出歷史到 CSV 檔案(&H)..."
-
-#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
-msgid "Import Tasks From &Planner..."
-msgstr "從 Planner 匯入事件(&P)..."
-
-#: karm_part.cpp:221
-msgid "Configure KArm..."
-msgstr "設定 KArm..."
-
-#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
-msgid "Configure key bindings"
-msgstr "設定組合鍵"
-
-#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
-msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
-msgstr "這可以讓您設定指定給 karm 使用的組合鍵"
-
-#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
-msgid "Start a new session"
-msgstr "開始新的工作階段"
-
-#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
-msgid ""
-"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
-"without affecting the totals."
-msgstr "這會將所有工作的工作階段時間歸零,並開始新的工作階段,不影響時間總計。"
-
-#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
-msgid "Reset all times"
-msgstr "重置所有時間"
-
-#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
-msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr "這會將所有工作的工作階段與總計時間歸零,並從頭開始。"
-
-#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
-msgid "Start timing for selected task"
-msgstr "對選擇的工作啟動計時器"
-
-#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
-msgid ""
-"This will start timing for the selected task.\n"
-"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
-"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
-msgstr ""
-"這會啟動對所選擇工作的計時器。\n"
-"這也可能同時啟動數個工作計時器。\n"
-"\n"
-"您也可以經由在工作上雙擊滑鼠左鍵以啟動或停止對工作的計時。然而,這將停止其他工作的計時。"
-
-#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
-msgid "Stop timing of the selected task"
-msgstr "對選擇的工作停止計時器"
-
-#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
-msgid "Stop all of the active timers"
-msgstr "停止所有計時中的計時器"
-
-#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
-msgid "Create new top level task"
-msgstr "建立新的頂層工作"
-
-#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
-msgid "This will create a new top level task."
-msgstr "這將會建立新的頂層工作"
-
-#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
-msgid "Delete selected task"
-msgstr "刪除選擇的工作"
-
-#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
-msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
-msgstr "這將刪除選擇的工作與其子工作。"
-
-#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
-msgid "Edit name or times for selected task"
-msgstr "編輯所選擇的工作的名稱或時間"
-
-#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
-msgid ""
-"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
-"selected task."
-msgstr "這將啟動一個可以讓您編輯選擇工作參數的對話框。"
-
-#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
-msgid "Copy task totals to clipboard"
-msgstr "將工作總計複製到剪貼簿"
-
-#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
-msgid "Copy time card history to clipboard."
-msgstr "將時間卡歷史複製到剪貼簿。"
-
-#: karm_part.cpp:408
-msgid "karmPart"
-msgstr "karmPart"
-
-#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
-msgid "task_popup"
-msgstr "task_popup"
-
-#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
-#, c-format
-msgid "Invalid error number: %1"
-msgstr "不合法的錯誤編號:%1"
-
-#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
-msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
-msgstr "載入 %1 時發生錯誤:無法找到 parent uid=%2"
-
-#: karmstorage.cpp:394
-msgid "File \"%1\" not found."
-msgstr "找不到檔案 %1。"
-
-#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "無法開啟 %1。"
-
-#: karmstorage.cpp:590
-msgid "Export Progress"
-msgstr "匯出進度"
-
-#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"工作歷史\n"
-
-#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
-msgid "From %1 to %2"
-msgstr "從 %1 到 %2"
-
-#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Printed on: %1"
-msgstr "列印在 %1"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Sum"
-msgstr "總和"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Total Sum"
-msgstr "全部總和"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Task Hierarchy"
-msgstr "工作階層"
-
-#: karmstorage.cpp:970
-msgid " No hours logged."
-msgstr " 沒有紀錄小時。"
-
-#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
-#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
-msgid "Total"
-msgstr "總計"
-
-#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
-msgid "KArm"
-msgstr "KArm"
-
-#: ktimewidget.cpp:80
-msgid ""
-"_: abbreviation for hours\n"
-" hr. "
-msgstr " 小時。"
-
-#: ktimewidget.cpp:94
-msgid ""
-"_: abbreviation for minutes\n"
-" min. "
-msgstr " 分"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE Time tracker tool"
-msgstr "KDE 時間追蹤工具"
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Just caught a software interrupt."
-msgstr "只捕捉軟體中斷。"
-
-#: main.cpp:24
-msgid "The iCalendar file to open"
-msgstr "要開啟的 iCalendar 檔案"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "目前維護者"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original Author"
-msgstr "原作者"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
-msgstr "儲存失敗。大部份是因為檔案無法鎖定。"
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Could not modify calendar resource."
-msgstr "無法變更行事曆資源。"
-
-#: mainwindow.cpp:108
-msgid "Out of memory--could not create object."
-msgstr "記憶體不足,無法產生物件。"
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "UID not found."
-msgstr "找不到 UID。"
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
-msgstr "不正確的日期─格式應為 YYYY-MM-DD。"
-
-#: mainwindow.cpp:114
-msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-msgstr "不正確的時間─格式應為 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS。"
-
-#: mainwindow.cpp:116
-msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
-msgstr "不正確的工作期間─應該大於零。"
-
-#: mainwindow.cpp:146
-msgid "Successfully saved tasks and history"
-msgstr "成功儲存工作與歷史。"
-
-#: mainwindow.cpp:156
-msgid "Successfully exported History to CSV-file"
-msgstr "成功匯出歷史到 CSV 檔。"
-
-#: mainwindow.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Session: %1"
-msgstr "工作階段:%1"
-
-#: mainwindow.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "總計:%1"
-
-#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
-msgid "Session"
-msgstr "工作階段"
-
-#: mainwindow.cpp:242
-msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr "您確定要將所有工作的時間歸零嗎?"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "需要確認"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Reset All Times"
-msgstr "重置所有時間"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "將工作階段時間複製到剪貼簿(&C)"
-
-#: preferences.cpp:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "喜好設定"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior"
-msgstr "行為"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior Settings"
-msgstr "行為設定"
-
-#: preferences.cpp:58
-msgid "Detect desktop as idle after"
-msgstr "多久之後將桌面視為閒置:"
-
-#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
-msgid " min"
-msgstr " 分鐘"
-
-#: preferences.cpp:63
-msgid "Prompt before deleting tasks"
-msgstr "刪除工作前先提示"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display"
-msgstr "顯示"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display Settings"
-msgstr "顯示設定"
-
-#: preferences.cpp:85
-msgid "Columns displayed:"
-msgstr "顯示欄位:"
-
-#: preferences.cpp:87
-msgid "Session time"
-msgstr "工作階段時間"
-
-#: preferences.cpp:89
-msgid "Cumulative task time"
-msgstr "累計工作時間"
-
-#: preferences.cpp:91
-msgid "Total session time"
-msgstr "工作階段時間總計"
-
-#: preferences.cpp:93
-msgid "Total task time"
-msgstr "工作時間總計"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage"
-msgstr "儲存"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage Settings"
-msgstr "儲存設定"
-
-#: preferences.cpp:117
-msgid "Save tasks every"
-msgstr "儲存工作間隔:"
-
-#: preferences.cpp:122
-msgid "iCalendar file:"
-msgstr "iCalendar 檔案:"
-
-#: preferences.cpp:129
-msgid "Log history"
-msgstr "紀錄歷史"
-
-#: print.cpp:25
-msgid "Print Times"
-msgstr "列印時間"
-
-#: print.cpp:57
-msgid "Task Name "
-msgstr "工作名稱"
-
-#: print.cpp:82
-#, c-format
-msgid "KArm - %1"
-msgstr "KArm - %1"
-
-#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
-msgid "Task Name"
-msgstr "工作名稱"
-
-#: printdialog.cpp:44
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "列印對話框"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "日期範圍"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "從:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "到:"
-
-#: printdialog.cpp:79
-msgid "Selected Task"
-msgstr "選擇的工作"
-
-#: printdialog.cpp:80
-msgid "All Tasks"
-msgstr "所有工作"
-
-#: printdialog.cpp:83
-msgid "Summarize per week"
-msgstr "每周總結一次"
-
-#: printdialog.cpp:85
-msgid "Totals only"
-msgstr "只總計"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "匯入/匯出(&I)"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "時鐘(&C)"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "工作(&T)"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "匯出 CSV"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "匯出(&E)"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "匯出到:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Karm 會寫入資料的檔案。"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "使用引號:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "輸出的所有欄位都加上引號。"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr "<p>報告在時間卡歷史上的日期範圍。如果報告總計時間時則不會開啟。</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "時間格式"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>您可以選擇輸出時間的單位是否要使用分鐘。</p>\n"
-"<p>例如,如果時間為五小時四十五分鐘,則選擇「十進制」就會輸出 <tt>5.75</tt>,選擇「小時:分鐘」則輸出 <tt>5:45</tt>。</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "小時:分鐘"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "十進制"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "分隔符號"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "在輸出中用於分隔各欄位的符號。"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "其他:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "空白"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "逗號"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "分號"
-
-#: taskview.cpp:55
-msgid "Session Time"
-msgstr "工作階段時間"
-
-#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
-msgid "Time"
-msgstr "時間"
-
-#: taskview.cpp:57
-msgid "Total Session Time"
-msgstr "工作階段時間總計"
-
-#: taskview.cpp:58
-msgid "Total Time"
-msgstr "總計時間"
-
-#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
-msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
-msgstr "您的桌面編號太高,無法追蹤。"
-
-#: taskview.cpp:405
-msgid ""
-"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-msgstr ""
-"無法儲存,所以時間沒有用。\n"
-"無法儲存可能是因為硬碟空間已滿,或是指定到目錄而非檔案名稱,或是被鎖定。請檢查您的硬碟空間,您的行事曆檔案存在,並且到鎖定目錄(通常是 "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock)中確認檔案未被鎖定。"
-
-#: taskview.cpp:495
-msgid "New Task"
-msgstr "新工作"
-
-#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
-msgid "Unnamed Task"
-msgstr "未命名工作"
-
-#: taskview.cpp:521
-msgid ""
-"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-msgstr ""
-"儲存新工作時發生錯誤。您的變更尚未儲存。請確定您可以編輯 iCalendar 檔案。另外也請將所有使用這個檔案的應用程式關閉,並從 "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock 目錄中將跟這個名字有關的鎖定檔移除。"
-
-#: taskview.cpp:560
-msgid "New Sub Task"
-msgstr "新增子工作"
-
-#: taskview.cpp:572
-msgid "Edit Task"
-msgstr "編輯工作"
-
-#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
-msgid "No task selected."
-msgstr "沒有選擇工作。"
-
-#: taskview.cpp:652
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?"
-msgstr "確定要刪除名稱為 %1 的工作及它所有的歷史紀錄?"
-
-#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
-msgid "Deleting Task"
-msgstr "刪除工作中"
-
-#: taskview.cpp:659
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?\n"
-"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
-msgstr "確定要刪除名稱為 %1 的工作及它所有的歷史紀錄嗎?注意:所有相關子工作及歷史紀錄都會被刪除。"
-
-#: taskview.cpp:818
-msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr "要複製這個工作及它的子工作的總計時間,還是要複製所有工作的總計時間?"
-
-#: taskview.cpp:819
-msgid "Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "將總計時間複製到剪貼簿"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy This Task"
-msgstr "複製這個工作"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "複製所有工作"
-
-#: taskview.cpp:842
-msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr "要複製這個工作及它的子工作的階段時間,還是要複製所有工作的階段時間?"
-
-#: taskview.cpp:843
-msgid "Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "將工作階段時間複製到剪貼簿(&H)"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:34
-msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
-msgstr "工作名稱顯示您目前正在做的工作或子工作的名稱。"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:38
-msgid ""
-"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
-"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
-"\"Start New Session\".\n"
-"Time: Overall time for this task.\n"
-"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"工作階段時間:您選擇「開始新的工作階段」後,對這份工作所花的時間。\n"
-"工作階段時間總計:您選擇「開始新的工作階段」後,對這份工作及其子工作所花的時間總計。\n"
-"時間:這份工作的整體時間。\n"
-"總計時間:這份工作及其子工作的整體時間。"
-
-#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
-msgid "Task Totals"
-msgstr "工作時間總計"
-
-#: timekard.cpp:66
-msgid "Task"
-msgstr "工作"
-
-#: timekard.cpp:101
-msgid "No tasks."
-msgstr "沒有工作"
-
-#: timekard.cpp:259
-msgid "No hours logged."
-msgstr "沒有紀錄時間。"
-
-#: timekard.cpp:313
-msgid "Task History"
-msgstr "工作歷史"
-
-#: timekard.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "第 %1 週"
-
-#: tray.cpp:134
-msgid "No active tasks"
-msgstr "沒有進行中的工作"
-
-#: tray.cpp:139
-msgid ", ..."
-msgstr ", ..."
-
-#: tray.cpp:154
-msgid ", "
-msgstr ", "