diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbugbuster.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbugbuster.po | 941 |
1 files changed, 941 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbugbuster.po new file mode 100644 index 00000000000..c8440551680 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbugbuster.po @@ -0,0 +1,941 @@ +# translation of kbugbuster.po to Chinese Traditional +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbugbuster\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-20 11:08+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "黃千耀 Franklin Huang,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hcy@outpost.twbbs.org,franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 +msgid "KBugBuster" +msgstr "KBugBuster" + +#: main.cpp:38 +msgid "Start in disconnected mode" +msgstr "於離線模式啟動" + +#: main.cpp:40 +msgid "Start with the buglist for <package>" +msgstr "啟動於 <package> 的錯誤列表" + +#: main.cpp:41 +msgid "Start with bug report <br>" +msgstr "啟動於錯誤回報<br>" + +#: main.cpp:49 +msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" +msgstr "(c) 2001,2002,2003 KBugBuster 作者" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "伺服器" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "產品" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "元件" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "搜尋(&E)" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Commands" +msgstr "命令(&C)" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "搜尋工具列" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "命令工具列" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Settings Toolbar" +msgstr "設定工具列" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Bug &number:" +msgstr "臭蟲編號(&N):" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "描述(&D):" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71 +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Bug Title" +msgstr "臭蟲標題" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Bug Commands" +msgstr "臭蟲命令" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Clear Co&mmands" +msgstr "清除命令(&M)" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C&lose..." +msgstr "關閉(&L)..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Close Silentl&y" +msgstr "安靜地關閉(&Y)" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Re&open" +msgstr "重新開啟(&O)" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Re&assign..." +msgstr "重新指定(&A)..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Change &Title..." +msgstr "變更標題(&T)..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Severity..." +msgstr "變更嚴重度(&G)..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Reply..." +msgstr "回覆(&R)..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Reply &Privately..." +msgstr "私下回覆(&P)..." + +#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Package:" +msgstr "套件(&P):" + +#: backend/bug.cpp:44 +msgid "Critical" +msgstr "危險的" + +#: backend/bug.cpp:45 +msgid "Grave" +msgstr "嚴重的" + +#: backend/bug.cpp:46 +msgid "Major" +msgstr "重要的" + +#: backend/bug.cpp:47 +msgid "Crash" +msgstr "會當機的" + +#: backend/bug.cpp:48 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: backend/bug.cpp:49 +msgid "Minor" +msgstr "小小的" + +#: backend/bug.cpp:50 +msgid "Wishlist" +msgstr "希望清單" + +#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 +msgid "Undefined" +msgstr "未定義" + +#: backend/bug.cpp:102 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "未確認" + +#: backend/bug.cpp:103 +msgid "New" +msgstr "新增" + +#: backend/bug.cpp:104 +msgid "Assigned" +msgstr "已指定" + +#: backend/bug.cpp:105 +msgid "Reopened" +msgstr "已重新開啟" + +#: backend/bug.cpp:106 +msgid "Closed" +msgstr "已關閉" + +#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#: backend/bugcommand.cpp:107 +msgid "Close Silently" +msgstr "安靜地關閉" + +#: backend/bugcommand.cpp:124 +msgid "Reopen" +msgstr "重新開啟" + +#: backend/bugcommand.cpp:141 +msgid "Retitle" +msgstr "重設標題" + +#: backend/bugcommand.cpp:163 +msgid "Merge" +msgstr "合併" + +#: backend/bugcommand.cpp:185 +msgid "Unmerge" +msgstr "分離" + +#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 +msgid "Reply" +msgstr "回覆" + +#: backend/bugcommand.cpp:224 +msgid "Reply (Maintonly)" +msgstr "回覆(Maintonly)" + +#: backend/bugcommand.cpp:226 +msgid "Reply (Quiet)" +msgstr "回覆(Quiet)" + +#: backend/bugcommand.cpp:259 +msgid "Private Reply" +msgstr "私下回覆" + +#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 +#: gui/severityselectdialog.cpp:16 +msgid "Severity" +msgstr "嚴格" + +#: backend/bugcommand.cpp:306 +msgid "Reassign" +msgstr "重新指定" + +#: backend/bugdetails.cpp:244 +msgid "" +"Attachment %1 could not be decoded.\n" +"Encoding: %2" +msgstr "" +"附件 %1 無法解碼。\n" +"編碼:%2" + +#: backend/bugdetailsjob.cpp:39 +msgid "Bug %1: %2" +msgstr "臭蟲 %1:%2" + +#: backend/bugjob.cpp:56 +msgid "Parsing..." +msgstr "剖析中..." + +#: backend/bugjob.cpp:67 +msgid "Ready." +msgstr "已就緒。" + +#: backend/buglistjob.cpp:63 +msgid "Package %1: %2" +msgstr "套件 %1:%2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:70 +#, c-format +msgid "My Bugs: %2" +msgstr "我的臭蟲:%2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 +msgid "My Bugs" +msgstr "我的臭蟲" + +#: backend/bugserver.cpp:289 +msgid "Mail generated by KBugBuster" +msgstr "由 KBugBuster 產生的郵件" + +#: backend/bugserver.cpp:321 +#, c-format +msgid "Control command: %1" +msgstr "控制命令:%1" + +#: backend/bugserver.cpp:323 +#, c-format +msgid "Mail to %1" +msgstr "寄信到 %1" + +#: backend/bugsystem.cpp:151 +msgid "Retrieving My Bugs list..." +msgstr "取得我的臭蟲清單中..." + +#: backend/kbbprefs.cpp:137 +msgid "Bug Fixed in CVS" +msgstr "在 CVS 中已修正的臭蟲" + +#: backend/kbbprefs.cpp:140 +msgid "Duplicate Report" +msgstr "複製報告" + +#: backend/kbbprefs.cpp:143 +msgid "Packaging Bug" +msgstr "套件臭蟲" + +#: backend/kbbprefs.cpp:149 +msgid "Feature Implemented in CVS" +msgstr "已在 CVS 中完成的功能" + +#: backend/kbbprefs.cpp:152 +msgid "More Information Required" +msgstr "要求更多資訊" + +#: backend/kbbprefs.cpp:157 +msgid "No Longer Applicable" +msgstr "無法再使用" + +#: backend/kbbprefs.cpp:162 +msgid "Won't Fix Bug" +msgstr "不打算修正此臭蟲" + +#: backend/kbbprefs.cpp:165 +msgid "Cannot Reproduce Bug" +msgstr "無法重現臭蟲" + +#: backend/mailsender.cpp:97 +msgid "Sending through sendmail..." +msgstr "用 sendmail 送出..." + +#: backend/mailsender.cpp:105 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "找不到執行中的 KMail 實體。" + +#: backend/mailsender.cpp:110 +msgid "Passing mail to KDE email program..." +msgstr "將信件傳遞到 KDE 電子郵件程式..." + +#: backend/mailsender.cpp:174 +msgid "" +"Error during SMTP transfer.\n" +"command: %1\n" +"response: %2" +msgstr "" +"SMTP 傳輸時發生錯誤。\n" +"命令:%1\n" +"回應:%2" + +#: backend/smtp.cpp:40 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "連接至伺服器 %1 中" + +#: backend/smtp.cpp:82 +#, c-format +msgid "Connected to %1" +msgstr "已連線到 %1" + +#: backend/smtp.cpp:90 +msgid "Connection refused." +msgstr "連線被拒。" + +#: backend/smtp.cpp:93 +msgid "Host Not Found." +msgstr "找不到主機。" + +#: backend/smtp.cpp:96 +msgid "Error reading socket." +msgstr "錯誤 socket 時錯誤。" + +#: backend/smtp.cpp:99 +msgid "Internal error, unrecognized error." +msgstr "內部錯誤,未知的錯誤。" + +#: backend/smtp.cpp:156 +msgid "Message sent" +msgstr "訊息已送出" + +#: gui/buglvi.cpp:32 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "%n 天" + +#: gui/buglvi.cpp:48 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: gui/centralwidget.cpp:358 +msgid "Found the following attachments. Save?" +msgstr "找到下列的附件。要儲存嗎?" + +#: gui/centralwidget.cpp:362 +msgid "Select Folder Where to Save Attachments" +msgstr "選擇要儲存附加檔的資料夾" + +#: gui/centralwidget.cpp:439 +msgid "Change Bug Title" +msgstr "變更臭蟲標題" + +#: gui/centralwidget.cpp:440 +msgid "Please enter a new title:" +msgstr "請輸入新標題:" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:85 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> " +msgstr "錯誤回報</a>,來自 <b>%1</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 reply)\n" +"(%n replies)" +msgstr "%n 篇回覆" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day old\n" +"%n days old" +msgstr "%n 天" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "版本" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:103 +msgid "Source" +msgstr "來源" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:104 +msgid "Compiler" +msgstr "編譯器" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:105 +msgid "OS" +msgstr "作業系統" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:123 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>" +msgstr "錯誤回報</a>,來自 <b>%1</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:127 +msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>" +msgstr "回覆 #%1</a>,來自 <b>%2</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:151 +msgid "Attachment List" +msgstr "附件清單" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "敘述" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:154 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 +msgid "" +"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" +"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" +msgstr "臭蟲編號 #%1 【已與 %2 合併】(%3):%4" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 +msgid "" +"_: bug #number (severity): title\n" +"Bug #%1 (%2): %3" +msgstr "臭蟲編號 #%1(%2):%3" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 +msgid "Pending commands:" +msgstr "未決定的命令:" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 +msgid "Click here to select a bug by number" +msgstr "點選以選擇臭蟲編號" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 +msgid "" +"Retrieving Details for Bug %1\n" +"\n" +"(%2)" +msgstr "" +"取得臭蟲 %1 的詳情中...\n" +"\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 +msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." +msgstr "臭蟲編號 #%1(%2)無法在離線時取得。" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 +msgid "" +"Retrieving details for bug #%1\n" +"(%2)" +msgstr "" +"取得臭蟲編號 #%1 的詳情中\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 +msgid "Number" +msgstr "號碼" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 +msgid "Age" +msgstr "時間" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "標題" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 +msgid "Sender" +msgstr "傳送人" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 +msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" +msgstr "%1(%2 個臭蟲,%3 個建議功能)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 +msgid "Product '%1', all components" +msgstr "產品 %1,所有的元件 " + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 +msgid "Product '%1'" +msgstr "產品 %1" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 +msgid "Product '%1', component '%2'" +msgstr "產品 %1,元件 %2" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 +msgid "Outstanding Bugs" +msgstr "未解決的臭蟲" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 +msgid "Click here to select a product" +msgstr "點選以選擇產品" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." +msgstr "取得產品 %1 的未解決的臭蟲清單..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." +msgstr "取得產品 %1 (元件 %2)的未解決的臭蟲清單..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 +msgid "Package '%1'" +msgstr "套件 %1" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 +msgid "%1 is not available offline." +msgstr "無法在離線時取得 %1" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:149 +msgid "" +"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With " +"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient " +"front end." +msgstr "歡迎來到 KBugBuster,管理 KDE 錯誤回報系統的工具。您可以用它來管理尚未解決的錯誤報告。" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:100 +msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>." +msgstr "歡迎來到 <b>KBugBuster</b>。" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:149 +msgid "Quit KBugBuster" +msgstr "離開KBugBuster" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:151 +msgid "See &Pending Changes" +msgstr "顯示未決的變更(&P)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:153 +msgid "&Submit Changes" +msgstr "提交變更(&S)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:156 +msgid "Reload &Product List" +msgstr "重新載入產品清單(&P)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:158 +msgid "Reload Bug &List (for current product)" +msgstr "重新載入臭蟲清單(目前的產品)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:160 +msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" +msgstr "重新載入臭蟲詳情(目前的臭蟲)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:162 +msgid "Load &My Bugs List" +msgstr "載入我的臭蟲清單(&M)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:164 +msgid "Load All Bug Details (for current product)" +msgstr "載入全部的臭蟲詳情(目前的產品)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:165 +msgid "Extract &Attachments" +msgstr "展開附加檔(&A)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:168 +msgid "Clear Cache" +msgstr "清除快取" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:171 +msgid "&Search by Product..." +msgstr "搜尋產品(&S)..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:173 +msgid "Search by Bug &Number..." +msgstr "搜尋臭蟲號碼(&N)..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:177 +msgid "Search by &Description..." +msgstr "搜尋描述(&D)..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:207 +msgid "&Disconnected Mode" +msgstr "離線模式(&D)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:220 +msgid "Show Closed Bugs" +msgstr "顯示已關閉的臭蟲" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:223 +msgid "Hide Closed Bugs" +msgstr "隱藏已關閉的臭蟲" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:227 +msgid "Show Wishes" +msgstr "顯示希望清單" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:230 +msgid "Hide Wishes" +msgstr "隱藏希望清單" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 +msgid "Select Server" +msgstr "選擇伺服器" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:243 +msgid "Show Last Server Response..." +msgstr "顯示最後一個伺服器回應..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:246 +msgid "Show Bug HTML Source..." +msgstr "顯示 臭蟲 HTML 源碼..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:344 +msgid "List of pending commands:" +msgstr "未決命令清單:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:349 +msgid "Do you really want to delete all commands?" +msgstr "您確定要刪除所有的命令嗎?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:350 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "需要確認" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:357 +msgid "There are no pending commands." +msgstr "沒有未決的命令。" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:392 +msgid "Search for Bug Number" +msgstr "搜尋臭蟲編號" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:393 +msgid "Please enter a bug number:" +msgstr "請輸入臭蟲編號:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:422 +msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" +msgstr "有未送出的臭蟲命令。要現在送出嗎?" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Send" +msgstr "傳送" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Do Not Send" +msgstr "不要傳送" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:475 +msgid "Last Server Response" +msgstr "最後一個伺服器回應" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:487 +msgid "Bug HTML Source" +msgstr "臭蟲 HTML 源碼" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Loading All Bugs for Product %1" +msgstr "載入產品 %1 全部的臭蟲" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 +msgid "Bug %1 loaded" +msgstr "載入臭蟲 %1" + +#: gui/messageeditor.cpp:18 +msgid "Edit Message Buttons" +msgstr "編輯訊息按鍵" + +#: gui/messageeditor.cpp:27 +msgid "Button:" +msgstr "按鍵:" + +#: gui/messageeditor.cpp:34 +msgid "Add Button..." +msgstr "新增按鍵..." + +#: gui/messageeditor.cpp:38 +msgid "Remove Button" +msgstr "移除按鍵" + +#: gui/messageeditor.cpp:65 +msgid "Add Message Button" +msgstr "新增訊息按鍵" + +#: gui/messageeditor.cpp:66 +msgid "Enter button name:" +msgstr "請輸入按鍵名稱:" + +#: gui/messageeditor.cpp:82 +msgid "Remove the button %1?" +msgstr "移除按鍵 %1 嗎?" + +#: gui/msginputdialog.cpp:25 +msgid "&Edit Presets..." +msgstr "編輯預先設定(&E)..." + +#: gui/msginputdialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Close Bug %1" +msgstr "關閉臭蟲 %1" + +#: gui/msginputdialog.cpp:35 +msgid "Reply to Bug" +msgstr "回覆到臭蟲" + +#: gui/msginputdialog.cpp:38 +msgid "Reply Privately to Bug" +msgstr "私下回覆到臭蟲" + +#: gui/msginputdialog.cpp:56 +msgid "&Recipient:" +msgstr "收件者(&R):" + +#: gui/msginputdialog.cpp:63 +msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +msgstr "一般(送到 bugs.kde.org 與維護者與 kde-bug-dist)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:64 +msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +msgstr "Maintonly(送到 bugs.kde.org 與維護者)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:65 +msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +msgstr "Quiet(只送到 bugs.kde.org)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:77 +msgid "&Message" +msgstr "信件(&M)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:90 +msgid "&Preset Messages" +msgstr "預先訊息(&P)" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:43 +msgid "Select Product" +msgstr "選擇產品" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:55 +msgid "Recent" +msgstr "最近的" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:57 +msgid "Base URL" +msgstr "基礎網址" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:58 +msgid "User" +msgstr "使用者" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:64 +msgid "Preferences" +msgstr "喜好設定" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Servers" +msgstr "伺服器" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:92 +msgid "Add Server..." +msgstr "新增伺服器..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:95 +msgid "Edit Server..." +msgstr "編輯伺服器..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:98 +msgid "Delete Server" +msgstr "刪除伺服器" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:101 +msgid "Select Server From List..." +msgstr "從清單中選擇伺服器..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:110 +msgid "Advanced" +msgstr "進階" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:117 +msgid "Mail Client" +msgstr "電子郵件客戶程式" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:120 +msgid "&KMail" +msgstr "KMail (&K)" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:121 +msgid "D&irect" +msgstr "直接(&I)" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:122 +msgid "&Sendmail" +msgstr "Sendmail (&S)" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:124 +msgid "Show closed bugs" +msgstr "顯示已關閉的臭蟲" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:127 +msgid "Show wishes" +msgstr "顯示希望清單" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:130 +msgid "Show bugs with number of votes greater than:" +msgstr "顯示投票數大於多少的臭蟲:" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:139 +msgid "Send BCC to myself" +msgstr "傳送密件副本給自己" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:16 +msgid "Edit Bugzilla Server" +msgstr "編輯 Bugzilla 伺服器" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:26 +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:32 +msgid "URL:" +msgstr "網址:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:37 +msgid "User:" +msgstr "使用者:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:42 +msgid "Password:" +msgstr "密碼:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:47 +msgid "Bugzilla version:" +msgstr "Bugzilla 版本:" + +#: gui/severityselectdialog.cpp:14 +msgid "Select Severity" +msgstr "選擇嚴重度" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "伺服器:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "產品:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "元件:" |