summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbugbuster.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbugbuster.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbugbuster.po941
1 files changed, 941 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbugbuster.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8440551680
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdesdk/kbugbuster.po
@@ -0,0 +1,941 @@
+# translation of kbugbuster.po to Chinese Traditional
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbugbuster\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-20 11:08+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "黃千耀 Franklin Huang,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hcy@outpost.twbbs.org,franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47
+msgid "KBugBuster"
+msgstr "KBugBuster"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Start in disconnected mode"
+msgstr "於離線模式啟動"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Start with the buglist for <package>"
+msgstr "啟動於 <package> 的錯誤列表"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Start with bug report <br>"
+msgstr "啟動於錯誤回報<br>"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
+msgstr "(c) 2001,2002,2003 KBugBuster 作者"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "伺服器"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Product"
+msgstr "產品"
+
+#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Component"
+msgstr "元件"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "搜尋(&E)"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Commands"
+msgstr "命令(&C)"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "搜尋工具列"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "命令工具列"
+
+#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Settings Toolbar"
+msgstr "設定工具列"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Bug &number:"
+msgstr "臭蟲編號(&N):"
+
+#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "描述(&D):"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Bug Title"
+msgstr "臭蟲標題"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Bug Commands"
+msgstr "臭蟲命令"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Clear Co&mmands"
+msgstr "清除命令(&M)"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C&lose..."
+msgstr "關閉(&L)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Close Silentl&y"
+msgstr "安靜地關閉(&Y)"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Re&open"
+msgstr "重新開啟(&O)"
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Re&assign..."
+msgstr "重新指定(&A)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Change &Title..."
+msgstr "變更標題(&T)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Severity..."
+msgstr "變更嚴重度(&G)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Reply..."
+msgstr "回覆(&R)..."
+
+#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Reply &Privately..."
+msgstr "私下回覆(&P)..."
+
+#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Package:"
+msgstr "套件(&P):"
+
+#: backend/bug.cpp:44
+msgid "Critical"
+msgstr "危險的"
+
+#: backend/bug.cpp:45
+msgid "Grave"
+msgstr "嚴重的"
+
+#: backend/bug.cpp:46
+msgid "Major"
+msgstr "重要的"
+
+#: backend/bug.cpp:47
+msgid "Crash"
+msgstr "會當機的"
+
+#: backend/bug.cpp:48
+msgid "Normal"
+msgstr "正常"
+
+#: backend/bug.cpp:49
+msgid "Minor"
+msgstr "小小的"
+
+#: backend/bug.cpp:50
+msgid "Wishlist"
+msgstr "希望清單"
+
+#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: backend/bug.cpp:102
+msgid "Unconfirmed"
+msgstr "未確認"
+
+#: backend/bug.cpp:103
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#: backend/bug.cpp:104
+msgid "Assigned"
+msgstr "已指定"
+
+#: backend/bug.cpp:105
+msgid "Reopened"
+msgstr "已重新開啟"
+
+#: backend/bug.cpp:106
+msgid "Closed"
+msgstr "已關閉"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:107
+msgid "Close Silently"
+msgstr "安靜地關閉"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:124
+msgid "Reopen"
+msgstr "重新開啟"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:141
+msgid "Retitle"
+msgstr "重設標題"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:163
+msgid "Merge"
+msgstr "合併"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:185
+msgid "Unmerge"
+msgstr "分離"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222
+msgid "Reply"
+msgstr "回覆"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:224
+msgid "Reply (Maintonly)"
+msgstr "回覆(Maintonly)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:226
+msgid "Reply (Quiet)"
+msgstr "回覆(Quiet)"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:259
+msgid "Private Reply"
+msgstr "私下回覆"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72
+#: gui/severityselectdialog.cpp:16
+msgid "Severity"
+msgstr "嚴格"
+
+#: backend/bugcommand.cpp:306
+msgid "Reassign"
+msgstr "重新指定"
+
+#: backend/bugdetails.cpp:244
+msgid ""
+"Attachment %1 could not be decoded.\n"
+"Encoding: %2"
+msgstr ""
+"附件 %1 無法解碼。\n"
+"編碼:%2"
+
+#: backend/bugdetailsjob.cpp:39
+msgid "Bug %1: %2"
+msgstr "臭蟲 %1:%2"
+
+#: backend/bugjob.cpp:56
+msgid "Parsing..."
+msgstr "剖析中..."
+
+#: backend/bugjob.cpp:67
+msgid "Ready."
+msgstr "已就緒。"
+
+#: backend/buglistjob.cpp:63
+msgid "Package %1: %2"
+msgstr "套件 %1:%2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:70
+#, c-format
+msgid "My Bugs: %2"
+msgstr "我的臭蟲:%2"
+
+#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145
+msgid "My Bugs"
+msgstr "我的臭蟲"
+
+#: backend/bugserver.cpp:289
+msgid "Mail generated by KBugBuster"
+msgstr "由 KBugBuster 產生的郵件"
+
+#: backend/bugserver.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Control command: %1"
+msgstr "控制命令:%1"
+
+#: backend/bugserver.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Mail to %1"
+msgstr "寄信到 %1"
+
+#: backend/bugsystem.cpp:151
+msgid "Retrieving My Bugs list..."
+msgstr "取得我的臭蟲清單中..."
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:137
+msgid "Bug Fixed in CVS"
+msgstr "在 CVS 中已修正的臭蟲"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:140
+msgid "Duplicate Report"
+msgstr "複製報告"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:143
+msgid "Packaging Bug"
+msgstr "套件臭蟲"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:149
+msgid "Feature Implemented in CVS"
+msgstr "已在 CVS 中完成的功能"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:152
+msgid "More Information Required"
+msgstr "要求更多資訊"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:157
+msgid "No Longer Applicable"
+msgstr "無法再使用"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:162
+msgid "Won't Fix Bug"
+msgstr "不打算修正此臭蟲"
+
+#: backend/kbbprefs.cpp:165
+msgid "Cannot Reproduce Bug"
+msgstr "無法重現臭蟲"
+
+#: backend/mailsender.cpp:97
+msgid "Sending through sendmail..."
+msgstr "用 sendmail 送出..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:105
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "找不到執行中的 KMail 實體。"
+
+#: backend/mailsender.cpp:110
+msgid "Passing mail to KDE email program..."
+msgstr "將信件傳遞到 KDE 電子郵件程式..."
+
+#: backend/mailsender.cpp:174
+msgid ""
+"Error during SMTP transfer.\n"
+"command: %1\n"
+"response: %2"
+msgstr ""
+"SMTP 傳輸時發生錯誤。\n"
+"命令:%1\n"
+"回應:%2"
+
+#: backend/smtp.cpp:40
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "連接至伺服器 %1 中"
+
+#: backend/smtp.cpp:82
+#, c-format
+msgid "Connected to %1"
+msgstr "已連線到 %1"
+
+#: backend/smtp.cpp:90
+msgid "Connection refused."
+msgstr "連線被拒。"
+
+#: backend/smtp.cpp:93
+msgid "Host Not Found."
+msgstr "找不到主機。"
+
+#: backend/smtp.cpp:96
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "錯誤 socket 時錯誤。"
+
+#: backend/smtp.cpp:99
+msgid "Internal error, unrecognized error."
+msgstr "內部錯誤,未知的錯誤。"
+
+#: backend/smtp.cpp:156
+msgid "Message sent"
+msgstr "訊息已送出"
+
+#: gui/buglvi.cpp:32
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n 天"
+
+#: gui/buglvi.cpp:48
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:358
+msgid "Found the following attachments. Save?"
+msgstr "找到下列的附件。要儲存嗎?"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:362
+msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
+msgstr "選擇要儲存附加檔的資料夾"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:439
+msgid "Change Bug Title"
+msgstr "變更臭蟲標題"
+
+#: gui/centralwidget.cpp:440
+msgid "Please enter a new title:"
+msgstr "請輸入新標題:"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:85
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
+msgstr "錯誤回報</a>,來自 <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:88
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 reply)\n"
+"(%n replies)"
+msgstr "%n 篇回覆"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day old\n"
+"%n days old"
+msgstr "%n 天"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:103
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:104
+msgid "Compiler"
+msgstr "編譯器"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:105
+msgid "OS"
+msgstr "作業系統"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:123
+msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
+msgstr "錯誤回報</a>,來自 <b>%1</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:127
+msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
+msgstr "回覆 #%1</a>,來自 <b>%2</b>"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:151
+msgid "Attachment List"
+msgstr "附件清單"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69
+msgid "Description"
+msgstr "敘述"
+
+#: gui/cwbugdetails.cpp:154
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123
+msgid ""
+"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n"
+"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
+msgstr "臭蟲編號 #%1 【已與 %2 合併】(%3):%4"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132
+msgid ""
+"_: bug #number (severity): title\n"
+"Bug #%1 (%2): %3"
+msgstr "臭蟲編號 #%1(%2):%3"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152
+msgid "Pending commands:"
+msgstr "未決定的命令:"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205
+msgid "Click here to select a bug by number"
+msgstr "點選以選擇臭蟲編號"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214
+msgid ""
+"Retrieving Details for Bug %1\n"
+"\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"取得臭蟲 %1 的詳情中...\n"
+"\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226
+msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
+msgstr "臭蟲編號 #%1(%2)無法在離線時取得。"
+
+#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229
+msgid ""
+"Retrieving details for bug #%1\n"
+"(%2)"
+msgstr ""
+"取得臭蟲編號 #%1 的詳情中\n"
+"(%2)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
+msgid "Number"
+msgstr "號碼"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
+msgid "Age"
+msgstr "時間"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
+msgid "Title"
+msgstr "標題"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73
+msgid "Sender"
+msgstr "傳送人"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146
+msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
+msgstr "%1(%2 個臭蟲,%3 個建議功能)"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
+msgid "Product '%1', all components"
+msgstr "產品 %1,所有的元件 "
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158
+msgid "Product '%1'"
+msgstr "產品 %1"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162
+msgid "Product '%1', component '%2'"
+msgstr "產品 %1,元件 %2"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203
+msgid "Outstanding Bugs"
+msgstr "未解決的臭蟲"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204
+msgid "Click here to select a product"
+msgstr "點選以選擇產品"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
+msgstr "取得產品 %1 的未解決的臭蟲清單..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213
+msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
+msgstr "取得產品 %1 (元件 %2)的未解決的臭蟲清單..."
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224
+msgid "Package '%1'"
+msgstr "套件 %1"
+
+#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229
+msgid "%1 is not available offline."
+msgstr "無法在離線時取得 %1"
+
+#: gui/cwloadingwidget.cpp:149
+msgid ""
+"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
+"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
+"front end."
+msgstr "歡迎來到 KBugBuster,管理 KDE 錯誤回報系統的工具。您可以用它來管理尚未解決的錯誤報告。"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:100
+msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
+msgstr "歡迎來到 <b>KBugBuster</b>。"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:149
+msgid "Quit KBugBuster"
+msgstr "離開KBugBuster"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:151
+msgid "See &Pending Changes"
+msgstr "顯示未決的變更(&P)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:153
+msgid "&Submit Changes"
+msgstr "提交變更(&S)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:156
+msgid "Reload &Product List"
+msgstr "重新載入產品清單(&P)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:158
+msgid "Reload Bug &List (for current product)"
+msgstr "重新載入臭蟲清單(目前的產品)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:160
+msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
+msgstr "重新載入臭蟲詳情(目前的臭蟲)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:162
+msgid "Load &My Bugs List"
+msgstr "載入我的臭蟲清單(&M)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:164
+msgid "Load All Bug Details (for current product)"
+msgstr "載入全部的臭蟲詳情(目前的產品)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:165
+msgid "Extract &Attachments"
+msgstr "展開附加檔(&A)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:168
+msgid "Clear Cache"
+msgstr "清除快取"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:171
+msgid "&Search by Product..."
+msgstr "搜尋產品(&S)..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:173
+msgid "Search by Bug &Number..."
+msgstr "搜尋臭蟲號碼(&N)..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:177
+msgid "Search by &Description..."
+msgstr "搜尋描述(&D)..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:207
+msgid "&Disconnected Mode"
+msgstr "離線模式(&D)"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:220
+msgid "Show Closed Bugs"
+msgstr "顯示已關閉的臭蟲"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:223
+msgid "Hide Closed Bugs"
+msgstr "隱藏已關閉的臭蟲"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:227
+msgid "Show Wishes"
+msgstr "顯示希望清單"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:230
+msgid "Hide Wishes"
+msgstr "隱藏希望清單"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278
+msgid "Select Server"
+msgstr "選擇伺服器"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:243
+msgid "Show Last Server Response..."
+msgstr "顯示最後一個伺服器回應..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:246
+msgid "Show Bug HTML Source..."
+msgstr "顯示 臭蟲 HTML 源碼..."
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:344
+msgid "List of pending commands:"
+msgstr "未決命令清單:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:349
+msgid "Do you really want to delete all commands?"
+msgstr "您確定要刪除所有的命令嗎?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:350
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "需要確認"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:357
+msgid "There are no pending commands."
+msgstr "沒有未決的命令。"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:392
+msgid "Search for Bug Number"
+msgstr "搜尋臭蟲編號"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:393
+msgid "Please enter a bug number:"
+msgstr "請輸入臭蟲編號:"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:422
+msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
+msgstr "有未送出的臭蟲命令。要現在送出嗎?"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Send"
+msgstr "傳送"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:423
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "不要傳送"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:475
+msgid "Last Server Response"
+msgstr "最後一個伺服器回應"
+
+#: gui/kbbmainwindow.cpp:487
+msgid "Bug HTML Source"
+msgstr "臭蟲 HTML 源碼"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Loading All Bugs for Product %1"
+msgstr "載入產品 %1 全部的臭蟲"
+
+#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48
+msgid "Bug %1 loaded"
+msgstr "載入臭蟲 %1"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:18
+msgid "Edit Message Buttons"
+msgstr "編輯訊息按鍵"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:27
+msgid "Button:"
+msgstr "按鍵:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:34
+msgid "Add Button..."
+msgstr "新增按鍵..."
+
+#: gui/messageeditor.cpp:38
+msgid "Remove Button"
+msgstr "移除按鍵"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:65
+msgid "Add Message Button"
+msgstr "新增訊息按鍵"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:66
+msgid "Enter button name:"
+msgstr "請輸入按鍵名稱:"
+
+#: gui/messageeditor.cpp:82
+msgid "Remove the button %1?"
+msgstr "移除按鍵 %1 嗎?"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:25
+msgid "&Edit Presets..."
+msgstr "編輯預先設定(&E)..."
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:32
+#, c-format
+msgid "Close Bug %1"
+msgstr "關閉臭蟲 %1"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:35
+msgid "Reply to Bug"
+msgstr "回覆到臭蟲"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:38
+msgid "Reply Privately to Bug"
+msgstr "私下回覆到臭蟲"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:56
+msgid "&Recipient:"
+msgstr "收件者(&R):"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:63
+msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
+msgstr "一般(送到 bugs.kde.org 與維護者與 kde-bug-dist)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:64
+msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
+msgstr "Maintonly(送到 bugs.kde.org 與維護者)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:65
+msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
+msgstr "Quiet(只送到 bugs.kde.org)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:77
+msgid "&Message"
+msgstr "信件(&M)"
+
+#: gui/msginputdialog.cpp:90
+msgid "&Preset Messages"
+msgstr "預先訊息(&P)"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:43
+msgid "Select Product"
+msgstr "選擇產品"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:55
+msgid "Recent"
+msgstr "最近的"
+
+#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:57
+msgid "Base URL"
+msgstr "基礎網址"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:58
+msgid "User"
+msgstr "使用者"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:64
+msgid "Preferences"
+msgstr "喜好設定"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Servers"
+msgstr "伺服器"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:92
+msgid "Add Server..."
+msgstr "新增伺服器..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:95
+msgid "Edit Server..."
+msgstr "編輯伺服器..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:98
+msgid "Delete Server"
+msgstr "刪除伺服器"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:101
+msgid "Select Server From List..."
+msgstr "從清單中選擇伺服器..."
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:110
+msgid "Advanced"
+msgstr "進階"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:117
+msgid "Mail Client"
+msgstr "電子郵件客戶程式"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:120
+msgid "&KMail"
+msgstr "KMail (&K)"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:121
+msgid "D&irect"
+msgstr "直接(&I)"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "Sendmail (&S)"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:124
+msgid "Show closed bugs"
+msgstr "顯示已關閉的臭蟲"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:127
+msgid "Show wishes"
+msgstr "顯示希望清單"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:130
+msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
+msgstr "顯示投票數大於多少的臭蟲:"
+
+#: gui/preferencesdialog.cpp:139
+msgid "Send BCC to myself"
+msgstr "傳送密件副本給自己"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:16
+msgid "Edit Bugzilla Server"
+msgstr "編輯 Bugzilla 伺服器"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:26
+msgid "Name:"
+msgstr "名稱:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:32
+msgid "URL:"
+msgstr "網址:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:37
+msgid "User:"
+msgstr "使用者:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:42
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: gui/serverconfigdialog.cpp:47
+msgid "Bugzilla version:"
+msgstr "Bugzilla 版本:"
+
+#: gui/severityselectdialog.cpp:14
+msgid "Select Severity"
+msgstr "選擇嚴重度"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "伺服器:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52
+msgid "Product:"
+msgstr "產品:"
+
+#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59
+msgid "Component:"
+msgstr "元件:"