diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdeutils/kedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/kdeutils/kedit.po | 428 |
1 files changed, 428 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..7c14d043ace --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,428 @@ +# translation of kedit.po to Traditional Chinese +# +# Yuan-Chen Cheng <ycheng@slat.org> , 2004 +# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw> , 2004 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit 1.71\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-18 06:48+0800\n" +"Last-Translator: Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "使用自定顏色[&C]" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "前景顏色[&F]:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "背景顏色[&B]:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "文字斷行[&W]:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "儲存檔案時建立備份檔案[&B]" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "關閉自動斷行" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "版面顯示斷行" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "在特定的欄位" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "斷行欄位[&C]:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "使用自定顏色" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "文字顏色" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "背景顏色" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "自動斷行模式" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "斷行欄位:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "儲存檔案時建立備份檔案" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "薛景中, 鄭原真,李爵樺" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyue@sonoma.com.tw, ycheng@slat.org, kenduest@i18n.linux.org.tw" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "插入文件[&I]..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "插入日期[&S]" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "清除空白[&E]" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "蓋寫" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "行數: 000000 列數: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "行數: 1 列數: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "插入" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "拼字檢查: 開始." + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "拼字檢查" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "拼字檢查: %1% 完成" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "拼字檢查:放棄" + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "拼字檢查:完成" + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell 無法啟動.\n" +"請確認您有正確的在路徑中設定 ISpell" + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "拼字檢查: 程式錯誤" + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell 似乎有錯誤" + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "開啟檔案" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"該檔案的大小超過 KEdit " +"程式目前所能夠支援處理的範圍。請確認您的系統有足夠的記憶體載入該檔案內容,或者是考慮使用能夠處理巨大文件檔案的其他編輯器程式,比方像是 KWrite 或者是 " +"Kate 程式" + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "正在嘗試開啟巨大檔案中" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "完成" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "插入文件" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"目前的文件已經被修改.\n" +"要儲存嗎?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"不能儲存這份文件.\n" +"直接結束嗎?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "寫入: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "另存新檔" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "\"%1\" 檔案已經存在了,您要覆寫該檔案嗎?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "覆寫檔案?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "儲存成: %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[新文件]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "行數: %1 列數: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "日期: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "檔案: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "列印 %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "列印中斷" + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "列印完畢" + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "您需要指定了一個目錄" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "指定的文件不存在" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "您沒有這個文件的權限." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "無法位原始檔案建立備份" + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "無法寫入文件." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "不能儲存這份文件." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"不正確的 URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "無法下載檔案。" + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "新視窗" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "新視窗開啟" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "載入命令完畢 " + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "KDE 文字編輯器" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "以下文件所使用的編碼" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "要開啟的 URL 或檔案" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "編輯器字型" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "顏色" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "編輯區域的文字顏色" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "拼字檢查" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "拼字檢查程式" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "選擇編碼..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "選擇編碼" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "為文字檔案選擇一個編碼:" + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "預設編碼" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "預設編碼" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "列印中" + +#~ msgid "Stop printing" +#~ msgstr "停止列印" + +#~ msgid "Printing page %1..." +#~ msgstr "列印中頁數: %1" + +#~ msgid "KEdit editor font" +#~ msgstr "KEdit 編輯器字型" + +#~ msgid "Various Properties" +#~ msgstr "各類屬性" + +#~ msgid "" +#~ "Could not pipe the contents of this document into:\n" +#~ " %1" +#~ msgstr "" +#~ "無法將文件內容經由管線輸出到:\n" +#~ " %1" + +#~ msgid "Mail Document" +#~ msgstr "郵件文件" + +#~ msgid "&Mail" +#~ msgstr "郵寄[&M]" + +#~ msgid "Mail document to:" +#~ msgstr "郵寄文件至:" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "標題:" + +#~ msgid "You must specify a recipient" +#~ msgstr "必須指定收件人" + +#~ msgid "Mail command:" +#~ msgstr "郵寄命令:" + +#~ msgid "Let Editor Width Decide" +#~ msgstr "讓編輯器決定寬度" |