summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeutils/ksim.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/kdeutils/ksim.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/kdeutils/ksim.po898
1 files changed, 898 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..db99ba0e3cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,898 @@
+# translation of ksim.po to Traditional Chinese
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-13 12:02+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "監視器"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "LMB 命令"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr "KSim 無法載入外掛程式 %1,因為外掛桌面檔案中的 X-KSIM-LIBRARY 屬性是空的。"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr "KSim 無法載入外掛程式 %1,因為找不到外掛程式。請確認外掛程式有安裝,並且在 $KDEDIR/lib 中。"
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>試著載入外掛程式 %1 時發生錯誤。\n"
+"這可能是以下原因引起:"
+"<ul>\n"
+"<li>外掛程式中沒有 %2 巨集。</li>\n"
+"<li>外掛程式已損毀,或是含有未定義的符號。</li>\n"
+"</ul>\n"
+"最後的錯誤訊息:\n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "無法取得最後的錯誤訊息"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "目前系統時間"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "目前系統日期"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "系統執行時間"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "關閉顯示系統執行時間"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "關閉顯示記憶體狀態"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "關閉顯示 Swap 分割區狀態"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "外掛程式"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "監視器"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "已安裝的監視器"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "一般選項"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "時鐘"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "時鐘選項"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "系統執行時間"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "系統執行時間選項"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "記憶體狀態"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "記憶體狀態選項"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "磁碟 Swap 分割區"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Swap 分割區選項"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "佈景主題"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "選擇佈景主題"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr "無法移除 %1 設定頁,因為外掛程式未載入,或是此設定頁並未被產生。"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr "無法新增 %1 設定頁,因為外掛程式未載入,或是此設定頁並未被產生。"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1 選項"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "KSim CPU 外掛程式"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "KSim 的 CPU 監測外掛程式"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "可用的 CPU"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "圖表格式"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "變更..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "圖表圖例說明"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - 總計 CPU 時間 (系統+使用者+nice)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - 總計 CPU 時間 (系統 + 使用者)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - 總計系統時間"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - 總計使用者時間"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - 總計 nice 時間"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "CPU %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "變更 CPU 格式"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "圖表格式:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "KSim I8K 外掛程式"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Dell I8K 硬體監控外掛程式"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "右邊風扇:%1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "右邊風扇:關閉"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "左邊風扇:%1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "左邊風扇:關閉"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "CPU 溫度:%1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "以華氏顯示溫度"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "更新間隔:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " 秒"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "KSim 網路外掛程式"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "KSim 的網路外掛程式"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "FreeBSD ports"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "進:%1K"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "出:%1K"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "離線"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "連線"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "斷線"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "是"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "否"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "介面"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "計時"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "命令"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "新增..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "新增網路裝置(&A)"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "變更(&M) %1"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "移除(&R) %1"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "變更(&M)..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "移除(&R)..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "您確定您要移除網路介面 %1 嗎?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr "您已經有個同名的網路介面了。請選擇不同的介面名稱。"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "網路介面"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "介面:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "顯示計時器"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - 上線時間(小時)"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - 上線時間(分鐘)"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "mm - 上線時間(秒)"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "開啟連線/斷線命令"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "連線命令:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "斷線命令:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "KSim 磁碟外掛程式"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "KSim 的磁碟監控外掛程式"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "所有的磁碟"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "磁碟"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "磁碟型態"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "讀寫資料顯示在一起"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr "讀寫資料分開顯示為進/出資料"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "新增磁碟裝置"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "磁碟名稱:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "KSim 郵件外掛程式"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "KSim 的郵件監控外掛程式"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "掃描主機 %1 的結果:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "SNMP 主機偵測"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "偵測共同物件代碼(common object identifier)..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "請輸入此監視器的名稱"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "請輸入物件代碼的合法名稱"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr "這個主機已經有 %n 個監視器了。您確定要刪除這個主機的項目?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "刪除主機項目"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "不要"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "標籤"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "感應器"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "值"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "顯示華氏溫度"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "全部取消選擇"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "反向選擇"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "變更感應器標籤"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "感應器標籤:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "KSim 感應器外掛程式"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "KSim 的 lm 感應器外掛程式"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "找不到指定的感應器。"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " RPM"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr " 伏特"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "已掛載的分割區"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "裝置"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "型態"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "顯示百分比"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "顯示簡短的掛載點名稱"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr "這個選項會簡化掛載點名稱。例如 /home/myuser 會變成 myuser。"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 表示不更新"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "KSim 檔案系統外掛程式"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "KSim 的檔案系統外掛程式"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "部份修正"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>發生以下錯誤:<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "掛載裝置(&M)"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "卸載裝置(&U)"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr "支援 GKrellm 佈景主題。要使用 gkrellm 佈景主題,只要 untar 到以下資料夾"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "在 KSim 的佈景資料夾中開啟 Konqueror"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "佈景主題"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "變更佈景主題:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "字型"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "一般"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "自定"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "不指定"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "不指定"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr "產生本地端資料夾時發生錯誤。這可能是權限問題。"
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "以外掛為主的 KDE 的系統監測程式。"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "維護者"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "原始作者"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "開發者"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "部份 FreeBSD 移植工作"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "測試,修正與其他協助"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "圖形尺寸"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "圖形高度:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "圖形寬度:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "顯示 FQDN"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "在目前的佈景主題上重新著色"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "顯示時間"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "顯示日期"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "系統執行時間:%h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "插入元件"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "顯示系統執行時間"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "系統執行時間格式"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr "編輯欄內的文字會顯示為系統執行時間,% 元件會被取代。"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "系統執行時間元件"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - 天數"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - 小時"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - 分鐘"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - 秒"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "插入元件"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "移除元件"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "顯示記憶體狀態"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "記憶體格式:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr "編輯欄內的文字會顯示為記憶體狀態,% 元件會被取代。"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "記憶體狀態元件"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - 記憶體總數"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - 可用的記憶體總數,包括快取與暫存器"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - 可用的記憶體總數"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - 已使用的記憶體總數"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - 快取記憶體總數"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - 暫存器總數"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - 共享記憶體總數"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "顯示 swap 分割區狀態"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Swap 分割區格式:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr "編輯欄內的文字會顯示為 Swap 分割區狀態,% 元件會被取代。"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Swap 分割區元件"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - Swap 分割區大小"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - 可用的 swap 大小"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - 已使用的 swap 大小"