diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 793 |
1 files changed, 397 insertions, 396 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 97ec3acc30a..84eb6735ffc 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -5,16 +5,120 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-06 10:14+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sheng-Hung Wang, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gentamicin5@yahoo.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "這個列表包含已朗讀句子的歷史紀錄。您可以選擇句子並按下朗讀按鈕來再次朗讀。" + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "您可以進入編輯區打入片語。按下朗讀按鈕以朗讀輸入的片語。" + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "朗讀(&S)" + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "朗讀目前動態中的句子。如果編輯區內有文字,它將會被朗讀。否則歷史紀錄中的句子(如果有的話)將會被朗讀。" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"儲存檔案錯誤\n" +"%1" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|所有檔案\n" +"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" +"*.txt|純文字檔 (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "打開檔案為歷史紀錄" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"讀取檔案錯誤\n" +"%1" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "初始組態-Kmouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "本文轉語音組態" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "初始片語書" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "完成字詞" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "一般選項" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "喜好(&P)" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "本文轉語音(&T)" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD 語音服務" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "TDE 本文轉語音守護程式設定" + #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -30,19 +134,182 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "沒有名稱" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr "%2 本片語書選擇了 %1 本" -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "輸出字典" +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "請決定您需要那些片語書:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "書" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "按下此按鍵,您可以選擇所選的片語使用的快速鍵。" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "片語書" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "片語" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "快速鍵" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "這個清單包含目前的片語書,以樹狀圖顯示。您可以選擇並變更每個片語與片語書。" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "新片語(&N)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "增加一個新片語" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "新片語書(&B)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "增加新片語書到其他書及片語可以存放的地方" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "儲存片語書至硬碟" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "匯入(&I)..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "輸入檔案並把內容加到片語書" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "輸入標準片語書(&M)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "輸入標準片語書並把內容加到片語書" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "輸出(&E)..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "把目前選擇的片語或片語書輸出到檔案" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "列印目前的所選的片語或片語書" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "關閉視窗" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "把目前從片語書選取的條目剪下到剪貼簿" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "把目前從片語書選取的條目複製到剪貼簿" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "貼上剪貼簿內容到目前位置" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "刪除從片語書選取的條目" + +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "片語本文(&P):" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "片語書的名稱(&P):" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "<qt>有變更尚未儲存。<br>關閉片語書視窗之前,您要套用變更還是要放棄變更?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "關閉片語書視窗" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "要使用'%1'鍵作為快速鍵,必須和Win, Alt, Ctrl, 及/或 Shift 等鍵合併使用。" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "無效的快速鍵" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(新片語書)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(新片語)" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" +"*.txt|純文字檔 (*.txt)\n" +"*|所有檔案" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "輸入片語書" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "輸出片語書" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|純文字檔 (*.txt)\n" +"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" +"*|所有檔案" #: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" @@ -56,46 +323,74 @@ msgstr "檔案已存在" msgid "&Overwrite" msgstr "覆寫(&O)" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "建立字詞列表" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"您選擇的檔案名稱 <i>%1</i> 延伸檔名與 <i>.phrasebook</i>不同。是否把 <i>.phrasebook</i> 加到檔案名稱?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "分析 TDE 文件..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "檔案延伸檔名" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "合併字典..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "不要" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "分析檔案..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "您選擇的檔案名稱 <i>%1</i> 有 <i>.phrasebook</i> 延伸檔名。您是否要以片語書格式儲存?" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "分析資料夾..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "以片語書" -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "進行拼字檢查..." +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "以純文字" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "您可以在此選擇要建立新字典的語言。KMouth 將只分析此語言的文件檔。" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"'%1' 按鍵組合已經分配給 %2。\n" +"請選擇獨特的按鍵組合。" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "標準的 \"%1\"動作" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "與標準應用程序快速鍵相衝突" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "整體性的\"%1\"動作" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "與整體性的快速鍵相衝突" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "另一片語" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "按鍵衝突" + +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 #, no-c-format msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"With this combo box you select the language associated with the selected " "dictionary." -msgstr "您可以在此決定新字典使用的語言。" +msgstr "您可以在此選擇所選的字典使用的語言。" #: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 #: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 @@ -112,6 +407,16 @@ msgstr "建立自訂的語言" msgid "Please enter the code for the custom language:" msgstr "請輸入此自訂語言的代碼:" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "沒有名稱" + #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 msgid "Source of New Dictionary (1)" msgstr "新建字典來源 (1)" @@ -152,37 +457,50 @@ msgstr "空的清單" msgid "TDE Documentation" msgstr "TDE 文件" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "您可以在此選擇所選的字典使用的語言。" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "建立字詞列表" -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "一般選項" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "分析 TDE 文件..." -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "喜好(&P)" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "合併字典..." -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "本文轉語音(&T)" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "分析檔案..." -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "完成字詞" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "分析資料夾..." -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD 語音服務" +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "進行拼字檢查..." -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "TDE 本文轉語音守護程式設定" +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "您可以在此選擇要建立新字典的語言。KMouth 將只分析此語言的文件檔。" + +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "您可以在此決定新字典使用的語言。" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "輸出字典" #: kmouth.cpp:98 msgid "&Open as History..." @@ -234,32 +552,16 @@ msgid "" "in the history (if any) are copied to the clipboard." msgstr "複製選取至剪貼簿。如果編輯區有本文被選取,它將被複製到剪貼簿。否則在歷史紀錄中被選取的句子(如果有的話)將被複製到剪貼簿。" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "貼上剪貼簿內容到目前位置" - #: kmouth.cpp:125 msgid "" "Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " "field." msgstr "貼上剪貼簿內容到編輯區內的游標目前所在位置" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "朗讀(&S)" - #: kmouth.cpp:128 msgid "Speaks the currently active sentence(s)" msgstr "朗讀目前動態中的句子" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "朗讀目前動態中的句子。如果編輯區內有文字,它將會被朗讀。否則歷史紀錄中的句子(如果有的話)將會被朗讀。" - #: kmouth.cpp:132 msgid "&Edit..." msgstr "編輯(&E)..." @@ -363,34 +665,6 @@ msgstr "切換片語書列..." msgid "Toggle the statusbar..." msgstr "切換狀態列..." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sheng-Hung Wang, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gentamicin5@yahoo.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" - -#: main.cpp:28 -msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" -msgstr "一個 \"鍵入並朗讀\" 的語音合成器前端" - -#: main.cpp:34 -msgid "History file to open" -msgstr "要打開的歷史紀錄檔" - -#: main.cpp:42 -msgid "KMouth" -msgstr "KMouth" - -#: main.cpp:49 -msgid "Tips, extended phrase books" -msgstr "提示,擴展的片語書" - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -590,13 +864,6 @@ msgstr "如果選取此選項,所選取的片語可以使用鍵盤快速鍵。 msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "片語的快速鍵:" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "片語本文(&P):" - #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -848,287 +1115,21 @@ msgstr "名稱(&M):" msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." msgstr "您可以在此指定所選取字典的名稱。" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr "%2 本片語書選擇了 %1 本" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "請決定您需要那些片語書:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "書" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "按下此按鍵,您可以選擇所選的片語使用的快速鍵。" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "片語書" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "片語" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "快速鍵" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "這個清單包含目前的片語書,以樹狀圖顯示。您可以選擇並變更每個片語與片語書。" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "新片語(&N)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "增加一個新片語" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "新片語書(&B)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "增加新片語書到其他書及片語可以存放的地方" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "儲存片語書至硬碟" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "匯入(&I)..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "輸入檔案並把內容加到片語書" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "輸入標準片語書(&M)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "輸入標準片語書並把內容加到片語書" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "輸出(&E)..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "把目前選擇的片語或片語書輸出到檔案" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "列印目前的所選的片語或片語書" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "關閉視窗" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "把目前從片語書選取的條目剪下到剪貼簿" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "把目前從片語書選取的條目複製到剪貼簿" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "刪除從片語書選取的條目" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "片語書的名稱(&P):" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "<qt>有變更尚未儲存。<br>關閉片語書視窗之前,您要套用變更還是要放棄變更?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "關閉片語書視窗" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "要使用'%1'鍵作為快速鍵,必須和Win, Alt, Ctrl, 及/或 Shift 等鍵合併使用。" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "無效的快速鍵" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(新片語書)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(新片語)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" -"*.txt|純文字檔 (*.txt)\n" -"*|所有檔案" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "輸入片語書" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"讀取檔案錯誤\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "輸出片語書" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"儲存檔案錯誤\n" -"%1" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|純文字檔 (*.txt)\n" -"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" -"*|所有檔案" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"您選擇的檔案名稱 <i>%1</i> 延伸檔名與 <i>.phrasebook</i>不同。是否把 <i>.phrasebook</i> 加到檔案名稱?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "檔案延伸檔名" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "不要" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "您選擇的檔案名稱 <i>%1</i> 有 <i>.phrasebook</i> 延伸檔名。您是否要以片語書格式儲存?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "以片語書" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "以純文字" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"'%1' 按鍵組合已經分配給 %2。\n" -"請選擇獨特的按鍵組合。" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "標準的 \"%1\"動作" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "與標準應用程序快速鍵相衝突" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "整體性的\"%1\"動作" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "與整體性的快速鍵相衝突" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "另一片語" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "按鍵衝突" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "初始組態-Kmouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "本文轉語音組態" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "初始片語書" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "這個列表包含已朗讀句子的歷史紀錄。您可以選擇句子並按下朗讀按鈕來再次朗讀。" +#: main.cpp:28 +msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" +msgstr "一個 \"鍵入並朗讀\" 的語音合成器前端" -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "您可以進入編輯區打入片語。按下朗讀按鈕以朗讀輸入的片語。" +#: main.cpp:34 +msgid "History file to open" +msgstr "要打開的歷史紀錄檔" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|所有檔案\n" -"*.phrasebook|片語書 (*.phrasebook)\n" -"*.txt|純文字檔 (*.txt)" +#: main.cpp:42 +msgid "KMouth" +msgstr "KMouth" -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "打開檔案為歷史紀錄" +#: main.cpp:49 +msgid "Tips, extended phrase books" +msgstr "提示,擴展的片語書" #~ msgid "(New phrase book)" #~ msgstr "(新片語書)" |