summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po138
1 files changed, 87 insertions, 51 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po
index 995475d31c4..34ef229085b 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmag\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:03+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -15,59 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: kmagzoomview.cpp:159
-msgid ""
-"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
-"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
-msgstr "這是主視窗,顯示所選擇區域的內容。內容會根據所設定的放大係數來放大。"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "File to open"
-msgstr "要開啟的檔案"
-
-#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
-msgid "KMagnifier"
-msgstr "KMagnifier"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)"
-msgstr "TDE 的螢幕放大器"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Rewrite and current maintainer"
-msgstr "重寫/目前維護者"
-
-#: main.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Original idea and author (KDE1)"
-msgstr "原始想法與作者(TDE1)"
-
-#: main.cpp:58
-msgid ""
-"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
-"rotation, bug fixes"
-msgstr "重新處理使用者介面,加強所選擇的視窗,加快速度,旋轉功能,及錯誤修正。"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Some tips"
-msgstr "一些提示"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-#: kmagselrect.cpp:228
-msgid "Selection Window"
-msgstr "選擇視窗"
-
#: kmag.cpp:92
msgid "&Very Low"
msgstr "非常低(&V)"
@@ -122,10 +81,11 @@ msgstr "點選以停止視窗刷新"
#: kmag.cpp:136
msgid ""
-"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
-"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
-"required (CPU usage)"
-msgstr "點選此圖示會<b>開始</b>/<b>停止</b>更新顯示。停止更新會讓 CPU 使用率歸零。"
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> updating of the "
+"display. Stopping the update will zero the processing power required (CPU "
+"usage)"
+msgstr ""
+"點選此圖示會<b>開始</b>/<b>停止</b>更新顯示。停止更新會讓 CPU 使用率歸零。"
#: kmag.cpp:140
msgid "&Save Snapshot As..."
@@ -149,8 +109,8 @@ msgstr "離開應用程式"
#: kmag.cpp:153
msgid ""
-"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
-"can paste in other applications."
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which "
+"you can paste in other applications."
msgstr "點選此鍵以複製目前的放大畫面到剪貼簿中,您可以貼到其它的應用程式中。"
#: kmag.cpp:154
@@ -265,7 +225,8 @@ msgstr "放大滑鼠區域到底端螢幕邊緣"
#: kmag.cpp:205
msgid ""
-"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen "
+"edge."
msgstr "在這個模式下,滑鼠周邊的區域會放大到底端螢幕邊緣。"
#: kmag.cpp:207
@@ -284,6 +245,10 @@ msgstr "隱藏滑鼠游標"
msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
msgstr "點選此鍵以<b>縮小</b>所選擇的區域。"
+#: kmag.cpp:217
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: kmag.cpp:219
msgid "Select the zoom factor."
msgstr "選擇放大係數。"
@@ -353,12 +318,22 @@ msgstr ""
"目前的放大影像儲存到\n"
"%1"
+#: kmag.cpp:575 kmag.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "旋轉(&R)"
+
#: kmag.cpp:583
msgid ""
"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
"directory."
msgstr "無法儲存檔案。請檢查是否有寫入目錄的權限。"
+#: kmag.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Stop"
+msgstr "停止(&S)"
+
#: kmag.cpp:603
msgid "Click to stop window update"
msgstr "點選以停止視窗更新"
@@ -390,3 +365,64 @@ msgstr "放大到右側螢幕邊緣─選擇大小"
#: kmag.cpp:685
msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
msgstr "放大到底端螢幕邊緣─選擇大小"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "選擇視窗"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr "這是主視窗,顯示所選擇區域的內容。內容會根據所設定的放大係數來放大。"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "要開啟的檔案"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the Trinity Desktop Environment (TDE)"
+msgstr "TDE 的螢幕放大器"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "重寫/目前維護者"
+
+#: main.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "原始想法與作者(TDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr "重新處理使用者介面,加強所選擇的視窗,加快速度,旋轉功能,及錯誤修正。"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "一些提示"
+
+#: kmagui.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:39 kmagui.rc:75
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kmagui.rc:50 kmagui.rc:86
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""