diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po | 275 |
1 files changed, 275 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po new file mode 100644 index 00000000000..ddd2d519932 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaddons/katefiletemplates.po @@ -0,0 +1,275 @@ +# translation of katefiletemplates.po to Traditional Chinese +# +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katefiletemplates\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-29 10:56+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: filetemplates.cpp:135 +msgid "Any File..." +msgstr "任何檔案..." + +#: filetemplates.cpp:139 +msgid "&Use Recent" +msgstr "最近使用的(&U)" + +#: filetemplates.cpp:251 +msgid "&Manage Templates..." +msgstr "管理樣本...(&M)" + +#: filetemplates.cpp:255 +msgid "New From &Template" +msgstr "由樣本建立(&T)" + +#: filetemplates.cpp:353 +msgid "Open as Template" +msgstr "開啟成樣本" + +#: filetemplates.cpp:384 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created.</qt>" +msgstr "<qt>開啟檔案 <strong>%1</strong> 時發生錯誤。<br> 無法建立文件。</qt>" + +#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980 +msgid "Template Plugin" +msgstr "樣本外掛程式" + +#: filetemplates.cpp:462 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "未命名 %1" + +#: filetemplates.cpp:539 +msgid "Manage File Templates" +msgstr "管理檔案樣本" + +#: filetemplates.cpp:556 +msgid "&Template:" +msgstr "樣本(&T):" + +#: filetemplates.cpp:561 +msgid "" +"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in " +"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example " +"'HTML Document'.</p>" +msgstr "<p>此字串用於樣本名稱,並在樣本選單中顯示。通常應該用來描述樣本的意義,例如,HTML 文件。</p>" + +#: filetemplates.cpp:566 +msgid "Press to select or change the icon for this template" +msgstr "按下以選擇或改變此樣本之圖示" + +#: filetemplates.cpp:568 +msgid "&Group:" +msgstr "群組(&G):" + +#: filetemplates.cpp:572 +msgid "" +"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, " +"'Other' is used.</p>" +"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>" +msgstr "<p>此群組是用於選擇外掛程式的子選單。如果保持空白,則會使用「其他」。</p> <p>您可以輸入任何字串以新增群組到您的選單中。</p>" + +#: filetemplates.cpp:576 +msgid "Document &name:" +msgstr "文件名稱(&N):" + +#: filetemplates.cpp:579 +msgid "" +"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in " +"the title bar and file list.</p>" +"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing " +"with each similarly named file.</p>" +"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first " +"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt " +"(2).sh', and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>這個字串用於設定新文件的名稱,以顯示於檔案清單及標頭列。</p> " +"<p>如果字串包含了 '%N',則會替換為類似檔名的編號。</p> " +"<p>例如,如果文件名稱為 \"New shellscript (%N)\",則第一個檔案名稱為 New shellscript (1),第二個則為 New " +"shellscript (2) 依此類推。</p>" + +#: filetemplates.cpp:587 +msgid "&Highlight:" +msgstr "突顯(&H):" + +#: filetemplates.cpp:588 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: filetemplates.cpp:590 +msgid "" +"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the " +"property will not be set.</p>" +msgstr "<p>選擇此樣本使用的突顯設定。如果選擇「無」,則表示不使用。</p>" + +#: filetemplates.cpp:593 +msgid "&Description:" +msgstr "描述(&D):" + +#: filetemplates.cpp:596 +msgid "" +"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as " +"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>" +msgstr "<p>此字串用於描述此樣本。</p>" + +#: filetemplates.cpp:600 +msgid "&Author:" +msgstr "作者(&A):" + +#: filetemplates.cpp:603 +msgid "" +"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>" +"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund " +"<anders@alweb.dk>'</p>" +msgstr "" +"<p>如果您要將此樣本分享給其他使用者,您可以設定此值。</p> " +"<p>建議使用的格式是類似電子郵件地址:Anders Lund <anders@alweb.dk></p>" + +#: filetemplates.cpp:675 +msgid "" +"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select " +"the appropriate option below.</p>" +msgstr "<p>如果您要以現存檔案或樣本為基礎建立新樣本,請在下方選擇適當的選項。</p>" + +#: filetemplates.cpp:682 +msgid "Start with an &empty document" +msgstr "以空白的文件開始(&E)" + +#: filetemplates.cpp:687 +msgid "Use an existing file:" +msgstr "使用現存的檔案:" + +#: filetemplates.cpp:695 +msgid "Use an existing template:" +msgstr "使用現存的樣本:" + +#: filetemplates.cpp:725 +msgid "Choose Template Origin" +msgstr "選擇樣本來源" + +#: filetemplates.cpp:730 +msgid "Edit Template Properties" +msgstr "編輯樣本內容" + +#: filetemplates.cpp:750 +msgid "" +"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template " +"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>" +msgstr "<p>選擇樣本位置。如果您儲存在樣本目錄中,它會自動加入樣本選單內。</p>" + +#: filetemplates.cpp:758 +msgid "Template directory" +msgstr "樣本目錄" + +#: filetemplates.cpp:765 +msgid "Template &file name:" +msgstr "樣本檔案名稱(&F):" + +#: filetemplates.cpp:770 +msgid "Custom location:" +msgstr "自訂位置:" + +#: filetemplates.cpp:784 +msgid "Choose Location" +msgstr "選擇位置:" + +#: filetemplates.cpp:793 +msgid "" +"<p>You can replace certain strings in the text with template macros." +"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE " +"email information." +msgstr "<p>您可以將目前文字裡的字串換成樣本巨集。<p>如果底下的資料不正確或遺失,請編輯 KDE 電子郵件資訊裡的資料。" + +#: filetemplates.cpp:797 +msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro" +msgstr "取代完整名稱 %1 為 '%{fullname}' 巨集" + +#: filetemplates.cpp:802 +msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro" +msgstr "取代電子郵件地址 %1 為 '%email' 巨集" + +#: filetemplates.cpp:809 +msgid "Autoreplace Macros" +msgstr "自動取代為巨集" + +#: filetemplates.cpp:816 +msgid "" +"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To " +"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files " +"created from the template.</p>" +msgstr "<p>現在要建立樣本並儲存到指定的位置了。若您要指定游標的位置,請放一個 ^ 符號在您想要的位置。</p>" + +#: filetemplates.cpp:822 +msgid "Open the template for editing" +msgstr "開啟樣本以編輯" + +#: filetemplates.cpp:828 +msgid "Create Template" +msgstr "建立樣本" + +#: filetemplates.cpp:923 +msgid "" +"<p>The file " +"<br><strong>'%1'</strong>" +"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template " +"file name to something else." +msgstr "<p>檔案 <strong>%1</strong> 已存在。<br>如果您不想覆寫它,請修改樣本檔案名稱。" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "File Exists" +msgstr "檔案已存在" + +#: filetemplates.cpp:926 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: filetemplates.cpp:978 +msgid "" +"<qt>Error opening the file" +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>for reading. The document will not be created</qt>" +msgstr "<qt>開啟 <strong>%1</strong> 時發生錯誤。無法建立文件。</qt>" + +#: filetemplates.cpp:1057 +msgid "" +"Unable to save the template to '%1'.\n" +"\n" +"The template will be opened, so you can save it from the editor." +msgstr "" +"無法儲存樣本到 %1。\n" +"將開啟此樣本,您可以由編輯器來儲存。" + +#: filetemplates.cpp:1059 +msgid "Save Failed" +msgstr "儲存失敗" + +#: filetemplates.cpp:1109 +msgid "Template" +msgstr "樣本" + +#: filetemplates.cpp:1113 +msgid "New..." +msgstr "新增..." + +#: filetemplates.cpp:1117 +msgid "Edit..." +msgstr "編輯..." + +#: filetemplates.cpp:1125 +msgid "Upload..." +msgstr "上傳..." + +#: filetemplates.cpp:1129 +msgid "Download..." +msgstr "下載..." |