summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaddons
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaddons')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaddons/fsview.po203
1 files changed, 114 insertions, 89 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaddons/fsview.po
index 98e192294ea..93817ae6645 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaddons/fsview.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeaddons/fsview.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fsview\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 19:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 09:59+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -15,89 +15,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: fsview_part.cpp:76
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: Read 1 folder, in %1\n"
-"Read %n folders, in %1"
-msgstr "於 %1 讀取 %n 個資料夾"
-
-#: fsview_part.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr "%n 個資料夾"
-
-#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
-msgid "FSView"
-msgstr "FSView"
-
-#: fsview_part.cpp:90
-msgid "Filesystem Utilization Viewer"
-msgstr "檔案系統使用檢視器"
-
-#: fsview_part.cpp:92
-msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
-msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
-
-#: fsview_part.cpp:105
-msgid ""
-"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
-"utilization by using a tree map visualization.</p>"
-"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
-"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
-"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
-"'Help/FSView Manual'.</p>"
-msgstr ""
-"<p>這是 FSView,一個使用樹狀圖來檢視目前檔案系統使用狀況的外掛程式。</p> "
-"<p>注意,在此模式下,<b>不會</b>自動更新檔案系統的狀況。詳細的用法與可用的選項,請參考 FSView 線上手冊。</p>"
-
-#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
-msgid "Stop at Area"
-msgstr "停止於區域"
-
-#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
-msgid "Stop at Depth"
-msgstr "停止於深度"
-
-#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
-msgid "Visualization"
-msgstr "視覺化"
-
-#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
-msgid "Color Mode"
-msgstr "彩色模式"
-
-#: fsview_part.cpp:131
-msgid "&FSView Manual"
-msgstr "FSView 手冊(&F)"
-
-#: fsview_part.cpp:134
-msgid "Show FSView manual"
-msgstr "顯示 FSView 手冊"
-
-#: fsview_part.cpp:135
-msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
-msgstr "開啟瀏覽器以顯示 FSView 說明文件"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-#: fsview_part.cpp:199
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
-"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
-"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
-msgstr "在檢視檔案系統時,若檔案系統中的檔案、目錄等有變更時,FSView 並不會自動變更狀態。這是刻意如此的。詳情請參考 FSView 手冊。"
-
-#: main.cpp:19
-msgid "View filesystem starting from this folder"
-msgstr "由此資料夾開始檢視檔案系統"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Filesystem Viewer"
-msgstr "檔案系統檢視器"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
-msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
msgid "Name"
@@ -151,10 +79,26 @@ msgstr "刷新"
msgid "Refresh '%1'"
msgstr "刷新 %1"
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "停止於深度"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "停止於區域"
+
#: fsview.cpp:296
msgid "Stop at Name"
msgstr "停止於名稱"
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "彩色模式"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "視覺化"
+
#: fsview.cpp:387
msgid "None"
msgstr "無"
@@ -163,17 +107,76 @@ msgstr "無"
msgid "Depth"
msgstr "深度"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: fsview_part.cpp:76
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr "於 %1 讀取 %n 個資料夾"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n 個資料夾"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "檔案系統使用檢視器"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p><p>Note that in this mode, "
+"automatic updating when filesystem changes are made is intentionally <b>not</"
+"b> done.</p><p>For details on usage and options available, see the online "
+"help under menu 'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>這是 FSView,一個使用樹狀圖來檢視目前檔案系統使用狀況的外掛程式。</p> <p>"
+"注意,在此模式下,<b>不會</b>自動更新檔案系統的狀況。詳細的用法與可用的選項,"
+"請參考 FSView 線上手冊。</p>"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "FSView 手冊(&F)"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "顯示 FSView 手冊"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "開啟瀏覽器以顯示 FSView 說明文件"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are "
+"made to files or directories, currently visible in FSView, from the "
+"outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"在檢視檔案系統時,若檔案系統中的檔案、目錄等有變更時,FSView 並不會自動變更狀"
+"態。這是刻意如此的。詳情請參考 FSView 手冊。"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "由此資料夾開始檢視檔案系統"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "檔案系統檢視器"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
#: treemap.cpp:1255
#, c-format
@@ -208,10 +211,22 @@ msgstr "替代(V)"
msgid "Alternate (H)"
msgstr "替代(H)"
+#: treemap.cpp:2787
+msgid "Horizontal"
+msgstr ""
+
+#: treemap.cpp:2788
+msgid "Vertical"
+msgstr ""
+
#: treemap.cpp:2843
msgid "Nesting"
msgstr "巢狀"
+#: treemap.cpp:2845
+msgid "Border"
+msgstr ""
+
#: treemap.cpp:2846
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "只有正確的框線"
@@ -308,3 +323,13 @@ msgstr "遞減(到 %1)"
#: treemap.cpp:3109
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "遞增(到 %1)"
+
+#: fsview_part.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "FSView"
+
+#: fsview_part.rc:11
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""