summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/clockapplet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/clockapplet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/clockapplet.po752
1 files changed, 752 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..2cbd3df5bc0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,752 @@
+# traditional Chinese translation of clockapplet
+# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Kevin Lo <kevlo@kde.org>, 2000.
+# kenduest lee <kenduest@cynix.com.tw>, 2002
+# Ping Yeh <pyeh@phys.ntu.edu.tw>, 2002
+#
+# "Project-Id-Version: clockapplet\n"
+# "POT-Creation-Date: 2003-11-19 01:25+0100\n"
+# "PO-Revision-Date: 2002-04-04 10:33+0800\n"
+# "Last-Translator: Ping Yeh <pyeh@phys.ntu.edu.tw>\n"
+# "Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+# "MIME-Version: 1.0\n"
+# "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+# "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-08 12:20+0800\n"
+"Last-Translator: Sheng-Hung Wang <gentamicin5@yahoo.com.tw>\n"
+"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "配置-時鐘"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "一般 "
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "一"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "二"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "三"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "四"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "五"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "六"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "七"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "八"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "九"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "十"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "十一"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "十二"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "%0點鐘"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0點五分"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0點十分"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0點十五分"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0點二十"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "%0點二十五"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0點半"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "差二十五分%1點"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "差二十分%1點"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "差十五分%1點"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "差十分%1點"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "差五分%1點"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "%1 點鐘"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "%0點鐘"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "%0零五分"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "%0十分"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "%0點十五分"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "%0點二十分"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "%0點二十五分"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "%0點半"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "差二十五分到%1點"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "差二十分到%1點"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "差十五分到%1點"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "差十分到%1點"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "差五分到%1點"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "%1 點鐘"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "晚上"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "清晨"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "早上"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "接近中午"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "中午"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "下午"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "傍晚"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "深夜"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "星期的開始"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "星期的中間"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "星期的結束"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "週末!"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "時鐘"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "本地時區"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "配置時區(&C)..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "樸素 (&P)"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "數位 (&D)"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "類比 (&A)"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "模糊 (&F)"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "類型 (&T)"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "顯示時區(&Z)"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "調整日期及時間 (&A)..."
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "日期及時間格式 (&F)..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "複製到剪貼簿(&O)"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "配置時鐘(&C)..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "顯示%1時間"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "日曆"
+
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
+
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "日期(&E)"
+
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "秒(&N)"
+
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "星期幾(&Y)"
+
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "框架(&F)"
+
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "前景顏色:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景顏色:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "陰影顏色:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "反鋸齒:"
+
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "低品質"
+
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "高品質"
+
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "LCD 外觀(&L)"
+
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "閃爍點(&K)"
+
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "LCD 外觀"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "字型:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "低"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "高"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "模糊度:"
+
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "日期字型"
+
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "外觀(&A)"
+
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "時鐘種類:"
+
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "樸素時鐘"
+
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "數位時鐘"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "類比時鐘"
+
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "模糊時鐘"
+
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "秒(&S)"
+
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "時區(&T)"
+
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "城市"
+
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "註解"
+
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr "您的系統所知的時區清單。在工作列的時鐘按下滑鼠中鍵,它會顯示所選取城市的時間。"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "時鐘種類"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "前景顏色。"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "時鐘字型。"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "顯示秒數。"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "顯示日期。"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "顯示星期幾。"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "顯示框架。"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "背景顏色。"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "陰影顏色。"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "閃爍"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "LCD 樣式"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "反鋸齒係數"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "模糊度"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "顯示視窗框架。"
+
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "日曆預設大小"
+
+#~ msgid "Cannot generate time-zone list"
+#~ msgstr "無法產生時區列表"
+
+#~ msgid "AnalogWidget"
+#~ msgstr "類比"
+
+#~ msgid "DigitalWidget"
+#~ msgstr "數位"
+
+#~ msgid "Date foreground color:"
+#~ msgstr "日期前景顏色:"
+
+#~ msgid "Date background color:"
+#~ msgstr "日期背景顏色:"
+
+#~ msgid "Configure Plain Clock"
+#~ msgstr "配置樸素時鐘"
+
+#~ msgid "Configure Digital Clock"
+#~ msgstr "配置數位時鐘"
+
+#~ msgid "Configure Analog Clock"
+#~ msgstr "配置類比時鐘"
+
+#~ msgid "You can choose either the predefined LCD look or define a custom color set."
+#~ msgstr "你可以選擇預設的 LCD 外觀或自定顏色。"
+
+#~ msgid "Dra&w frame"
+#~ msgstr "畫出外框"
+
+#~ msgid "U&se plain colors"
+#~ msgstr "使用樸素的顏色(&S)"
+
+#~ msgid "Clock Preferences"
+#~ msgstr "時鐘偏好設定"
+
+#~ msgid "Example:"
+#~ msgstr "範例:"
+
+#~ msgid "12:34"
+#~ msgstr "12:34"
+
+#~ msgid "C&hoose Font..."
+#~ msgstr "選擇字型(&H)..."
+
+#~ msgid "&Use custom color"
+#~ msgstr "自訂顏色(&U)"
+
+#~ msgid "&Plain Clock"
+#~ msgstr "樸素時鐘(&P)"
+
+#~ msgid "&Use custom colors"
+#~ msgstr "使用自訂顏色(&U)"
+
+#~ msgid "&Digital Clock"
+#~ msgstr "數位時鐘(&D)"
+
+#~ msgid "Analo&g Clock"
+#~ msgstr "類比時鐘(&G)"
+
+#~ msgid "Fu&zzy Clock"
+#~ msgstr "模糊時鐘(&Z)"
+
+#~ msgid "A&nalog Clock"
+#~ msgstr "類比時鐘(&N)"
+
+#~ msgid "&Apply"
+#~ msgstr "套用 (&A)"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "類型"
+
+#~ msgid "Here you can select the clock type.<br> digital clock: a LCD-style clock<br> analog clock: a traditional clock with clock face and hands"
+#~ msgstr "在這裡你可以選擇時鐘的類型。<br> 數位時鐘: LCD 風格的時鐘<br> 類比時鐘:傳統有指針的時鐘"
+
+#~ msgid "&digital clock"
+#~ msgstr "數位時鐘 (&d)"
+
+#~ msgid "analo&g clock"
+#~ msgstr "類比時鐘 (&g)"
+
+#~ msgid "fuzz&y clock"
+#~ msgstr "模糊時鐘 (&y)"
+
+#~ msgid "Here you can set various options for both clock styles."
+#~ msgstr "在這裡你可以為兩個時鐘風格設定不同的選項。"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "顏色"
+
+#~ msgid "half %0"
+#~ msgstr "二分之一 %0"