summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcrypto.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcrypto.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcrypto.po413
1 files changed, 266 insertions, 147 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcrypto.po
index eb0970d2dc2..de50cc84480 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcrypto.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmcrypto.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 14:29+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -17,16 +17,86 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jouston Huang,ChaoHsiung Liao"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jouston@housediy.com,pesder@seed.net.tw"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "匯出 X509 憑證"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "文字(&T)"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "檔案名稱:"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "匯出(&E)"
+
+#: certexport.cpp:70
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "內部程式發生錯誤。請回報至 kfm-devel@ked.org。"
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1056 crypto.cpp:1401 crypto.cpp:1430 crypto.cpp:1447
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1632 crypto.cpp:1650 crypto.cpp:1702
+#: crypto.cpp:1734 crypto.cpp:1736 crypto.cpp:1928 crypto.cpp:1948
+#: crypto.cpp:2014 crypto.cpp:2021 crypto.cpp:2036 crypto.cpp:2085
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr "在轉換這個憑證到指定格式時發生錯誤。"
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "在輸出檔案時發生錯誤。"
+
#: crypto.cpp:107
msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
msgstr "%1 (%3 中的 %2 位元)"
#: crypto.cpp:226
msgid ""
-"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most TDE "
-"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most "
+"TDE applications, as well as manage your personal certificates and the known "
"certificate authorities."
-msgstr "<h1>編碼</h1> 這個模組可以讓您設定 SSL 給大多數的 TDE 程式使用,並可以管理您個人憑證與已知的憑證授權。"
+msgstr ""
+"<h1>編碼</h1> 這個模組可以讓您設定 SSL 給大多數的 TDE 程式使用,並可以管理您"
+"個人憑證與已知的憑證授權。"
#: crypto.cpp:239
msgid "kcmcrypto"
@@ -46,9 +116,11 @@ msgstr "若此伺服器提供 TLS 通訊協定則啟用TLS(&T)"
#: crypto.cpp:270
msgid ""
-"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
-"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
-msgstr "TLS 是 SSL 協定的最新版本。它對於其他的通訊協定有更佳的整合性,同時也已取代了像 POP3 與 SMTP 這類協定中的 SSL 。"
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with "
+"other protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS 是 SSL 協定的最新版本。它對於其他的通訊協定有更佳的整合性,同時也已取代了"
+"像 POP3 與 SMTP 這類協定中的 SSL 。"
#: crypto.cpp:275
msgid "Enable SSLv&2"
@@ -56,8 +128,8 @@ msgstr "啟用 SSLv2 (&2)"
#: crypto.cpp:278
msgid ""
-"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr "SSL v2 是 SSL 的第二版。一般都會啟用 SSLv2 與 SSLv3。"
#: crypto.cpp:282
@@ -66,8 +138,8 @@ msgstr "啟用 SSLv3 (&3)"
#: crypto.cpp:285
msgid ""
-"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
-"v2 and v3."
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to "
+"enable v2 and v3."
msgstr "SSL v3 是 SSL 的第三版。一般都會啟用 SSLv2 與 SSLv3。"
#: crypto.cpp:291
@@ -78,7 +150,9 @@ msgstr "要使用的 SSLv2 編碼"
msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr "選擇您要用在 SSL v2 協定上的編碼。實際使用的編碼要在連線時與伺服器協調後才能確定。"
+msgstr ""
+"選擇您要用在 SSL v2 協定上的編碼。實際使用的編碼要在連線時與伺服器協調後才能"
+"確定。"
#: crypto.cpp:302
msgid ""
@@ -94,7 +168,9 @@ msgstr "要使用的 SSLv3 編碼"
msgid ""
"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
-msgstr "選擇您要用在 SSL v3 協定上的編碼。實際使用的編碼要在連線時與伺服器協調後才能確定。"
+msgstr ""
+"選擇您要用在 SSL v3 協定上的編碼。實際使用的編碼要在連線時與伺服器協調後才能"
+"確定。"
#: crypto.cpp:332
msgid "Cipher Wizard"
@@ -103,9 +179,9 @@ msgstr "編碼精靈"
#: crypto.cpp:335
msgid ""
"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
-"settings. You can choose among the following modes: "
-"<ul>"
-msgstr "<qt>使用這些預先設定可以更便利的設置 SSL 加密設定。您可以選擇下列的模式:<ul>"
+"settings. You can choose among the following modes: <ul>"
+msgstr ""
+"<qt>使用這些預先設定可以更便利的設置 SSL 加密設定。您可以選擇下列的模式:<ul>"
#: crypto.cpp:338
msgid "Most Compatible"
@@ -113,8 +189,8 @@ msgstr "最相容的"
#: crypto.cpp:339
msgid ""
-"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
-"compatible.</li>"
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most compatible."
+"</li>"
msgstr "<li><b>最相容的:</b>選擇最具相容性之設定。</li>"
#: crypto.cpp:340
@@ -122,20 +198,25 @@ msgid "US Ciphers Only"
msgstr "只能用在美國境內的編碼"
#: crypto.cpp:341
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt= 128 bit) "
"encryption ciphers.</li>"
-msgstr "<li><b>只能用在美國境內的編碼:</b>只選取用於美國境內的高度加密編碼 (&gt;= 128位元)。</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>只能用在美國境內的編碼:</b>只選取用於美國境內的高度加密編碼 (&gt;= "
+"128位元)。</li>"
#: crypto.cpp:342
msgid "Export Ciphers Only"
msgstr "用於美國境外的編碼"
#: crypto.cpp:343
+#, fuzzy
msgid ""
-"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
-"bit).</li>"
-msgstr "<li><b>用於美國境外的編碼:</b>只選取最低度加密之編碼 (&lt;= 56位元)。</li>"
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt= 56 bit).</"
+"li>"
+msgstr ""
+"<li><b>用於美國境外的編碼:</b>只選取最低度加密之編碼 (&lt;= 56位元)。</li>"
#: crypto.cpp:344
msgid "Enable All"
@@ -197,7 +278,7 @@ msgstr "使用 EGD"
msgid "Use entropy file"
msgstr "使用隨機變化基準檔案"
-#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2298
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2333
msgid "Path to EGD:"
msgstr "EGD 的路徑:"
@@ -205,13 +286,17 @@ msgstr "EGD 的路徑:"
msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
"for initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr "如果選擇此選項, OpenSSL 將會使用 EGD (entropy gathering daemon) 作為啟始的亂數產生器。"
+msgstr ""
+"如果選擇此選項, OpenSSL 將會使用 EGD (entropy gathering daemon) 作為啟始的亂"
+"數產生器。"
#: crypto.cpp:427
msgid ""
"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
"initializing the pseudo-random number generator."
-msgstr "如果選擇此選項, OpenSSL 將會使用給與的檔案做為啟始亂數產生器時的隨機變化依據。"
+msgstr ""
+"如果選擇此選項, OpenSSL 將會使用給與的檔案做為啟始亂數產生器時的隨機變化依"
+"據。"
#: crypto.cpp:430
msgid ""
@@ -225,8 +310,8 @@ msgstr "單擊此處以瀏覽 EGD socket 檔案。"
#: crypto.cpp:451
msgid ""
-"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can easily "
-"manage them from here."
+"This list box shows which certificates of yours TDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
msgstr "這個列表方塊顯示 TDE 認得的憑證。您可以在這邊加以管理。"
#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
@@ -385,9 +470,10 @@ msgstr "新增(&W)"
#: crypto.cpp:611
msgid ""
-"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You can "
-"easily manage them from here."
-msgstr "這個列表方塊顯示 TDE 認得的站台與個人的憑證。您可以在此很容易地管理管理它們。"
+"This list box shows which site and person certificates TDE knows about. You "
+"can easily manage them from here."
+msgstr ""
+"這個列表方塊顯示 TDE 認得的站台與個人的憑證。您可以在此很容易地管理管理它們。"
#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
msgid "Organization"
@@ -395,10 +481,15 @@ msgstr "機構"
#: crypto.cpp:621
msgid ""
-"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
-"formats."
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of "
+"various formats."
msgstr "這個按鈕可讓您將已選取的憑證匯出為多種格式的檔案。"
+#: crypto.cpp:625 crypto.cpp:738 crypto.cpp:813
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "移除(&V)..."
+
#: crypto.cpp:628
msgid ""
"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
@@ -498,9 +589,10 @@ msgstr "對已撤銷的憑證提出警告(&V)"
#: crypto.cpp:801
msgid ""
-"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
-"even though the certificate might fail the validation procedure."
-msgstr "這個列表方塊列出您決定要接受憑證的網站,而這些憑證可能是無效的或未經確認的。"
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate "
+"from even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"這個列表方塊列出您決定要接受憑證的網站,而這些憑證可能是無效的或未經確認的。"
#: crypto.cpp:809
msgid "&Add"
@@ -512,15 +604,7 @@ msgid ""
"OpenSSL."
msgstr "這個選項無法設定,因為這個模組並沒有連結到 OpenSSL。"
-#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
-#: crypto.cpp:1047 crypto.cpp:1361 crypto.cpp:1390 crypto.cpp:1407
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1592 crypto.cpp:1610 crypto.cpp:1662
-#: crypto.cpp:1694 crypto.cpp:1696 crypto.cpp:1890 crypto.cpp:1910
-#: crypto.cpp:1976 crypto.cpp:1983 crypto.cpp:1998 crypto.cpp:2050
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2278 crypto.cpp:2286 crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2313 crypto.cpp:2321 crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL"
msgstr "OpenSSL"
@@ -544,117 +628,123 @@ msgstr "SSL 簽署者"
msgid "Validation Options"
msgstr "有效的選項"
-#: crypto.cpp:1043
+#: crypto.cpp:1052
msgid ""
"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
"the application may be forced to choose a suitable default."
-msgstr "如果您沒有選擇至少一種 SSL 演算法,SSL 將無法運作,而且程式可能被迫使用適合的預設值。"
+msgstr ""
+"如果您沒有選擇至少一種 SSL 演算法,SSL 將無法運作,而且程式可能被迫使用適合的"
+"預設值。"
-#: crypto.cpp:1099
+#: crypto.cpp:1112
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
msgstr "如果您沒有選擇至少一種編碼, SSLv2 將無法運作。"
-#: crypto.cpp:1101
+#: crypto.cpp:1114
msgid "SSLv2 Ciphers"
msgstr "SSLv2 編碼"
-#: crypto.cpp:1118
+#: crypto.cpp:1131
msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
msgstr "如果您沒有選擇至少一種編碼, SSLv3 將無法運作。"
-#: crypto.cpp:1120
+#: crypto.cpp:1133
msgid "SSLv3 Ciphers"
msgstr "SSLv3 編碼"
-#: crypto.cpp:1360
+#: crypto.cpp:1400
msgid "Could not open the certificate."
msgstr "無法開啟這個憑證。"
-#: crypto.cpp:1390
+#: crypto.cpp:1430
msgid "Error obtaining the certificate."
msgstr "獲得這個憑證時發生錯誤。"
-#: crypto.cpp:1407 crypto.cpp:1694
+#: crypto.cpp:1447 crypto.cpp:1734
msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
msgstr "這個憑證成功地通過確認測試。"
-#: crypto.cpp:1409 crypto.cpp:1696
+#: crypto.cpp:1449 crypto.cpp:1736
msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
msgstr "這個憑證沒有通過測試,應視為無效之憑證。"
-#: crypto.cpp:1586
+#: crypto.cpp:1626
msgid "Certificate password"
msgstr "憑證密碼"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
msgstr "無法讀取這個憑證檔案。要用不同的密碼再試一次?"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Try"
msgstr "嘗試"
-#: crypto.cpp:1592
+#: crypto.cpp:1632
msgid "Do Not Try"
msgstr "不要嘗試"
-#: crypto.cpp:1610
+#: crypto.cpp:1650
msgid ""
"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
"replace it?"
msgstr "已經有一個同名的憑證存在。您確定要替換原本的憑證?"
-#: crypto.cpp:1643 crypto.cpp:1675 crypto.cpp:1723
+#: crypto.cpp:1650
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: crypto.cpp:1683 crypto.cpp:1715 crypto.cpp:1763
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "輸入憑證密碼:"
-#: crypto.cpp:1649 crypto.cpp:1681 crypto.cpp:1729 crypto.cpp:1827
+#: crypto.cpp:1689 crypto.cpp:1721 crypto.cpp:1769 crypto.cpp:1867
msgid "Decoding failed. Please try again:"
msgstr "解碼失敗。請再試一次:"
-#: crypto.cpp:1662
+#: crypto.cpp:1702
msgid "Export failed."
msgstr "匯出失敗。"
-#: crypto.cpp:1822
+#: crypto.cpp:1862
msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
msgstr "輸入這個憑證的舊密碼:"
-#: crypto.cpp:1835
+#: crypto.cpp:1875
msgid "Enter the new certificate password"
msgstr "輸入這個憑證的新密碼"
-#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1982
+#: crypto.cpp:1925 crypto.cpp:2020
msgid "This is not a signer certificate."
msgstr "這不是簽署者憑證。"
-#: crypto.cpp:1907 crypto.cpp:1997
+#: crypto.cpp:1945 crypto.cpp:2035
msgid "You already have this signer certificate installed."
msgstr "您已經安裝這個簽署者憑證。"
-#: crypto.cpp:1975
+#: crypto.cpp:2013
msgid "The certificate file could not be loaded."
msgstr "無法讀取這個憑證檔案。"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
msgstr "您想要讓 KMail 也能使用這個憑証嗎?"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Make Available"
msgstr "成為可用的"
-#: crypto.cpp:2026
+#: crypto.cpp:2061
msgid "Do Not Make Available"
msgstr "不要成為可用的"
-#: crypto.cpp:2032
+#: crypto.cpp:2067
msgid ""
"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the tdepim "
"package."
msgstr "無法執行 Kleopatra。您可能需要安裝或更新 tdepim 套件。"
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid ""
"This will revert your certificate signers database to the TDE default.\n"
"This operation cannot be undone.\n"
@@ -664,127 +754,87 @@ msgstr ""
"這個動作不能復原。\n"
"您確定要繼續?"
-#: crypto.cpp:2050
+#: crypto.cpp:2085
msgid "Revert"
msgstr "回復"
-#: crypto.cpp:2276 crypto.cpp:2284
+#: crypto.cpp:2311 crypto.cpp:2319
msgid "Failed to load OpenSSL."
msgstr "載入 OpenSSL 失敗。"
-#: crypto.cpp:2277
+#: crypto.cpp:2312
msgid "libssl was not found or successfully loaded."
msgstr "未發現 libssl 或是 libssl 無法載入。"
-#: crypto.cpp:2285
+#: crypto.cpp:2320
msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
msgstr "未發現 libcrypto 或是 libcrypto 無法讀取。"
-#: crypto.cpp:2290
+#: crypto.cpp:2325
msgid "OpenSSL was successfully loaded."
msgstr "OpenSSL 已成功載入。"
-#: crypto.cpp:2309
+#: crypto.cpp:2344
msgid "Path to entropy file:"
msgstr "隨機變化基準檔案的路徑:"
-#: crypto.cpp:2322
+#: crypto.cpp:2357
msgid "Personal SSL"
msgstr "個人的 SSL"
-#: crypto.cpp:2323
+#: crypto.cpp:2358
msgid "Server SSL"
msgstr "伺服器的 SSL"
-#: crypto.cpp:2324
+#: crypto.cpp:2359
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: crypto.cpp:2325
+#: crypto.cpp:2360
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: crypto.cpp:2326
+#: crypto.cpp:2361
msgid "GPG"
msgstr "GPG"
-#: crypto.cpp:2327
+#: crypto.cpp:2362
msgid "SSL Personal Request"
msgstr "SSL 的個人要求"
-#: crypto.cpp:2328
+#: crypto.cpp:2363
msgid "SSL Server Request"
msgstr "SSL 的伺服器要求"
-#: crypto.cpp:2329
+#: crypto.cpp:2364
msgid "Netscape SSL"
msgstr "Netscape 的 SSL"
-#: crypto.cpp:2330
+#: crypto.cpp:2365
msgid ""
"_: Server certificate authority\n"
"Server CA"
msgstr "伺服器憑證機構"
-#: crypto.cpp:2331
+#: crypto.cpp:2366
msgid ""
"_: Personal certificate authority\n"
"Personal CA"
msgstr "個人憑證機構"
-#: crypto.cpp:2332
+#: crypto.cpp:2367
msgid ""
"_: Secure MIME certificate authority\n"
"S/MIME CA"
msgstr "安全 S/MIME 憑證機構"
-#: crypto.cpp:2435
+#: crypto.cpp:2465
msgid "None"
msgstr "無"
-#: certexport.cpp:44
-msgid "X509 Certificate Export"
-msgstr "匯出 X509 憑證"
-
-#: certexport.cpp:46
-msgid "Format"
-msgstr "格式"
-
-#: certexport.cpp:47
-msgid "&PEM"
-msgstr "&PEM"
-
-#: certexport.cpp:48
-msgid "&Netscape"
-msgstr "&Netscape"
-
-#: certexport.cpp:49
-msgid "&DER/ASN1"
-msgstr "&DER/ASN1"
-
-#: certexport.cpp:50
-msgid "&Text"
-msgstr "文字(&T)"
-
-#: certexport.cpp:54
-msgid "Filename:"
-msgstr "檔案名稱:"
-
-#: certexport.cpp:65
-msgid "&Export"
-msgstr "匯出(&E)"
-
-#: certexport.cpp:93
-msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
-msgstr "內部程式發生錯誤。請回報至 kfm-devel@ked.org。"
-
-#: certexport.cpp:108
-msgid "Error converting the certificate into the requested format."
-msgstr "在轉換這個憑證到指定格式時發生錯誤。"
-
-#: certexport.cpp:116
-msgid "Error opening file for output."
-msgstr "在輸出檔案時發生錯誤。"
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "不要送出"
#: kdatetimedlg.cpp:39
msgid "Date & Time Selector"
@@ -802,18 +852,87 @@ msgstr "分:"
msgid "Second:"
msgstr "秒:"
-#: crypto.h:188
-msgid "Don't Send"
-msgstr "不要送出"
+#: certgen.ui:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate Creation Wizard"
+msgstr "憑證密碼"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jouston Huang,ChaoHsiung Liao"
+#: certgen.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase:"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jouston@housediy.com,pesder@seed.net.tw"
+#: certgen.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Country code:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "State or province (in full):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:85
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Certificate type:"
+msgstr "憑證:"
+
+#: certgen.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Passphrase (verify):"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organization name:"
+msgstr "機構"
+
+#: certgen.ui:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Organizational unit/group:"
+msgstr "機構的單位"
+
+#: certgen.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Full hostname of the server:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:210
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "電子郵件信箱"
+
+#: certgen.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "Days valid:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:350
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Digest:"
+msgstr "MD5 digest:"
+
+#: certgen.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "Self sign"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:385
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "Use DSA instead of RSA"
+msgstr ""
+
+#: certgen.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Bit strength:"
+msgstr ""