diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/konsole.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/konsole.po | 477 |
1 files changed, 259 insertions, 218 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/konsole.po index ddd49c39bd5..72f2a1834bc 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/konsole.po @@ -8,21 +8,22 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-26 08:36+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949 +#: TEWidget.cpp:964 TEWidget.cpp:966 msgid "Size: XXX x XXX" msgstr "大小: XXX x XXX" -#: TEWidget.cpp:954 +#: TEWidget.cpp:971 msgid "Size: %1 x %2" msgstr "大小: %1 x %2" @@ -38,231 +39,253 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "voidoo@xychen.org,kenduest@i18n.linux.org.tw" -#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327 +#: konsole.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "&Session" +msgstr "工作階段" + +#: konsole.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Se&ttings" +msgstr "設定" + +#: konsole.cpp:524 konsole_part.cpp:328 msgid "&Suspend Task" msgstr "暫停工作(&S)" -#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328 +#: konsole.cpp:525 konsole_part.cpp:329 msgid "&Continue Task" msgstr "繼續工作(&C)" -#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329 +#: konsole.cpp:526 konsole_part.cpp:330 msgid "&Hangup" msgstr "掛斷(&H)" -#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330 +#: konsole.cpp:527 konsole_part.cpp:331 msgid "&Interrupt Task" msgstr "中斷工作(&I)" -#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331 +#: konsole.cpp:528 konsole_part.cpp:332 msgid "&Terminate Task" msgstr "終結工作(&T)" -#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332 +#: konsole.cpp:529 konsole_part.cpp:333 msgid "&Kill Task" msgstr "殺掉工作(&K)" -#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333 +#: konsole.cpp:530 konsole_part.cpp:334 msgid "User Signal &1" msgstr "使用者信號 &1" -#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334 +#: konsole.cpp:531 konsole_part.cpp:335 msgid "User Signal &2" msgstr "使用者信號 &2" -#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470 +#: konsole.cpp:542 konsole.cpp:762 konsole_part.cpp:476 msgid "&Send Signal" msgstr "送出信號(&S)" -#: konsole.cpp:581 +#: konsole.cpp:616 msgid "&Tab Bar" msgstr "分頁列(&T)" -#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +#: konsole.cpp:619 konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 msgid "&Hide" msgstr "隱藏(&H)" -#: konsole.cpp:584 +#: konsole.cpp:619 msgid "&Top" msgstr "頂端(&T)" -#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344 +#: konsole.cpp:624 konsole_part.cpp:345 msgid "Sc&rollbar" msgstr "捲動列(&R)" -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 msgid "&Left" msgstr "左邊(&L)" -#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348 +#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:349 msgid "&Right" msgstr "右邊(&R)" -#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354 +#: konsole.cpp:640 konsole_part.cpp:355 msgid "&Bell" msgstr "鈴聲(&B)" -#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358 +#: konsole.cpp:643 konsole_part.cpp:359 msgid "System &Bell" msgstr "系統響鈴(&B)" -#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359 +#: konsole.cpp:644 konsole_part.cpp:360 msgid "System &Notification" msgstr "系統通知(&N)" -#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360 +#: konsole.cpp:645 konsole_part.cpp:361 msgid "&Visible Bell" msgstr "視覺化鈴聲" -#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361 +#: konsole.cpp:646 konsole_part.cpp:362 msgid "N&one" msgstr "無(&O)" -#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366 +#: konsole.cpp:654 konsole_part.cpp:367 msgid "&Enlarge Font" msgstr "放大字型(&E)" -#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367 +#: konsole.cpp:658 konsole_part.cpp:368 msgid "&Shrink Font" msgstr "縮小字型(&S)" -#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368 +#: konsole.cpp:662 konsole_part.cpp:369 msgid "Se&lect..." msgstr "選擇(&L)..." -#: konsole.cpp:633 +#: konsole.cpp:668 msgid "&Install Bitmap..." msgstr "安裝點陣字(&I)..." -#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372 +#: konsole.cpp:676 konsole_part.cpp:373 msgid "&Encoding" msgstr "編碼(&E)" -#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385 +#: konsole.cpp:684 konsole_part.cpp:386 msgid "&Keyboard" msgstr "鍵盤(&K)" -#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395 +#: konsole.cpp:688 konsole_part.cpp:396 msgid "Sch&ema" msgstr "風格(&E)" -#: konsole.cpp:658 +#: konsole.cpp:693 msgid "S&ize" msgstr "大小(&I)" -#: konsole.cpp:661 +#: konsole.cpp:696 msgid "40x15 (&Small)" msgstr "40x15 (小型) (&S)" -#: konsole.cpp:662 +#: konsole.cpp:697 msgid "80x24 (&VT100)" msgstr "80x24 (&VT100)" -#: konsole.cpp:663 +#: konsole.cpp:698 msgid "80x25 (&IBM PC)" msgstr "80x25 (&IBM PC)" -#: konsole.cpp:664 +#: konsole.cpp:699 msgid "80x40 (&XTerm)" msgstr "80x40 (&XTerm)" -#: konsole.cpp:665 +#: konsole.cpp:700 msgid "80x52 (IBM V&GA)" msgstr "80x52 (IBM V&GA)" -#: konsole.cpp:667 +#: konsole.cpp:702 msgid "&Custom..." msgstr "自訂(&C)..." -#: konsole.cpp:672 +#: konsole.cpp:707 msgid "Hist&ory..." msgstr "歷史紀錄(&O)..." -#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447 +#: konsole.cpp:713 konsole_part.cpp:453 msgid "&Save as Default" msgstr "儲存為預設值(&S)" -#: konsole.cpp:701 +#: konsole.cpp:736 msgid "&Tip of the Day" msgstr "每日提示(&T)" -#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456 +#: konsole.cpp:750 konsole_part.cpp:462 msgid "Set Selection End" msgstr "設定選取區結尾" -#: konsole.cpp:726 +#: konsole.cpp:758 +msgid "&Open.." +msgstr "" + +#: konsole.cpp:766 msgid "New Sess&ion" msgstr "新工作階段(&I)" -#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476 +#: konsole.cpp:779 konsole_part.cpp:482 msgid "S&ettings" msgstr "設定(&E)" -#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076 +#: konsole.cpp:836 konsole.cpp:1139 msgid "&Detach Session" msgstr "分離工作階段(&D)" -#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080 +#: konsole.cpp:841 konsole.cpp:1144 msgid "&Rename Session..." msgstr "更名工作階段(&R)..." -#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089 +#: konsole.cpp:845 konsole.cpp:1153 msgid "Monitor for &Activity" msgstr "監視有回應視窗(&A)" -#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092 +#: konsole.cpp:847 konsole.cpp:1156 msgid "Stop Monitoring for &Activity" msgstr "停止監視作用狀態(&A)" -#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094 +#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1158 msgid "Monitor for &Silence" msgstr "監視無聲息的視窗(&S)" -#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097 +#: konsole.cpp:852 konsole.cpp:1161 msgid "Stop Monitoring for &Silence" msgstr "停止監視沉默狀態(&S)" -#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099 +#: konsole.cpp:855 konsole.cpp:1163 msgid "Send &Input to All Sessions" msgstr "傳送輸入到所有工作階段(&I)" -#: konsole.cpp:816 +#: konsole.cpp:862 konsole.cpp:1196 +msgid "&Move Session Left" +msgstr "將工作階段移到左邊(&M)" + +#: konsole.cpp:869 konsole.cpp:1202 +msgid "M&ove Session Right" +msgstr "將工作階段移到右邊(&O)" + +#: konsole.cpp:876 msgid "Select &Tab Color..." msgstr "選擇分頁色彩(&T)..." -#: konsole.cpp:820 +#: konsole.cpp:880 msgid "Switch to Tab" msgstr "切換至分頁" -#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992 +#: konsole.cpp:885 konsole.cpp:1183 konsole.cpp:1271 konsole.cpp:3088 msgid "C&lose Session" msgstr "結束工作階段(&L)" -#: konsole.cpp:835 +#: konsole.cpp:895 msgid "Tab &Options" msgstr "分頁選項(&O)" -#: konsole.cpp:837 +#: konsole.cpp:897 msgid "&Text && Icons" msgstr "文字 && 圖示(&T)" -#: konsole.cpp:837 +#: konsole.cpp:897 msgid "Text &Only" msgstr "只有文字(&O)" -#: konsole.cpp:837 +#: konsole.cpp:897 msgid "&Icons Only" msgstr "只有圖示(&I)" -#: konsole.cpp:844 +#: konsole.cpp:904 msgid "&Dynamic Hide" msgstr "動態隱藏(&D)" -#: konsole.cpp:849 +#: konsole.cpp:909 msgid "&Auto Resize Tabs" msgstr "自動縮放分頁(&A)" -#: konsole.cpp:917 +#: konsole.cpp:978 msgid "" "Click for new standard session\n" "Click and hold for session menu" @@ -270,112 +293,96 @@ msgstr "" "按下可新增一個標準的工作階段\n" "按住則會出現工作階段選單" -#: konsole.cpp:926 +#: konsole.cpp:987 msgid "Close the current session" msgstr "關閉目前的工作階段" -#: konsole.cpp:1030 -msgid "Session" -msgstr "工作階段" - -#: konsole.cpp:1036 -msgid "Settings" -msgstr "設定" - -#: konsole.cpp:1046 +#: konsole.cpp:1107 msgid "Paste Selection" msgstr "貼上選取區" -#: konsole.cpp:1049 +#: konsole.cpp:1110 msgid "C&lear Terminal" msgstr "清除終端機(&L)" -#: konsole.cpp:1051 +#: konsole.cpp:1112 msgid "&Reset && Clear Terminal" msgstr "重置與清除終端機(&R)" -#: konsole.cpp:1053 +#: konsole.cpp:1114 msgid "&Find in History..." msgstr "搜尋歷史紀錄(&F)..." -#: konsole.cpp:1061 +#: konsole.cpp:1122 msgid "Find Pre&vious" msgstr "尋找下一個(&V)" -#: konsole.cpp:1065 +#: konsole.cpp:1126 msgid "S&ave History As..." msgstr "儲存歷史紀錄至(&A)..." -#: konsole.cpp:1069 +#: konsole.cpp:1130 msgid "Clear &History" msgstr "清除歷史紀錄(&H)" -#: konsole.cpp:1073 +#: konsole.cpp:1134 msgid "Clear All H&istories" msgstr "清除所有歷史紀錄(&I)" -#: konsole.cpp:1084 +#: konsole.cpp:1148 msgid "&ZModem Upload..." msgstr "&ZModem 上傳..." -#: konsole.cpp:1104 +#: konsole.cpp:1168 msgid "Hide &Menubar" msgstr "隱藏選單列(&M)" -#: konsole.cpp:1110 +#: konsole.cpp:1174 msgid "Save Sessions &Profile..." msgstr "儲存工作階段組態(&P)..." -#: konsole.cpp:1121 +#: konsole.cpp:1185 msgid "&Print Screen..." msgstr "列印螢幕(&P)..." -#: konsole.cpp:1126 +#: konsole.cpp:1190 msgid "New Session" msgstr "新工作階段" -#: konsole.cpp:1127 +#: konsole.cpp:1191 msgid "Activate Menu" msgstr "作用選單" -#: konsole.cpp:1128 +#: konsole.cpp:1192 msgid "List Sessions" msgstr "清單工作階段" -#: konsole.cpp:1130 -msgid "&Move Session Left" -msgstr "將工作階段移到左邊(&M)" - -#: konsole.cpp:1133 -msgid "M&ove Session Right" -msgstr "將工作階段移到右邊(&O)" - -#: konsole.cpp:1137 +#: konsole.cpp:1207 msgid "Go to Previous Session" msgstr "移至上個工作階段" -#: konsole.cpp:1139 +#: konsole.cpp:1209 msgid "Go to Next Session" msgstr "移至下個工作階段" -#: konsole.cpp:1143 +#: konsole.cpp:1213 #, c-format msgid "Switch to Session %1" msgstr "切換至工作階段 %1" -#: konsole.cpp:1146 +#: konsole.cpp:1216 msgid "Enlarge Font" msgstr "放大字型" -#: konsole.cpp:1147 +#: konsole.cpp:1217 msgid "Shrink Font" msgstr "縮小字型" -#: konsole.cpp:1149 +#: konsole.cpp:1219 msgid "Toggle Bidi" msgstr "切換 Bidi" -#: konsole.cpp:1196 +#: konsole.cpp:1266 msgid "" "You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you " "continue.\n" @@ -386,29 +393,29 @@ msgstr "" "\n" "您真的確定要離開嗎?" -#: konsole.cpp:1199 +#: konsole.cpp:1269 msgid "Really Quit?" msgstr "確定真的要結束?" -#: konsole.cpp:1232 +#: konsole.cpp:1302 msgid "" "The application running in Konsole does not respond to the close request. Do " "you want Konsole to close anyway?" msgstr "目前於 Konsole 內執行的程式沒有正確回應所以無法正常讓它結束。您確定要關閉 Konsole 程式?" -#: konsole.cpp:1234 +#: konsole.cpp:1304 msgid "Application Does Not Respond" msgstr "程式失去回應" -#: konsole.cpp:1417 +#: konsole.cpp:1484 msgid "Save Sessions Profile" msgstr "儲存將工作階段組態" -#: konsole.cpp:1418 +#: konsole.cpp:1485 msgid "Enter name under which the profile should be saved:" msgstr "請輸入您要儲存的組態檔案名稱" -#: konsole.cpp:1809 +#: konsole.cpp:1887 msgid "" "If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be " "installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you " @@ -417,27 +424,27 @@ msgstr "" "如果您想要使用 Konsole 隨附的點陣字型,就必須安裝它們。安裝完成後,您必須重新啟動 Konsole 才能使用它們。您是否想要將下列字型安裝到 " "fonts:/Personal?" -#: konsole.cpp:1811 +#: konsole.cpp:1889 msgid "Install Bitmap Fonts?" msgstr "是否安裝點陣字型?" -#: konsole.cpp:1812 +#: konsole.cpp:1890 msgid "&Install" msgstr "安裝(&I)" -#: konsole.cpp:1813 +#: konsole.cpp:1891 msgid "Do Not Install" msgstr "不要安裝" -#: konsole.cpp:1825 +#: konsole.cpp:1903 msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/" msgstr "無法安裝 %1 到 fonts:/Personal/" -#: konsole.cpp:1909 +#: konsole.cpp:1987 msgid "Use the right mouse button to bring back the menu" msgstr "使用滑鼠右鍵來取得這選單" -#: konsole.cpp:2034 +#: konsole.cpp:2112 msgid "" "You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As " "a result these key combinations will no longer be passed to the command shell " @@ -457,82 +464,87 @@ msgstr "" "\n" "您目前使用了下列 Ctrl+<key> 組合:" -#: konsole.cpp:2044 +#: konsole.cpp:2122 msgid "Choice of Shortcut Keys" msgstr "選擇捷徑鍵" -#: konsole.cpp:2431 +#: konsole.cpp:2525 msgid "" "_: abbreviation of number\n" "%1 No. %2" msgstr "%1 No. %2" -#: konsole.cpp:2486 +#: konsole.cpp:2580 msgid "Session List" msgstr "工作階段清單" -#: konsole.cpp:2991 +#: konsole.cpp:3087 msgid "Are you sure that you want to close the current session?" msgstr "您真的確定要關閉目前的工作階段嗎?" -#: konsole.cpp:2992 +#: konsole.cpp:3088 msgid "Close Confirmation" msgstr "關閉確認" -#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452 +#: konsole.cpp:3467 konsole.cpp:3525 konsole.cpp:3546 msgid "New " msgstr "新增" -#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437 +#: konsole.cpp:3511 konsole.cpp:3513 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3531 msgid "New &Window" msgstr "開新視窗(&W)" -#: konsole.cpp:3461 +#: konsole.cpp:3555 msgid "New Shell at Bookmark" msgstr "開啟新 Shell 於書籤..." -#: konsole.cpp:3464 +#: konsole.cpp:3558 msgid "Shell at Bookmark" msgstr "於書籤的 Shell" -#: konsole.cpp:3475 +#: konsole.cpp:3569 #, c-format msgid "" "_: Screen is a program controlling screens!\n" "Screen at %1" msgstr "Screen 在 %1" -#: konsole.cpp:3788 +#: konsole.cpp:3888 msgid "Rename Session" msgstr "更名工作階段" -#: konsole.cpp:3789 +#: konsole.cpp:3889 msgid "Session name:" msgstr "工作階段名稱:" -#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969 +#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:996 msgid "History Configuration" msgstr "歷史紀錄設定" -#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977 +#: konsole.cpp:3932 konsole_part.cpp:1004 msgid "&Enable" msgstr "啟動(&E)" -#: konsole.cpp:3835 +#: konsole.cpp:3935 msgid "&Number of lines: " msgstr "行數(&N):" -#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984 +#: konsole.cpp:3939 konsole_part.cpp:1011 msgid "" "_: Unlimited (number of lines)\n" "Unlimited" msgstr "無限制" -#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986 +#: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1013 msgid "&Set Unlimited" msgstr "設定為無限制(&S)" -#: konsole.cpp:4000 +#: konsole.cpp:4071 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "" + +#: konsole.cpp:4128 msgid "" "End of history reached.\n" "Continue from the beginning?" @@ -540,11 +552,11 @@ msgstr "" "到達了歷史紀錄結尾。\n" "由開頭繼續嗎?" -#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018 +#: konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4137 konsole.cpp:4146 msgid "Find" msgstr "搜尋" -#: konsole.cpp:4008 +#: konsole.cpp:4136 msgid "" "Beginning of history reached.\n" "Continue from the end?" @@ -552,21 +564,21 @@ msgstr "" "到達了歷史紀錄開頭。\n" "由結尾繼續嗎?" -#: konsole.cpp:4017 +#: konsole.cpp:4145 msgid "Search string '%1' not found." msgstr "找不到字串 '%1' 。" -#: konsole.cpp:4034 +#: konsole.cpp:4162 msgid "Save History" msgstr "儲存歷史紀錄" -#: konsole.cpp:4040 +#: konsole.cpp:4168 msgid "" "This is not a local file.\n" msgstr "" "這不是本地檔案。\n" -#: konsole.cpp:4050 +#: konsole.cpp:4178 msgid "" "A file with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" @@ -574,27 +586,27 @@ msgstr "" "這個檔案名稱已經存在。\n" "您打算要覆蓋它嗎?" -#: konsole.cpp:4050 +#: konsole.cpp:4178 msgid "File Exists" msgstr "檔案存在" -#: konsole.cpp:4050 +#: konsole.cpp:4178 msgid "Overwrite" msgstr "覆寫" -#: konsole.cpp:4055 +#: konsole.cpp:4183 msgid "Unable to write to file." msgstr "無法寫入檔案。" -#: konsole.cpp:4065 +#: konsole.cpp:4193 msgid "Could not save history." msgstr "無法儲存歷史紀錄" -#: konsole.cpp:4076 +#: konsole.cpp:4204 msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress." msgstr "<p>目前的工作階段已經有進行中的 ZModem 檔案傳輸。" -#: konsole.cpp:4085 +#: konsole.cpp:4213 msgid "" "<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n" "<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n" @@ -602,11 +614,11 @@ msgstr "" "<p>在這個系統中找不到合適的 ZModem 軟體。\n" "<p>您可能希望安裝「rzsz」或「lrzsz」套件。\n" -#: konsole.cpp:4092 +#: konsole.cpp:4220 msgid "Select Files to Upload" msgstr "選取要上傳的檔案" -#: konsole.cpp:4112 +#: konsole.cpp:4240 msgid "" "<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem " "software was found on the system.\n" @@ -615,7 +627,7 @@ msgstr "" "<p>偵測到 ZModem 檔案傳輸的要求,但在這個系統中找不到合適的 ZModem 軟體。\n" "<p>您可能希望安裝「rzsz」或「lrzsz」套件。\n" -#: konsole.cpp:4119 +#: konsole.cpp:4247 msgid "" "A ZModem file transfer attempt has been detected.\n" "Please specify the folder you want to store the file(s):" @@ -623,127 +635,131 @@ msgstr "" "偵測到 ZModem 檔案傳輸的要求。\n" "請指定用來儲存檔案的資料夾:" -#: konsole.cpp:4122 +#: konsole.cpp:4250 msgid "&Download" msgstr "下載(&D)" -#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124 +#: konsole.cpp:4251 konsole.cpp:4252 msgid "Start downloading file to specified folder." msgstr "開始下載檔案到指定的資料夾。" -#: konsole.cpp:4140 +#: konsole.cpp:4268 #, c-format msgid "Print %1" msgstr "列印 %1" -#: konsole.cpp:4167 +#: konsole.cpp:4295 msgid "Size Configuration" msgstr "大小設定" -#: konsole.cpp:4181 +#: konsole.cpp:4309 msgid "Number of columns:" msgstr "列數:" -#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991 +#: konsole.cpp:4312 konsole_part.cpp:1018 msgid "Number of lines:" msgstr "行數:" -#: konsole.cpp:4212 +#: konsole.cpp:4340 msgid "As ®ular expression" msgstr "使用正規表示式(&R)" -#: konsole.cpp:4215 +#: konsole.cpp:4343 msgid "&Edit..." msgstr "編輯(&E)..." -#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168 +#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:165 msgid "Konsole" msgstr "Konsole" -#: konsole_part.cpp:399 +#: konsole_part.cpp:400 msgid "&History..." msgstr "歷史紀錄(&H)..." -#: konsole_part.cpp:405 +#: konsole_part.cpp:406 msgid "Li&ne Spacing" msgstr "行距(&N)" -#: konsole_part.cpp:411 +#: konsole_part.cpp:412 msgid "&0" msgstr "&0" -#: konsole_part.cpp:412 +#: konsole_part.cpp:413 msgid "&1" msgstr "&1" -#: konsole_part.cpp:413 +#: konsole_part.cpp:414 msgid "&2" msgstr "&2" -#: konsole_part.cpp:414 +#: konsole_part.cpp:415 msgid "&3" msgstr "&3" -#: konsole_part.cpp:415 +#: konsole_part.cpp:416 msgid "&4" msgstr "&4" -#: konsole_part.cpp:416 +#: konsole_part.cpp:417 msgid "&5" msgstr "&5" -#: konsole_part.cpp:417 +#: konsole_part.cpp:418 msgid "&6" msgstr "&6" -#: konsole_part.cpp:418 +#: konsole_part.cpp:419 msgid "&7" msgstr "&7" -#: konsole_part.cpp:419 +#: konsole_part.cpp:420 msgid "&8" msgstr "&8" -#: konsole_part.cpp:424 +#: konsole_part.cpp:425 msgid "Blinking &Cursor" msgstr "閃動游標(&C)" -#: konsole_part.cpp:429 +#: konsole_part.cpp:430 msgid "Show Fr&ame" msgstr "顯示邊框(&A)" -#: konsole_part.cpp:431 +#: konsole_part.cpp:432 msgid "Hide Fr&ame" msgstr "隱藏框架(&A)" -#: konsole_part.cpp:435 +#: konsole_part.cpp:436 +msgid "Me&ta key as Alt key" +msgstr "" + +#: konsole_part.cpp:441 msgid "Wor&d Connectors..." msgstr "單字分隔(&D)..." -#: konsole_part.cpp:441 +#: konsole_part.cpp:447 msgid "&Use Konsole's Settings" msgstr "使用 Konsole 設定(&U)" -#: konsole_part.cpp:480 +#: konsole_part.cpp:486 msgid "&Close Terminal Emulator" msgstr "關閉終端機(&C)" -#: konsole_part.cpp:919 +#: konsole_part.cpp:946 msgid "Word Connectors" msgstr "單字分隔" -#: konsole_part.cpp:920 +#: konsole_part.cpp:947 msgid "" "Characters other than alphanumerics considered part of a word when double " "clicking:" msgstr "雙擊時將被視為單字一部分的字元(除英文字母和數字之外):" -#: kwrited.cpp:84 +#: kwrited.cpp:85 #, c-format msgid "KWrited - Listening on Device %1" msgstr "KWrited - 傾聽 %1" -#: kwrited.cpp:117 +#: kwrited.cpp:118 msgid "Clear Messages" msgstr "清除訊息" @@ -799,95 +815,91 @@ msgstr "不顯示捲動列" msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)" msgstr "不使用 Xft (平滑字功能)" -#: main.cpp:79 -msgid "Enable experimental support for real transparency" -msgstr "開啟對實際透明的實驗性支援" - -#: main.cpp:81 +#: main.cpp:78 msgid "Terminal size in columns x lines" msgstr "終端機大小 (行 x 列)" -#: main.cpp:82 +#: main.cpp:79 msgid "Terminal size is fixed" msgstr "終端機大小是固定的" -#: main.cpp:83 +#: main.cpp:80 msgid "Start with given session type" msgstr "使用提供的工作階段類型開啟" -#: main.cpp:84 +#: main.cpp:81 msgid "List available session types" msgstr "列出可用的工作階段類型" -#: main.cpp:85 +#: main.cpp:82 msgid "Set keytab to 'name'" msgstr "設定 keytab 至 'name'" -#: main.cpp:86 +#: main.cpp:83 msgid "List available keytabs" msgstr "列出可用的 keytabs" -#: main.cpp:87 +#: main.cpp:84 msgid "Start with given session profile" msgstr "使用提供的工作階段設定檔開啟" -#: main.cpp:88 +#: main.cpp:85 msgid "List available session profiles" msgstr "列出可用的工作階段設定檔" -#: main.cpp:89 +#: main.cpp:86 msgid "Set schema to 'name' or use 'file'" msgstr "設定風格為 'name' 或使用 'file'" -#: main.cpp:91 +#: main.cpp:88 msgid "List available schemata" msgstr "列出可用的風格" -#: main.cpp:92 +#: main.cpp:89 msgid "Enable extended DCOP Qt functions" msgstr "開啟延伸 DCOP Qt 功能" -#: main.cpp:93 +#: main.cpp:90 msgid "Change working directory to 'dir'" msgstr "改變工作目錄到「dir」" -#: main.cpp:94 +#: main.cpp:91 msgid "Execute 'command' instead of shell" msgstr "執行 '命令' 而不是 shell" -#: main.cpp:96 +#: main.cpp:93 msgid "Arguments for 'command'" msgstr "'command' 參數" -#: main.cpp:171 +#: main.cpp:168 msgid "Maintainer" msgstr "維護者" -#: main.cpp:172 +#: main.cpp:169 msgid "Author" msgstr "作者" -#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180 +#: main.cpp:171 main.cpp:174 main.cpp:177 msgid "bug fixing and improvements" msgstr "臭蟲修正與改進" -#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228 +#: main.cpp:180 main.cpp:216 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 msgid "bug fixing" msgstr "臭蟲修正" -#: main.cpp:186 +#: main.cpp:183 msgid "Solaris support and work on history" msgstr "支援 Solaris 和歷史紀錄工作" -#: main.cpp:189 +#: main.cpp:186 msgid "faster startup, bug fixing" msgstr "更快的程式啟動,臭蟲修正" -#: main.cpp:192 +#: main.cpp:189 msgid "decent marking" msgstr "decent marking" -#: main.cpp:195 +#: main.cpp:192 msgid "" "partification\n" "Toolbar and session names" @@ -895,7 +907,7 @@ msgstr "" "Partification\n" "工作列和工作階段名稱" -#: main.cpp:199 +#: main.cpp:196 msgid "" "partification\n" "overall improvements" @@ -903,11 +915,11 @@ msgstr "" "Partification\n" "整體改進" -#: main.cpp:203 +#: main.cpp:200 msgid "transparency" msgstr "透明" -#: main.cpp:206 +#: main.cpp:203 msgid "" "most of main.C donated via kvt\n" "overall improvements" @@ -915,19 +927,19 @@ msgstr "" "main.C 中大部分都是來自 KVT\n" "整體改進" -#: main.cpp:210 +#: main.cpp:207 msgid "schema and selection improvements" msgstr "架構和選擇改進" -#: main.cpp:213 +#: main.cpp:210 msgid "SGI Port" msgstr "SGI 移植" -#: main.cpp:216 +#: main.cpp:213 msgid "FreeBSD port" msgstr "FreeBSD 移植" -#: main.cpp:230 +#: main.cpp:227 msgid "" "Thanks to many others.\n" "The above list only reflects the contributors\n" @@ -936,13 +948,13 @@ msgstr "" "感謝很多其他的人。\n" "上面的列表只包括我能夠保留記錄的部分貢獻者。" -#: main.cpp:337 +#: main.cpp:284 msgid "" "You can't use BOTH -ls and -e.\n" msgstr "" "您不能同時使用 -ls 與 -e。\n" -#: main.cpp:464 +#: main.cpp:411 msgid "" "expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n" msgstr "" @@ -1109,7 +1121,7 @@ msgstr "工作階段「%1」以 %2 信號結束。" msgid "Session '%1' exited unexpectedly." msgstr "工作階段「%1」未預期的結束。" -#: session.cpp:649 +#: session.cpp:655 msgid "ZModem Progress" msgstr "ZModem 進度" @@ -1322,26 +1334,29 @@ msgstr "" "按住 Shift 鍵來選擇文字嗎?\n" #: tips.cpp:153 +#, fuzzy msgid "" "<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" msgstr "" "<p>...知道您可以讓 Konsole 用當前目錄名作為視窗標題嗎?\n" "用 Bash 的話,請將 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]' 放進您的~/.bashrc 中。\n" #: tips.cpp:159 +#, fuzzy msgid "" "<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n" -"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" +"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n" msgstr "" "<p>...知道您可以讓 Konsole 用當前目錄名作為視窗標題嗎?\n" "用 Bash 的話,請將 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' 放進您的~/.bashrc 中。\n" #: tips.cpp:165 +#, fuzzy msgid "" "<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within " "the prompt\n" -"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your " +"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' in your " "~/.bashrc, then\n" "Konsole can bookmark it, and session management will remember your current " "working directory\n" @@ -1354,6 +1369,28 @@ msgstr "" #: tips.cpp:173 msgid "" +"<p>...that working with remote hosts in Konsole can be made much easier by " +"setting the\n" +"prompt to correctly show your hostname and present path? Try setting your " +"prompt in our\n" +"~/.bashrc with: \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:\\w> '\" You can then just select " +"your prompt and\n" +"press middle-mouse to paste it as the source or destination on the command " +"line.\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:181 +msgid "" +"<p>...that you can temporarily set the prompt for Konsole by setting the 'PS1=' " +"variable\n" +"without having to edit your ~/.bashrc. Try entering the following on the " +"command line to\n" +"set your prompt. It will also include the current time before the path:\n" +"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'\n" +msgstr "" + +#: tips.cpp:189 +msgid "" "<p>...that double-clicking will select a whole word?\n" "<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n" "can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n" @@ -1362,7 +1399,7 @@ msgstr "" "<p>如您在按第二下後不放開鼠鍵,您可以\n" "移動滑鼠來逐個單字擴大您的選擇。\n" -#: tips.cpp:180 +#: tips.cpp:196 msgid "" "<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n" "<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n" @@ -1372,21 +1409,22 @@ msgstr "" "<p>如您在按第三下後不放開鼠鍵,您可以\n" "移動滑鼠來逐行擴大您的選擇。\n" -#: tips.cpp:187 +#: tips.cpp:203 +#, fuzzy msgid "" "<p>...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are presented " "with a\n" "menu giving the option to copy or move the specified file into the current " "working directory,\n" "as well as just pasting the URL as text.\n" -"<p>This works with any type of URL which TDE supports.\n" +"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n" msgstr "" "<p>...如果您拖放 URL 到 Konsole 視窗會出現一個選單讓您選擇\n" "要將指定的檔案複製或移動至目前的工作目錄,並且將 URL\n" "貼上為純文字。\n" "<p>這可用於任何 TDE 支援的 URL 類型。\n" -#: tips.cpp:195 +#: tips.cpp:211 msgid "" "<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define " "keyboard shortcuts for actions\n" @@ -1396,7 +1434,7 @@ msgstr "" "<p>...「設定值->設定捷徑鍵」對話盒允許您定義選單中沒顯示的動作的捷徑鍵,\n" "像作用選單、改變字型與列出並切換工作階段?\n" -#: tips.cpp:201 +#: tips.cpp:217 msgid "" "<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the " "tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several " @@ -1407,3 +1445,6 @@ msgstr "" #: zmodem_dialog.cpp:28 msgid "&Stop" msgstr "停止(&S)" + +#~ msgid "Enable experimental support for real transparency" +#~ msgstr "開啟對實際透明的實驗性支援" |