summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/libkonq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/libkonq.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/libkonq.po132
1 files changed, 66 insertions, 66 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/libkonq.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/libkonq.po
index 6d0cfbf6f59..e4f81ab4110 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/libkonq.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/libkonq.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 13:17+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -31,278 +31,278 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
-#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
+#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "建立新的"
-#: knewmenu.cc:96
+#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "連結到裝置"
-#: knewmenu.cc:386
+#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>範本檔案<b>%1</b>不存在。</qt>"
-#: knewmenu.cc:399
+#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "檔案名稱:"
-#: konq_bgnddlg.cc:43
+#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "背景設定"
-#: konq_bgnddlg.cc:49
+#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "背景"
-#: konq_bgnddlg.cc:61
+#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "顏色(&L):"
-#: konq_bgnddlg.cc:72
+#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "圖片(&P):"
-#: konq_bgnddlg.cc:90
+#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
-#: konq_bgnddlg.cc:140
+#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "無"
-#: konq_dirpart.cc:140
+#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "放大圖示"
-#: konq_dirpart.cc:141
+#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "縮小圖示"
-#: konq_dirpart.cc:143
+#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "預設大小(&D)"
-#: konq_dirpart.cc:144
+#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "巨大(&H)"
-#: konq_dirpart.cc:146
+#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "很大(&L)"
-#: konq_dirpart.cc:147
+#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "大(&L)"
-#: konq_dirpart.cc:148
+#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "中(&M)"
-#: konq_dirpart.cc:149
+#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "小(&S)"
-#: konq_dirpart.cc:151
+#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "極小(&T)"
-#: konq_dirpart.cc:222
+#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "設定背景..."
-#: konq_dirpart.cc:225
+#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "允許選擇此畫面的背景設定"
-#: konq_dirpart.cc:318
+#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>您沒有足夠的權限可以讀取 <b>%1</b></p>"
-#: konq_dirpart.cc:321
+#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> 似乎已不存在</p>"
-#: konq_dirpart.cc:503
+#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "搜尋結果:%1"
-#: konq_operations.cc:271
+#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "您確定要刪除這 %n 個項目?"
-#: konq_operations.cc:273
+#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "刪除檔案"
-#: konq_operations.cc:280
+#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "您確定要撕碎這 %n 個項目?"
-#: konq_operations.cc:282
+#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "撕碎檔案"
-#: konq_operations.cc:283
+#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "撕碎"
-#: konq_operations.cc:290
+#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "您確定要移動這 %n 個項目到資源回收桶?"
-#: konq_operations.cc:292
+#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "移到資源回收桶"
-#: konq_operations.cc:293
+#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "資源回收桶(&T)"
-#: konq_operations.cc:344
+#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "您不能把一個目錄拖曳到自己裡面"
-#: konq_operations.cc:390
+#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "丟下內容的檔名:"
-#: konq_operations.cc:575
+#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "移到這裡(&M)"
-#: konq_operations.cc:577
+#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "複製到這裡(&C)"
-#: konq_operations.cc:578
+#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "連結到這裡(&L)"
-#: konq_operations.cc:580
+#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "設成桌布(&W)"
-#: konq_operations.cc:582
+#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "取消(&A)"
-#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
+#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "新增目錄"
-#: konq_operations.cc:741
+#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "輸入目錄名稱:"
-#: konq_popupmenu.cc:503
+#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "開啟(&O)"
-#: konq_popupmenu.cc:503
+#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "開新視窗(&W)"
-#: konq_popupmenu.cc:505
+#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "在新視窗開啟此媒體"
-#: konq_popupmenu.cc:526
+#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "建立目錄(&F)..."
-#: konq_popupmenu.cc:533
+#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "回復(&R)"
-#: konq_popupmenu.cc:601
+#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "清空資源回收桶(&E)"
-#: konq_popupmenu.cc:623
+#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "將此頁加入書籤(&B)"
-#: konq_popupmenu.cc:625
+#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "將位址存入書籤(&B)"
-#: konq_popupmenu.cc:628
+#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "將此目錄加入書籤(&B)"
-#: konq_popupmenu.cc:630
+#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "將此連結加入書籤(&B)"
-#: konq_popupmenu.cc:632
+#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "將此檔案加入書籤(&B)"
-#: konq_popupmenu.cc:885
+#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "開啟用(&O)"
-#: konq_popupmenu.cc:915
+#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "用 %1 開啟"
-#: konq_popupmenu.cc:929
+#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "其他(&O)..."
-#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
+#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "開啟用(&O)..."
-#: konq_popupmenu.cc:960
+#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "動作(&T)"
-#: konq_popupmenu.cc:994
+#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "屬性(&P)"
-#: konq_popupmenu.cc:1008
+#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "分享"
-#: konq_undo.cc:253
+#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "復原(&O)"
-#: konq_undo.cc:257
+#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "復原(&O):複製"
-#: konq_undo.cc:259
+#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "復原(&O):連結"
-#: konq_undo.cc:261
+#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "復原(&O):移動"
-#: konq_undo.cc:263
+#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "復原(&O):資源回收桶"
-#: konq_undo.cc:265
+#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "復原(&O):建立目錄"