summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po410
1 files changed, 205 insertions, 205 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po
index 5b09c290f20..65df4e94d99 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/tdmgreet.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-21 08:43+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -22,201 +22,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: kgreeter.cpp:595
-msgid "Custom"
-msgstr "自訂"
-
-#: kgreeter.cpp:596
-msgid "Failsafe"
-msgstr "安全模式"
-
-#: kgreeter.cpp:671
-msgid " (previous)"
-msgstr "(以往的)"
-
-#: kgreeter.cpp:742
-msgid ""
-"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
-"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
-msgstr ""
-"您已儲存的工作階段類型 '%1' 不再有效。\n"
-"請選擇一個新的,否則會使用'預設'。"
-
-#: kgreeter.cpp:851
-msgid "Warning: this is an unsecured session"
-msgstr "警告:這是一個不安全工作階段"
-
-#: kgreeter.cpp:853
-msgid ""
-"This display requires no X authorization.\n"
-"This means that anybody can connect to it,\n"
-"open windows on it or intercept your input."
-msgstr ""
-"這個 X 顯示無需 X 驗證。\n"
-"這表示任何人都可以連接它,\n"
-"在它上面開啟蜆窗或截取您的輸入。"
-
-#: kgreeter.cpp:916
-msgid "L&ogin"
-msgstr "登入(&L)"
-
-#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
-msgid "&Menu"
-msgstr "選單 (&M)"
-
-#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
-msgid "Session &Type"
-msgstr "工作階段類型 (&T):"
-
-#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
-msgid "&Authentication Method"
-msgstr "驗證類型(&A)"
-
-#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
-msgid "&Remote Login"
-msgstr "遠端登入 (&R)"
-
-#: kgreeter.cpp:1040
-msgid "Login Failed."
-msgstr "登入失敗."
-
-#: themer/tdmthemer.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Cannot open theme file %1"
-msgstr "無法開啟佈景主題檔案 %1"
-
-#: themer/tdmthemer.cpp:75
-#, c-format
-msgid "Cannot parse theme file %1"
-msgstr "無法分析佈景主題檔案 %1"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:214
-msgid "Language"
-msgstr "語言"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:215
-msgid "Session Type"
-msgstr "工作階段類型"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:216
-msgid "Menu"
-msgstr "選單"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:217
-msgid "&Administration"
-msgstr ""
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:218
-msgid "Disconnect"
-msgstr "離線"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Power Off"
-msgstr "關機"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:221
-msgid "Suspend"
-msgstr "暫止"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:222
-msgid "Reboot"
-msgstr "重新啟動"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:223
-msgid "XDMCP Chooser"
-msgstr "XDMCP 選擇者"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:225
-msgid "Caps Lock is enabled."
-msgstr ""
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:226
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "使用者 %s 會在 %d 秒內登入"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:227
-#, c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "歡迎來到 %h"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:228
-msgid "Username:"
-msgstr "使用者名稱:"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:229
-msgid "Password:"
-msgstr "密碼:"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:230
-msgid "Domain:"
-msgstr ""
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:231
-msgid "Login"
-msgstr "登入"
-
-#: themer/tdmlabel.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: date format\n"
-"%a %d %B"
-msgstr "%a %d %B"
-
-#: krootimage.cpp:38
-msgid "Fancy desktop background for tdm"
-msgstr "TDM 的幻想桌面背景"
-
-#: krootimage.cpp:43
-msgid "Name of the configuration file"
-msgstr "配置檔案名稱"
-
-#: krootimage.cpp:121
-msgid "KRootImage"
-msgstr "KRootImage"
-
-#: kchooser.cpp:57
-msgid "&Local Login"
-msgstr "本地登入(&L)"
-
-#: kchooser.cpp:61
-msgid "XDMCP Host Menu"
-msgstr "XDMCP 主機選單"
-
-#: kchooser.cpp:66
-msgid "Hostname"
-msgstr "主機名稱"
-
-#: kchooser.cpp:68
-msgid "Status"
-msgstr "狀態"
-
-#: kchooser.cpp:76
-msgid "Hos&t:"
-msgstr "主機(&T):"
-
-#: kchooser.cpp:77
-msgid "A&dd"
-msgstr "加入(&D)"
-
-#: kchooser.cpp:85
-msgid "&Accept"
-msgstr "接受 (&A)"
-
-#: kchooser.cpp:87
-msgid "&Refresh"
-msgstr "重新整理(&R)"
-
-#: kchooser.cpp:177
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<未知>"
-
-#: kchooser.cpp:215
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "未知主機 %1"
-
#: tdmshutdown.cpp:97
msgid "Root authorization required."
msgstr "需要 root 驗證。"
@@ -513,6 +318,51 @@ msgstr "佈景主題不可用於驗證方式 '%1'。"
msgid "Changing authentication token"
msgstr "更改驗證記號中"
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "本地登入(&L)"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP 主機選單"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "主機名稱"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "狀態"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "主機(&T):"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "加入(&D)"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "接受 (&A)"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "重新整理(&R)"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:919
+msgid "&Menu"
+msgstr "選單 (&M)"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<未知>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "未知主機 %1"
+
#: kfdialog.cpp:167
msgid "Question"
msgstr ""
@@ -544,6 +394,84 @@ msgid ""
"X login on %1"
msgstr "在 X 主機 %1 登入"
+#: krootimage.cpp:38
+msgid "Fancy desktop background for tdm"
+msgstr "TDM 的幻想桌面背景"
+
+#: krootimage.cpp:43
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "配置檔案名稱"
+
+#: krootimage.cpp:121
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "無法開啟主控台"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** 無法開啟主控台的記錄來源 ***"
+
+#: kgreeter.cpp:595
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
+
+#: kgreeter.cpp:596
+msgid "Failsafe"
+msgstr "安全模式"
+
+#: kgreeter.cpp:671
+msgid " (previous)"
+msgstr "(以往的)"
+
+#: kgreeter.cpp:742
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"您已儲存的工作階段類型 '%1' 不再有效。\n"
+"請選擇一個新的,否則會使用'預設'。"
+
+#: kgreeter.cpp:851
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "警告:這是一個不安全工作階段"
+
+#: kgreeter.cpp:853
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"這個 X 顯示無需 X 驗證。\n"
+"這表示任何人都可以連接它,\n"
+"在它上面開啟蜆窗或截取您的輸入。"
+
+#: kgreeter.cpp:916
+msgid "L&ogin"
+msgstr "登入(&L)"
+
+#: kgreeter.cpp:949 kgreeter.cpp:1092
+msgid "Session &Type"
+msgstr "工作階段類型 (&T):"
+
+#: kgreeter.cpp:954 kgreeter.cpp:1104
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "驗證類型(&A)"
+
+#: kgreeter.cpp:959 kgreeter.cpp:1109
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "遠端登入 (&R)"
+
+#: kgreeter.cpp:1040
+msgid "Login Failed."
+msgstr "登入失敗."
+
#: kgdialog.cpp:62
msgid "Sw&itch User"
msgstr "切換使用者(&I)"
@@ -570,17 +498,89 @@ msgid ""
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
-#: kconsole.cpp:75
-msgid "Cannot open console"
-msgstr "無法開啟主控台"
+#: themer/tdmlabel.cpp:214
+msgid "Language"
+msgstr "語言"
-#: kconsole.cpp:159
-msgid ""
-"\n"
-"*** Cannot open console log source ***"
+#: themer/tdmlabel.cpp:215
+msgid "Session Type"
+msgstr "工作階段類型"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:216
+msgid "Menu"
+msgstr "選單"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:217
+msgid "&Administration"
msgstr ""
-"\n"
-"*** 無法開啟主控台的記錄來源 ***"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:218
+msgid "Disconnect"
+msgstr "離線"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Power Off"
+msgstr "關機"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:221
+msgid "Suspend"
+msgstr "暫止"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:222
+msgid "Reboot"
+msgstr "重新啟動"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:223
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP 選擇者"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:225
+msgid "Caps Lock is enabled."
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:226
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "使用者 %s 會在 %d 秒內登入"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "歡迎來到 %h"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:228
+msgid "Username:"
+msgstr "使用者名稱:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:229
+msgid "Password:"
+msgstr "密碼:"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:230
+msgid "Domain:"
+msgstr ""
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:231
+msgid "Login"
+msgstr "登入"
+
+#: themer/tdmlabel.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "無法開啟佈景主題檔案 %1"
+
+#: themer/tdmthemer.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "無法分析佈景主題檔案 %1"
#~ msgid "You have got caps lock on."
#~ msgstr "您已開啟 Caps Lock。"