summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkeys.po399
1 files changed, 240 insertions, 159 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 0b53602ff53..5bd8b097bb4 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-12 13:43+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -19,100 +19,166 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>按鍵對應</h1>使用按鍵對應您可以設定按下按鍵後觸發特定動作。例如 Ctrl+C 一般會對應到「複製」。 TDE "
-"允許您儲存多個按鍵對應「架構」,所以您可以試著改變您的系統設定,而且您隨時可以回復 TDE 預設值。"
-"<p>在「全域捷徑」標籤中,您可以組態非特定應用程式的設定,像切換桌面或最大化視窗。在「應用程式捷徑」標籤中,您可以找到一般用在程式的按鍵對應,例如複製與貼上。"
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
-msgstr "按下這邊以移除選擇的按鍵對應結構。您不能移除標準系統結構,「目前結構」或是「TDE 預設」。"
-
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "新的組合鍵定義"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "儲存(&S)"
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>指令捷徑</h1> 你可以設定當按下某個鍵(或是某些鍵)時, 就執行某個指令或是"
+"程式。"
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
-msgstr "按下這邊以增加一個組合鍵定義。您會被提示輸入名稱。"
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>下面是一些已知的指令,你可以指定一些鍵盤捷徑給它們。 請使用 <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE 選單編輯器</a> 來編輯、新增或是 移除項目</qt>"
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
+"這是目前系統上所有的桌面程式和指令。按一下選擇一個想要建立鍵盤捷徑的指令。更"
+"完整的管理介面請使用選單編輯器程式。"
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "全域捷徑(&G)"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "捷徑 - 已選取的指令"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "相關捷徑(&Q)"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "不指定(&N)"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "應用程式捷徑 (&A)"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "已選取的指令不會對應到任何鍵"
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "使用者自定組合鍵"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "自訂(&u)"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "目前組合鍵定義"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr "如果這個選項啟動,你可以使用右邊的鍵對已選取的指令自訂鍵盤對應。"
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
-msgstr "在您儲存目前的修改前,載入其他的組合鍵表,那麼您目前所做的改變將會遺失。"
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
+msgstr ""
+"用這個按鍵來選取一個新的捷徑鍵。用滑鼠點它,你可以按下組合鍵,並且將目前 選取"
+"的指令指令給它。"
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
-msgstr "這個組合鍵定義需要 \"%1\" 這個按鍵,不過它並不在您的鍵盤上。您要看到底是哪些按鍵定義嗎?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"TDE 選單編輯器 (kmenuedit) 無法啟動。\n"
+"可能沒有安裝或是不在路徑設定中。"
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "視窗"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "應用程式捷徑遺失"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
+#: keyconfig.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Key Scheme"
msgstr "儲存組合鍵定義"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "輸入這個組合鍵定義的名稱:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "儲存組合鍵定義"
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr "按下這邊以增加一個組合鍵定義。您會被提示輸入名稱。"
+
+#: keyconfig.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "儲存組合鍵定義"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"組合鍵定義名稱「%1」已經存在;\n"
-"您是否確定要蓋寫它?\n"
+"按下這邊以移除選擇的按鍵對應結構。您不能移除標準系統結構,「目前結構」或是"
+"「TDE 預設」。"
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "覆蓋"
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>鍵盤捷徑</h1>使用捷徑您可以組態按下按鍵後的動作。例如 Ctrl+C 通常是對應到"
+"「複製」。 TDE 允許您儲存多個按鍵對應組合,所以您可以試著改變您的系統設定,您"
+"隨時可以回復 TDE 預設值。 <p>在「全域捷徑」標籤中,您可以設定非特定程式的設"
+"定,例如切換桌面或最大化視窗。在「應用程式」標籤中,您可以找到一般用在程式的"
+"按鍵對應,例如複製與貼上。"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "捷徑定義"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "指令捷徑"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "組合鍵"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -126,6 +192,10 @@ msgstr "組合鍵"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-組合鍵"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "視窗"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "麥金塔電腦鍵盤"
@@ -137,15 +207,16 @@ msgstr "使用 MacOS 風格的組合鍵"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
-"選取這個選項,將會改變您的 X 組合鍵對映到標準的 MacOS 組合鍵設定。這將允許您使用 <i>Command+C</i> 來執行 <i>Copy</i> "
-"的動作,就如同在 PC 上使用 <i>CTRL+C</i> 一樣。<b>Command</b> 將同時被用在應用程式與 Console 的指令上,<b>"
-"Option</b> 用於選單的操作,而 <b>Control</b> 則用於視窗管理的指令上。"
+"選取這個選項,將會改變您的 X 組合鍵對映到標準的 MacOS 組合鍵設定。這將允許您"
+"使用 <i>Command+C</i> 來執行 <i>Copy</i> 的動作,就如同在 PC 上使用 <i>CTRL"
+"+C</i> 一樣。<b>Command</b> 將同時被用在應用程式與 Console 的指令上,"
+"<b>Option</b> 用於選單的操作,而 <b>Control</b> 則用於視窗管理的指令上。"
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@@ -174,110 +245,116 @@ msgstr "無"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
-msgstr "當你的 X 鍵盤配置有設定 'Super' 和 'Meta' 的組合鍵時,您才能夠開啟這個選項。"
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"當你的 X 鍵盤配置有設定 'Super' 和 'Meta' 的組合鍵時,您才能夠開啟這個選項。"
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>鍵盤捷徑</h1>使用捷徑您可以組態按下按鍵後的動作。例如 Ctrl+C 通常是對應到「複製」。 TDE "
-"允許您儲存多個按鍵對應組合,所以您可以試著改變您的系統設定,您隨時可以回復 TDE 預設值。 "
-"<p>在「全域捷徑」標籤中,您可以設定非特定程式的設定,例如切換桌面或最大化視窗。在「應用程式」標籤中,您可以找到一般用在程式的按鍵對應,例如複製與貼上。"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "捷徑定義"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "指令捷徑"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "組合鍵"
+"<h1>按鍵對應</h1>使用按鍵對應您可以設定按下按鍵後觸發特定動作。例如 Ctrl+C 一"
+"般會對應到「複製」。 TDE 允許您儲存多個按鍵對應「架構」,所以您可以試著改變您"
+"的系統設定,而且您隨時可以回復 TDE 預設值。<p>在「全域捷徑」標籤中,您可以組"
+"態非特定應用程式的設定,像切換桌面或最大化視窗。在「應用程式捷徑」標籤中,您"
+"可以找到一般用在程式的按鍵對應,例如複製與貼上。"
+
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "捷徑"
+#: shortcuts.cpp:157
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+msgstr ""
+"按下這邊以移除選擇的按鍵對應結構。您不能移除標準系統結構,「目前結構」或是"
+"「TDE 預設」。"
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "替代"
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "新的組合鍵定義"
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
-msgstr "<h1>指令捷徑</h1> 你可以設定當按下某個鍵(或是某些鍵)時, 就執行某個指令或是程式。"
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "儲存(&S)"
-#: commandShortcuts.cpp:83
-msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"<qt>下面是一些已知的指令,你可以指定一些鍵盤捷徑給它們。 請使用 <a href=\"launchMenuEditor\">TDE 選單編輯器</a> "
-"來編輯、新增或是 移除項目</qt>"
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
-msgstr "這是目前系統上所有的桌面程式和指令。按一下選擇一個想要建立鍵盤捷徑的指令。更完整的管理介面請使用選單編輯器程式。"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "全域捷徑(&G)"
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "捷徑 - 已選取的指令"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "相關捷徑(&Q)"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "不指定(&N)"
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "應用程式捷徑 (&A)"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "已選取的指令不會對應到任何鍵"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "使用者自定組合鍵"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "自訂(&u)"
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "目前組合鍵定義"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
-msgstr "如果這個選項啟動,你可以使用右邊的鍵對已選取的指令自訂鍵盤對應。"
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
+msgstr ""
+"在您儲存目前的修改前,載入其他的組合鍵表,那麼您目前所做的改變將會遺失。"
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
-msgstr "用這個按鍵來選取一個新的捷徑鍵。用滑鼠點它,你可以按下組合鍵,並且將目前 選取的指令指令給它。"
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"這個組合鍵定義需要 \"%1\" 這個按鍵,不過它並不在您的鍵盤上。您要看到底是哪些"
+"按鍵定義嗎?"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "儲存組合鍵定義"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "輸入這個組合鍵定義的名稱:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"TDE 選單編輯器 (kmenuedit) 無法啟動。\n"
-"可能沒有安裝或是不在路徑設定中。"
+"組合鍵定義名稱「%1」已經存在;\n"
+"您是否確定要蓋寫它?\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "應用程式捷徑遺失"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "覆蓋"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "捷徑"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "替代"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -739,6 +816,10 @@ msgstr "切換到桌面七"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "切換到下一個桌面"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "滑鼠模擬"