diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkeys.po | 399 |
1 files changed, 240 insertions, 159 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkeys.po index 0b53602ff53..5bd8b097bb4 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkeys.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkeys.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-12 13:43+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -19,100 +19,166 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: shortcuts.cpp:96 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<h1>按鍵對應</h1>使用按鍵對應您可以設定按下按鍵後觸發特定動作。例如 Ctrl+C 一般會對應到「複製」。 TDE " -"允許您儲存多個按鍵對應「架構」,所以您可以試著改變您的系統設定,而且您隨時可以回復 TDE 預設值。" -"<p>在「全域捷徑」標籤中,您可以組態非特定應用程式的設定,像切換桌面或最大化視窗。在「應用程式捷徑」標籤中,您可以找到一般用在程式的按鍵對應,例如複製與貼上。" -#: shortcuts.cpp:157 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." -msgstr "按下這邊以移除選擇的按鍵對應結構。您不能移除標準系統結構,「目前結構」或是「TDE 預設」。" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "New scheme" -msgstr "新的組合鍵定義" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:168 -msgid "&Save..." -msgstr "儲存(&S)" +#: commandShortcuts.cpp:73 +msgid "" +"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " +"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." +msgstr "" +"<h1>指令捷徑</h1> 你可以設定當按下某個鍵(或是某些鍵)時, 就執行某個指令或是" +"程式。" -#: shortcuts.cpp:170 +#: commandShortcuts.cpp:83 msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "按下這邊以增加一個組合鍵定義。您會被提示輸入名稱。" +"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard " +"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>下面是一些已知的指令,你可以指定一些鍵盤捷徑給它們。 請使用 <a href=" +"\"launchMenuEditor\">TDE 選單編輯器</a> 來編輯、新增或是 移除項目</qt>" -#: shortcuts.cpp:195 -msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" +#: commandShortcuts.cpp:96 +msgid "" +"This is a list of all the desktop applications and commands currently " +"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard " +"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu " +"editor program." msgstr "" +"這是目前系統上所有的桌面程式和指令。按一下選擇一個想要建立鍵盤捷徑的指令。更" +"完整的管理介面請使用選單編輯器程式。" -#: shortcuts.cpp:201 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "全域捷徑(&G)" +#: commandShortcuts.cpp:104 +msgid "Shortcut for Selected Command" +msgstr "捷徑 - 已選取的指令" -#: shortcuts.cpp:206 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "相關捷徑(&Q)" +#: commandShortcuts.cpp:109 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "不指定(&N)" -#: shortcuts.cpp:211 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "應用程式捷徑 (&A)" +#: commandShortcuts.cpp:110 +msgid "The selected command will not be associated with any key." +msgstr "已選取的指令不會對應到任何鍵" -#: shortcuts.cpp:272 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "使用者自定組合鍵" +#: commandShortcuts.cpp:112 +msgid "C&ustom" +msgstr "自訂(&u)" -#: shortcuts.cpp:273 -msgid "Current Scheme" -msgstr "目前組合鍵定義" +#: commandShortcuts.cpp:114 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected command using the button to the right." +msgstr "如果這個選項啟動,你可以使用右邊的鍵對已選取的指令自訂鍵盤對應。" -#: shortcuts.cpp:316 +#: commandShortcuts.cpp:119 msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "在您儲存目前的修改前,載入其他的組合鍵表,那麼您目前所做的改變將會遺失。" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can " +"press the key-combination which you would like to be assigned to the " +"currently selected command." +msgstr "" +"用這個按鍵來選取一個新的捷徑鍵。用滑鼠點它,你可以按下組合鍵,並且將目前 選取" +"的指令指令給它。" -#: shortcuts.cpp:336 +#: commandShortcuts.cpp:142 msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "這個組合鍵定義需要 \"%1\" 這個按鍵,不過它並不在您的鍵盤上。您要看到底是哪些按鍵定義嗎?" +"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" +"Perhaps it is not installed or not in your path." +msgstr "" +"TDE 選單編輯器 (kmenuedit) 無法啟動。\n" +"可能沒有安裝或是不在路徑設定中。" -#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 -msgid "Win" -msgstr "視窗" +#: commandShortcuts.cpp:144 +msgid "Application Missing" +msgstr "應用程式捷徑遺失" -#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 -msgid "Save Key Scheme" +#: keyconfig.cpp:118 +#, fuzzy +msgid "&Key Scheme" msgstr "儲存組合鍵定義" -#: shortcuts.cpp:366 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "輸入這個組合鍵定義的名稱:" +#: keyconfig.cpp:120 +msgid "" +"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current " +"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme " +"to use, remove or change it." +msgstr "" -#: shortcuts.cpp:396 +#: keyconfig.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Save Scheme..." +msgstr "儲存組合鍵定義" + +#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170 msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" +"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." +msgstr "按下這邊以增加一個組合鍵定義。您會被提示輸入名稱。" + +#: keyconfig.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "&Remove Scheme" +msgstr "儲存組合鍵定義" + +#: keyconfig.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove " +"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'." msgstr "" -"組合鍵定義名稱「%1」已經存在;\n" -"您是否確定要蓋寫它?\n" +"按下這邊以移除選擇的按鍵對應結構。您不能移除標準系統結構,「目前結構」或是" +"「TDE 預設」。" -#: shortcuts.cpp:399 -msgid "Overwrite" -msgstr "覆蓋" +#: keyconfig.cpp:142 +msgid "Prefer 4-modifier defaults" +msgstr "" + +#: keyconfig.cpp:147 +msgid "" +"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-" +"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked." +msgstr "" + +#: main.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain " +"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. " +"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one " +"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up " +"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> " +"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " +"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the " +"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in " +"applications, such as copy and paste." +msgstr "" +"<h1>鍵盤捷徑</h1>使用捷徑您可以組態按下按鍵後的動作。例如 Ctrl+C 通常是對應到" +"「複製」。 TDE 允許您儲存多個按鍵對應組合,所以您可以試著改變您的系統設定,您" +"隨時可以回復 TDE 預設值。 <p>在「全域捷徑」標籤中,您可以設定非特定程式的設" +"定,例如切換桌面或最大化視窗。在「應用程式」標籤中,您可以找到一般用在程式的" +"按鍵對應,例如複製與貼上。" + +#: main.cpp:77 +msgid "Shortcut Schemes" +msgstr "捷徑定義" + +#: main.cpp:81 +msgid "Command Shortcuts" +msgstr "指令捷徑" + +#: main.cpp:86 +msgid "Modifier Keys" +msgstr "組合鍵" #: modifiers.cpp:175 msgid "TDE Modifiers" @@ -126,6 +192,10 @@ msgstr "組合鍵" msgid "X11-Mod" msgstr "X11-組合鍵" +#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338 +msgid "Win" +msgstr "視窗" + #: modifiers.cpp:208 msgid "Macintosh keyboard" msgstr "麥金塔電腦鍵盤" @@ -137,15 +207,16 @@ msgstr "使用 MacOS 風格的組合鍵" #: modifiers.cpp:216 msgid "" "Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." +"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for " +"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. " +"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</" +"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and " +"<b>Control</b> for window manager commands." msgstr "" -"選取這個選項,將會改變您的 X 組合鍵對映到標準的 MacOS 組合鍵設定。這將允許您使用 <i>Command+C</i> 來執行 <i>Copy</i> " -"的動作,就如同在 PC 上使用 <i>CTRL+C</i> 一樣。<b>Command</b> 將同時被用在應用程式與 Console 的指令上,<b>" -"Option</b> 用於選單的操作,而 <b>Control</b> 則用於視窗管理的指令上。" +"選取這個選項,將會改變您的 X 組合鍵對映到標準的 MacOS 組合鍵設定。這將允許您" +"使用 <i>Command+C</i> 來執行 <i>Copy</i> 的動作,就如同在 PC 上使用 <i>CTRL" +"+C</i> 一樣。<b>Command</b> 將同時被用在應用程式與 Console 的指令上," +"<b>Option</b> 用於選單的操作,而 <b>Control</b> 則用於視窗管理的指令上。" #: modifiers.cpp:229 msgid "X Modifier Mapping" @@ -174,110 +245,116 @@ msgstr "無" #: modifiers.cpp:344 msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "當你的 X 鍵盤配置有設定 'Super' 和 'Meta' 的組合鍵時,您才能夠開啟這個選項。" +"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' " +"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys." +msgstr "" +"當你的 X 鍵盤配置有設定 'Super' 和 'Meta' 的組合鍵時,您才能夠開啟這個選項。" -#: main.cpp:54 +#: shortcuts.cpp:96 msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the TDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " +"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions " +"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C " +"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' " +"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your " +"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the " +"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings " +"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application " +"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as " "copy and paste." msgstr "" -"<h1>鍵盤捷徑</h1>使用捷徑您可以組態按下按鍵後的動作。例如 Ctrl+C 通常是對應到「複製」。 TDE " -"允許您儲存多個按鍵對應組合,所以您可以試著改變您的系統設定,您隨時可以回復 TDE 預設值。 " -"<p>在「全域捷徑」標籤中,您可以設定非特定程式的設定,例如切換桌面或最大化視窗。在「應用程式」標籤中,您可以找到一般用在程式的按鍵對應,例如複製與貼上。" - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "捷徑定義" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "指令捷徑" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "組合鍵" +"<h1>按鍵對應</h1>使用按鍵對應您可以設定按下按鍵後觸發特定動作。例如 Ctrl+C 一" +"般會對應到「複製」。 TDE 允許您儲存多個按鍵對應「架構」,所以您可以試著改變您" +"的系統設定,而且您隨時可以回復 TDE 預設值。<p>在「全域捷徑」標籤中,您可以組" +"態非特定應用程式的設定,像切換桌面或最大化視窗。在「應用程式捷徑」標籤中,您" +"可以找到一般用在程式的按鍵對應,例如複製與貼上。" + +#: shortcuts.cpp:154 +msgid "&Remove" +msgstr "" -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "捷徑" +#: shortcuts.cpp:157 +msgid "" +"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " +"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'." +msgstr "" +"按下這邊以移除選擇的按鍵對應結構。您不能移除標準系統結構,「目前結構」或是" +"「TDE 預設」。" -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "替代" +#: shortcuts.cpp:163 +msgid "New scheme" +msgstr "新的組合鍵定義" -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "<h1>指令捷徑</h1> 你可以設定當按下某個鍵(或是某些鍵)時, 就執行某個指令或是程式。" +#: shortcuts.cpp:168 +msgid "&Save..." +msgstr "儲存(&S)" -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>" +#: shortcuts.cpp:195 +msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)" msgstr "" -"<qt>下面是一些已知的指令,你可以指定一些鍵盤捷徑給它們。 請使用 <a href=\"launchMenuEditor\">TDE 選單編輯器</a> " -"來編輯、新增或是 移除項目</qt>" -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "這是目前系統上所有的桌面程式和指令。按一下選擇一個想要建立鍵盤捷徑的指令。更完整的管理介面請使用選單編輯器程式。" +#: shortcuts.cpp:201 +msgid "&Global Shortcuts" +msgstr "全域捷徑(&G)" -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "捷徑 - 已選取的指令" +#: shortcuts.cpp:206 +msgid "Shortcut Se&quences" +msgstr "相關捷徑(&Q)" -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "不指定(&N)" +#: shortcuts.cpp:211 +msgid "App&lication Shortcuts" +msgstr "應用程式捷徑 (&A)" -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "已選取的指令不會對應到任何鍵" +#: shortcuts.cpp:272 +msgid "User-Defined Scheme" +msgstr "使用者自定組合鍵" -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "自訂(&u)" +#: shortcuts.cpp:273 +msgid "Current Scheme" +msgstr "目前組合鍵定義" -#: commandShortcuts.cpp:114 +#: shortcuts.cpp:316 msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "如果這個選項啟動,你可以使用右邊的鍵對已選取的指令自訂鍵盤對應。" +"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " +"this one." +msgstr "" +"在您儲存目前的修改前,載入其他的組合鍵表,那麼您目前所做的改變將會遺失。" -#: commandShortcuts.cpp:119 +#: shortcuts.cpp:336 msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "用這個按鍵來選取一個新的捷徑鍵。用滑鼠點它,你可以按下組合鍵,並且將目前 選取的指令指令給它。" +"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " +"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" +msgstr "" +"這個組合鍵定義需要 \"%1\" 這個按鍵,不過它並不在您的鍵盤上。您要看到底是哪些" +"按鍵定義嗎?" -#: commandShortcuts.cpp:142 +#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398 +msgid "Save Key Scheme" +msgstr "儲存組合鍵定義" + +#: shortcuts.cpp:366 +msgid "Enter a name for the key scheme:" +msgstr "輸入這個組合鍵定義的名稱:" + +#: shortcuts.cpp:396 +#, fuzzy msgid "" -"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." +"A key scheme with the name '%1' already exists\n" +"do you want to overwrite it?\n" msgstr "" -"TDE 選單編輯器 (kmenuedit) 無法啟動。\n" -"可能沒有安裝或是不在路徑設定中。" +"組合鍵定義名稱「%1」已經存在;\n" +"您是否確定要蓋寫它?\n" -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "應用程式捷徑遺失" +#: shortcuts.cpp:399 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆蓋" + +#: treeview.cpp:109 +msgid "Shortcut" +msgstr "捷徑" + +#: treeview.cpp:110 +msgid "Alternate" +msgstr "替代" #: ../../twin/twinbindings.cpp:18 msgid "System" @@ -739,6 +816,10 @@ msgstr "切換到桌面七" msgid "Switch to Next Screen" msgstr "切換到下一個桌面" +#: ../../twin/twinbindings.cpp:156 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: ../../twin/twinbindings.cpp:157 msgid "Mouse Emulation" msgstr "滑鼠模擬" |