summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/konsole.po197
1 files changed, 101 insertions, 96 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/konsole.po
index 3ebe32eafc4..b84aa630272 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/konsole.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/konsole.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
-"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-11-02 20:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-26 08:36+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -213,39 +213,39 @@ msgstr "新工作階段(&I)"
msgid "S&ettings"
msgstr "設定(&E)"
-#: konsole.cpp:824 konsole.cpp:1127
+#: konsole.cpp:824 konsole.cpp:1128
msgid "&Detach Session"
msgstr "分離工作階段(&D)"
-#: konsole.cpp:829 konsole.cpp:1132
+#: konsole.cpp:829 konsole.cpp:1133
msgid "&Rename Session..."
msgstr "更名工作階段(&R)..."
-#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1141
+#: konsole.cpp:833 konsole.cpp:1142
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "監視有回應視窗(&A)"
-#: konsole.cpp:835 konsole.cpp:1144
+#: konsole.cpp:835 konsole.cpp:1145
msgid "Stop Monitoring for &Activity"
msgstr "停止監視作用狀態(&A)"
-#: konsole.cpp:838 konsole.cpp:1146
+#: konsole.cpp:838 konsole.cpp:1147
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "監視無聲息的視窗(&S)"
-#: konsole.cpp:840 konsole.cpp:1149
+#: konsole.cpp:840 konsole.cpp:1150
msgid "Stop Monitoring for &Silence"
msgstr "停止監視沉默狀態(&S)"
-#: konsole.cpp:843 konsole.cpp:1151
+#: konsole.cpp:843 konsole.cpp:1152
msgid "Send &Input to All Sessions"
msgstr "傳送輸入到所有工作階段(&I)"
-#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1184
+#: konsole.cpp:850 konsole.cpp:1185
msgid "&Move Session Left"
msgstr "將工作階段移到左邊(&M)"
-#: konsole.cpp:857 konsole.cpp:1190
+#: konsole.cpp:857 konsole.cpp:1191
msgid "M&ove Session Right"
msgstr "將工作階段移到右邊(&O)"
@@ -253,39 +253,44 @@ msgstr "將工作階段移到右邊(&O)"
msgid "Select &Tab Color..."
msgstr "選擇分頁色彩(&T)..."
-#: konsole.cpp:868
+#: konsole.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "Reset Tab Color"
+msgstr "選擇分頁色彩(&T)..."
+
+#: konsole.cpp:869
msgid "Switch to Tab"
msgstr "切換至分頁"
-#: konsole.cpp:873 konsole.cpp:1171 konsole.cpp:1259 konsole.cpp:3090
+#: konsole.cpp:874 konsole.cpp:1172 konsole.cpp:1260 konsole.cpp:3091
msgid "C&lose Session"
msgstr "結束工作階段(&L)"
-#: konsole.cpp:883
+#: konsole.cpp:884
msgid "Tab &Options"
msgstr "分頁選項(&O)"
-#: konsole.cpp:885
+#: konsole.cpp:886
msgid "&Text && Icons"
msgstr "文字 && 圖示(&T)"
-#: konsole.cpp:885
+#: konsole.cpp:886
msgid "Text &Only"
msgstr "只有文字(&O)"
-#: konsole.cpp:885
+#: konsole.cpp:886
msgid "&Icons Only"
msgstr "只有圖示(&I)"
-#: konsole.cpp:892
+#: konsole.cpp:893
msgid "&Dynamic Hide"
msgstr "動態隱藏(&D)"
-#: konsole.cpp:897
+#: konsole.cpp:898
msgid "&Auto Resize Tabs"
msgstr "自動縮放分頁(&A)"
-#: konsole.cpp:966
+#: konsole.cpp:967
msgid ""
"Click for new standard session\n"
"Click and hold for session menu"
@@ -293,96 +298,96 @@ msgstr ""
"按下可新增一個標準的工作階段\n"
"按住則會出現工作階段選單"
-#: konsole.cpp:975
+#: konsole.cpp:976
msgid "Close the current session"
msgstr "關閉目前的工作階段"
-#: konsole.cpp:1095
+#: konsole.cpp:1096
msgid "Paste Selection"
msgstr "貼上選取區"
-#: konsole.cpp:1098
+#: konsole.cpp:1099
msgid "C&lear Terminal"
msgstr "清除終端機(&L)"
-#: konsole.cpp:1100
+#: konsole.cpp:1101
msgid "&Reset && Clear Terminal"
msgstr "重置與清除終端機(&R)"
-#: konsole.cpp:1102
+#: konsole.cpp:1103
msgid "&Find in History..."
msgstr "搜尋歷史紀錄(&F)..."
-#: konsole.cpp:1110
+#: konsole.cpp:1111
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "尋找下一個(&V)"
-#: konsole.cpp:1114
+#: konsole.cpp:1115
msgid "S&ave History As..."
msgstr "儲存歷史紀錄至(&A)..."
-#: konsole.cpp:1118
+#: konsole.cpp:1119
msgid "Clear &History"
msgstr "清除歷史紀錄(&H)"
-#: konsole.cpp:1122
+#: konsole.cpp:1123
msgid "Clear All H&istories"
msgstr "清除所有歷史紀錄(&I)"
-#: konsole.cpp:1136
+#: konsole.cpp:1137
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem 上傳..."
-#: konsole.cpp:1156
+#: konsole.cpp:1157
msgid "Hide &Menubar"
msgstr "隱藏選單列(&M)"
-#: konsole.cpp:1162
+#: konsole.cpp:1163
msgid "Save Sessions &Profile..."
msgstr "儲存工作階段組態(&P)..."
-#: konsole.cpp:1173
+#: konsole.cpp:1174
msgid "&Print Screen..."
msgstr "列印螢幕(&P)..."
-#: konsole.cpp:1178
+#: konsole.cpp:1179
msgid "New Session"
msgstr "新工作階段"
-#: konsole.cpp:1179
+#: konsole.cpp:1180
msgid "Activate Menu"
msgstr "作用選單"
-#: konsole.cpp:1180
+#: konsole.cpp:1181
msgid "List Sessions"
msgstr "清單工作階段"
-#: konsole.cpp:1195
+#: konsole.cpp:1196
msgid "Go to Previous Session"
msgstr "移至上個工作階段"
-#: konsole.cpp:1197
+#: konsole.cpp:1198
msgid "Go to Next Session"
msgstr "移至下個工作階段"
-#: konsole.cpp:1201
+#: konsole.cpp:1202
#, c-format
msgid "Switch to Session %1"
msgstr "切換至工作階段 %1"
-#: konsole.cpp:1204
+#: konsole.cpp:1205
msgid "Enlarge Font"
msgstr "放大字型"
-#: konsole.cpp:1205
+#: konsole.cpp:1206
msgid "Shrink Font"
msgstr "縮小字型"
-#: konsole.cpp:1207
+#: konsole.cpp:1208
msgid "Toggle Bidi"
msgstr "切換 Bidi"
-#: konsole.cpp:1254
+#: konsole.cpp:1255
msgid ""
"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if "
"you continue.\n"
@@ -393,11 +398,11 @@ msgstr ""
"\n"
"您真的確定要離開嗎?"
-#: konsole.cpp:1257
+#: konsole.cpp:1258
msgid "Really Quit?"
msgstr "確定真的要結束?"
-#: konsole.cpp:1290
+#: konsole.cpp:1291
msgid ""
"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
"you want Konsole to close anyway?"
@@ -405,19 +410,19 @@ msgstr ""
"目前於 Konsole 內執行的程式沒有正確回應所以無法正常讓它結束。您確定要關閉 "
"Konsole 程式?"
-#: konsole.cpp:1292
+#: konsole.cpp:1293
msgid "Application Does Not Respond"
msgstr "程式失去回應"
-#: konsole.cpp:1472
+#: konsole.cpp:1479
msgid "Save Sessions Profile"
msgstr "儲存將工作階段組態"
-#: konsole.cpp:1473
+#: konsole.cpp:1480
msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
msgstr "請輸入您要儲存的組態檔案名稱"
-#: konsole.cpp:1889
+#: konsole.cpp:1892
msgid ""
"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do "
@@ -426,27 +431,27 @@ msgstr ""
"如果您想要使用 Konsole 隨附的點陣字型,就必須安裝它們。安裝完成後,您必須重新"
"啟動 Konsole 才能使用它們。您是否想要將下列字型安裝到 fonts:/Personal?"
-#: konsole.cpp:1891
+#: konsole.cpp:1894
msgid "Install Bitmap Fonts?"
msgstr "是否安裝點陣字型?"
-#: konsole.cpp:1892
+#: konsole.cpp:1895
msgid "&Install"
msgstr "安裝(&I)"
-#: konsole.cpp:1893
+#: konsole.cpp:1896
msgid "Do Not Install"
msgstr "不要安裝"
-#: konsole.cpp:1905
+#: konsole.cpp:1908
msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
msgstr "無法安裝 %1 到 fonts:/Personal/"
-#: konsole.cpp:1989
+#: konsole.cpp:1992
msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
msgstr "使用滑鼠右鍵來取得這選單"
-#: konsole.cpp:2114
+#: konsole.cpp:2115
msgid ""
"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. "
"As a result these key combinations will no longer be passed to the command "
@@ -467,87 +472,87 @@ msgstr ""
"\n"
"您目前使用了下列 Ctrl+<key> 組合:"
-#: konsole.cpp:2124
+#: konsole.cpp:2125
msgid "Choice of Shortcut Keys"
msgstr "選擇捷徑鍵"
-#: konsole.cpp:2527
+#: konsole.cpp:2528
msgid ""
"_: abbreviation of number\n"
"%1 No. %2"
msgstr "%1 No. %2"
-#: konsole.cpp:2582
+#: konsole.cpp:2583
msgid "Session List"
msgstr "工作階段清單"
-#: konsole.cpp:3089
+#: konsole.cpp:3090
msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
msgstr "您真的確定要關閉目前的工作階段嗎?"
-#: konsole.cpp:3090
+#: konsole.cpp:3091
msgid "Close Confirmation"
msgstr "關閉確認"
-#: konsole.cpp:3470 konsole.cpp:3528 konsole.cpp:3549
+#: konsole.cpp:3471 konsole.cpp:3529 konsole.cpp:3550
msgid "New "
msgstr "新增"
-#: konsole.cpp:3514 konsole.cpp:3516 konsole.cpp:3532 konsole.cpp:3534
+#: konsole.cpp:3515 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3533 konsole.cpp:3535
msgid "New &Window"
msgstr "開新視窗(&W)"
-#: konsole.cpp:3558
+#: konsole.cpp:3559
msgid "New Shell at Bookmark"
msgstr "開啟新 Shell 於書籤..."
-#: konsole.cpp:3561
+#: konsole.cpp:3562
msgid "Shell at Bookmark"
msgstr "於書籤的 Shell"
-#: konsole.cpp:3572
+#: konsole.cpp:3573
#, c-format
msgid ""
"_: Screen is a program controlling screens!\n"
"Screen at %1"
msgstr "Screen 在 %1"
-#: konsole.cpp:3891
+#: konsole.cpp:3892
msgid "Rename Session"
msgstr "更名工作階段"
-#: konsole.cpp:3892
+#: konsole.cpp:3893
msgid "Session name:"
msgstr "工作階段名稱:"
-#: konsole.cpp:3927 konsole_part.cpp:1004
+#: konsole.cpp:3928 konsole_part.cpp:1004
msgid "History Configuration"
msgstr "歷史紀錄設定"
-#: konsole.cpp:3935 konsole_part.cpp:1012
+#: konsole.cpp:3936 konsole_part.cpp:1012
msgid "&Enable"
msgstr "啟動(&E)"
-#: konsole.cpp:3938
+#: konsole.cpp:3939
msgid "&Number of lines: "
msgstr "行數(&N):"
-#: konsole.cpp:3942 konsole_part.cpp:1019
+#: konsole.cpp:3943 konsole_part.cpp:1019
msgid ""
"_: Unlimited (number of lines)\n"
"Unlimited"
msgstr "無限制"
-#: konsole.cpp:3946 konsole_part.cpp:1021
+#: konsole.cpp:3947 konsole_part.cpp:1021
msgid "&Set Unlimited"
msgstr "設定為無限制(&S)"
-#: konsole.cpp:4074
+#: konsole.cpp:4075
#, c-format
msgid "%1"
msgstr ""
-#: konsole.cpp:4131
+#: konsole.cpp:4132
msgid ""
"End of history reached.\n"
"Continue from the beginning?"
@@ -555,11 +560,11 @@ msgstr ""
"到達了歷史紀錄結尾。\n"
"由開頭繼續嗎?"
-#: konsole.cpp:4132 konsole.cpp:4140 konsole.cpp:4149
+#: konsole.cpp:4133 konsole.cpp:4141 konsole.cpp:4150
msgid "Find"
msgstr "搜尋"
-#: konsole.cpp:4139
+#: konsole.cpp:4140
msgid ""
"Beginning of history reached.\n"
"Continue from the end?"
@@ -567,19 +572,19 @@ msgstr ""
"到達了歷史紀錄開頭。\n"
"由結尾繼續嗎?"
-#: konsole.cpp:4148
+#: konsole.cpp:4149
msgid "Search string '%1' not found."
msgstr "找不到字串 '%1' 。"
-#: konsole.cpp:4165
+#: konsole.cpp:4166
msgid "Save History"
msgstr "儲存歷史紀錄"
-#: konsole.cpp:4171
+#: konsole.cpp:4172
msgid "This is not a local file.\n"
msgstr "這不是本地檔案。\n"
-#: konsole.cpp:4181
+#: konsole.cpp:4182
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
@@ -587,27 +592,27 @@ msgstr ""
"這個檔案名稱已經存在。\n"
"您打算要覆蓋它嗎?"
-#: konsole.cpp:4181
+#: konsole.cpp:4182
msgid "File Exists"
msgstr "檔案存在"
-#: konsole.cpp:4181
+#: konsole.cpp:4182
msgid "Overwrite"
msgstr "覆寫"
-#: konsole.cpp:4186
+#: konsole.cpp:4187
msgid "Unable to write to file."
msgstr "無法寫入檔案。"
-#: konsole.cpp:4196
+#: konsole.cpp:4197
msgid "Could not save history."
msgstr "無法儲存歷史紀錄"
-#: konsole.cpp:4207
+#: konsole.cpp:4208
msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
msgstr "<p>目前的工作階段已經有進行中的 ZModem 檔案傳輸。"
-#: konsole.cpp:4216
+#: konsole.cpp:4217
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
@@ -615,11 +620,11 @@ msgstr ""
"<p>在這個系統中找不到合適的 ZModem 軟體。\n"
"<p>您可能希望安裝「rzsz」或「lrzsz」套件。\n"
-#: konsole.cpp:4223
+#: konsole.cpp:4224
msgid "Select Files to Upload"
msgstr "選取要上傳的檔案"
-#: konsole.cpp:4243
+#: konsole.cpp:4244
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
"software was found on the system.\n"
@@ -628,7 +633,7 @@ msgstr ""
"<p>偵測到 ZModem 檔案傳輸的要求,但在這個系統中找不到合適的 ZModem 軟體。\n"
"<p>您可能希望安裝「rzsz」或「lrzsz」套件。\n"
-#: konsole.cpp:4250
+#: konsole.cpp:4251
msgid ""
"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
"Please specify the folder you want to store the file(s):"
@@ -636,36 +641,36 @@ msgstr ""
"偵測到 ZModem 檔案傳輸的要求。\n"
"請指定用來儲存檔案的資料夾:"
-#: konsole.cpp:4253
+#: konsole.cpp:4254
msgid "&Download"
msgstr "下載(&D)"
-#: konsole.cpp:4254 konsole.cpp:4255
+#: konsole.cpp:4255 konsole.cpp:4256
msgid "Start downloading file to specified folder."
msgstr "開始下載檔案到指定的資料夾。"
-#: konsole.cpp:4271
+#: konsole.cpp:4272
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "列印 %1"
-#: konsole.cpp:4298
+#: konsole.cpp:4299
msgid "Size Configuration"
msgstr "大小設定"
-#: konsole.cpp:4312
+#: konsole.cpp:4313
msgid "Number of columns:"
msgstr "列數:"
-#: konsole.cpp:4315 konsole_part.cpp:1026
+#: konsole.cpp:4316 konsole_part.cpp:1026
msgid "Number of lines:"
msgstr "行數:"
-#: konsole.cpp:4343
+#: konsole.cpp:4344
msgid "As &regular expression"
msgstr "使用正規表示式(&R)"
-#: konsole.cpp:4346
+#: konsole.cpp:4347
msgid "&Edit..."
msgstr "編輯(&E)..."