summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/khangman.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/khangman.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/khangman.po132
1 files changed, 66 insertions, 66 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/khangman.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/khangman.po
index f8f9fb5bd95..68530affba3 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/khangman.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeedu/khangman.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khangman\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-04 11:23+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -28,71 +28,6 @@ msgid ""
"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
msgstr "中文不需要翻遊戲中的單字,謝謝。"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "陳英傑,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "yinjieh@csie.nctu.edu.tw,franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-
-#: khangmanview.cpp:66
-msgid "G&uess"
-msgstr "猜字母(&U)"
-
-#: khangmanview.cpp:196
-msgid "Hint"
-msgstr "提示"
-
-#: khangmanview.cpp:321
-msgid "Misses"
-msgstr "錯誤"
-
-#: khangmanview.cpp:424
-msgid ""
-"Congratulations,\n"
-"you won!"
-msgstr "恭喜,您贏了!"
-
-#: khangmanview.cpp:434
-msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
-msgstr "恭喜!您贏了!要再玩一次嗎?"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Play Again"
-msgstr "我還要玩"
-
-#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
-msgid "Do Not Play"
-msgstr "我不玩了"
-
-#: khangmanview.cpp:458
-msgid "You lost. Do you want to play again?"
-msgstr "您輸了。要再玩一次嗎?"
-
-#: khangmanview.cpp:470
-msgid ""
-"<qt>You lost!\n"
-"The word was\n"
-"<b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>您輸了。謎底單字是 <b>%1</b></qt>"
-
-#: khangmanview.cpp:495
-msgid "This letter has already been guessed."
-msgstr "這個字母已經猜過了。"
-
-#: khangmanview.cpp:594
-msgid ""
-"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
-"Check your installation, please!"
-msgstr ""
-"找不到檔案 $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2。\n"
-"請檢查您的安裝。"
-
#: khangman.cpp:77
msgid "&New"
msgstr "新增(&N)"
@@ -188,6 +123,59 @@ msgstr "可觀看提示"
msgid "Type accented letters"
msgstr "輸入重音字母"
+#: khangmanview.cpp:66
+msgid "G&uess"
+msgstr "猜字母(&U)"
+
+#: khangmanview.cpp:196
+msgid "Hint"
+msgstr "提示"
+
+#: khangmanview.cpp:321
+msgid "Misses"
+msgstr "錯誤"
+
+#: khangmanview.cpp:424
+msgid ""
+"Congratulations,\n"
+"you won!"
+msgstr "恭喜,您贏了!"
+
+#: khangmanview.cpp:434
+msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
+msgstr "恭喜!您贏了!要再玩一次嗎?"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Play Again"
+msgstr "我還要玩"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Do Not Play"
+msgstr "我不玩了"
+
+#: khangmanview.cpp:458
+msgid "You lost. Do you want to play again?"
+msgstr "您輸了。要再玩一次嗎?"
+
+#: khangmanview.cpp:470
+msgid ""
+"<qt>You lost!\n"
+"The word was\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>您輸了。謎底單字是 <b>%1</b></qt>"
+
+#: khangmanview.cpp:495
+msgid "This letter has already been guessed."
+msgstr "這個字母已經猜過了。"
+
+#: khangmanview.cpp:594
+msgid ""
+"File $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
+"Check your installation, please!"
+msgstr ""
+"找不到檔案 $TDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2。\n"
+"請檢查您的安裝。"
+
#. i18n: file advanced.ui line 32
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -549,6 +537,18 @@ msgstr "產生字元工具列圖示的程式碼"
msgid "Code cleaning"
msgstr "程式碼整理"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "陳英傑,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "yinjieh@csie.nctu.edu.tw,franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+
#~ msgid "Animals"
#~ msgstr "動物"