diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmahjongg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmahjongg.po | 559 |
1 files changed, 559 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..ebc15d73ee2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,559 @@ +# translation of kmahjongg.po to Traditional Chinese +# translation of kmahjongg.po to Chinese(traitional) +# translation of kmahjongg.po to Chinese(traitional) +# translation of kmahjongg.po to Chinese(traitional) +# kmahjongg 1.21 +# Copyright (C) 2000, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Chou Yeh-Jyi <ycchou@ccca.nctu.edu.tw>, 1998. +# Hydonsingore Sie <hydonsingore@mail.educities.edu.tw>, 2003. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:18+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "編輯版面布局" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "新版面" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "開啟版面" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "儲存版面" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "選擇" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "移動麻將牌" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "增加麻將牌" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "移除麻將牌" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "向左移動" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "向上移動" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "向下移動" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "向右移動" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "離開" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "麻將牌: %1位置: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|面板布局(*.layout)\n" +"*|所有檔案" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "開啟面板布局" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "儲存面板布局" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "目前僅支援儲存到本地端檔案" + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "相同檔名的檔案已經存在,您是否要覆寫它?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "版面已經修改。您是否要儲存變更?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "儲存失敗。放棄操作。" + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "位置" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "版面" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "分數" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "時間" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "分數" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "匿名者" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"重設高分榜將會移除所有在記憶體與磁碟中的分數紀錄\n" +"是否要繼續執行?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "重設高分榜" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "重置" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "載入..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "改變背景影像" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|背景影像 (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "改變麻將牌樣式" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|牌樣式設定檔 (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|版面布局檔 (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "改變版面布局" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|Kmahjongg 佈景主題 (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "選擇佈景主題" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|全部檔案" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "這不是有效的佈景主題檔。" + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "儲存佈景主題" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "無法寫入檔案,放棄中。" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Hydonsingore Sie" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "hydonsingore@mail.educities.edu.tw" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"載入麻將牌樣式檔案時發生錯誤 %1\n" +"KMahjongg即將終止。" + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "載入背景影像檔案 %1 時發生錯誤" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "Kmahjongg 即將終止" + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"載入版面布局時發生錯誤 %1\n" +"KMahjongg即將終止。" + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"KMahjongg找不到檔案: %1\n" +"或是預設的檔案格式: %2\n" +"KMahjongg即將終止" + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "還原指令完成." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "您希望還原什麼?您什麼都還沒做!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "抱歉,您這場已經輸了。" + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "範例模式:敲擊滑鼠按鍵停止" + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "現在換你了" + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "電腦輸了這場遊戲" + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "恭喜!您贏了!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "計算新版面中..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "轉換版面資訊時發生錯誤!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "準備好了。現在換你了。" + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "產生新版面時發生錯誤!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "遊戲結束:您無法再移動了" + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"載入圖片失敗:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "新編號的遊戲..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "開啟佈景主題...(&E)" + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "開啟牌樣式...(&T)" + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "開啟背景圖...(&B)" + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "開啟版面樣式...(&Y)" + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "儲存佈景主題...(&V)" + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "洗牌(&F)" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "顯示配對的牌(&M)" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "隱藏配對的牌(&M)" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "版面編輯器(&B)" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "輸入遊戲編號:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "您贏了!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "遊戲編號:%1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "移除:%1/%2 剩下的對數:%3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "載入遊戲" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "無法從檔案中讀取。放棄中。" + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "檔案格式無法辨認" + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "儲存遊戲" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "KDE 麻將" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "原作者" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "目前維護者" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "重寫並擴充" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"產生可解的遊戲\n" +"基於Michael Meeks在GNOME mahjongg所使用的運算法" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "牌組樣式提供與網頁維護" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "程式碼清理" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "移動(&M)" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "顯示移除的牌" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "產生可解的遊戲" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "播放勝利動畫" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "瓦片狀" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "平鋪" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "麻將牌" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "繪製陰影" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "使用小型麻將牌" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "要使用的牌樣式" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "要使用的背景影像" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "麻將牌的布局" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "是否顯示移除的麻將牌" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "是否使用小型麻將牌" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "是否要產生牌的陰影" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "是否要每場遊戲都可解" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "是否使用平鋪背景取代瓦片狀背景" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "勝利時是否播放動畫" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "是否要顯示配對的牌。" |