summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kolourpaint.po453
1 files changed, 250 insertions, 203 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
index 76b2ac08afe..67612bc63e7 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-22 12:00+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -60,11 +60,21 @@ msgstr "輸入法支援"
msgid "&Undo: %1"
msgstr "復原(&U):%1"
+#: kpcommandhistory.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "&Undo"
+msgstr "復原(&U):%1"
+
#: kpcommandhistory.cpp:639
#, c-format
msgid "&Redo: %1"
msgstr "重做(&R):%1"
+#: kpcommandhistory.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "&Redo"
+msgstr "紅(&R)"
+
#: kpcommandhistory.cpp:787
msgid "%1: %2"
msgstr "%1:%2"
@@ -76,6 +86,16 @@ msgid ""
"%n more items"
msgstr "還有 %n 個項目"
+#: kpcommandhistory.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Undo"
+msgstr "復原(&U):%1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:829
+#, fuzzy
+msgid "Redo"
+msgstr "重做(&R):%1"
+
#: kpdocument.cpp:255
msgid "Could not open \"%1\"."
msgstr "無法開啟 %1。"
@@ -94,27 +114,33 @@ msgstr ""
#: kpdocument.cpp:304
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp.\n"
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp.\n"
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"影像 %1 所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此檔,有些顏色會被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %2 bpp。\n"
-"它也包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模擬。"
+"影像 %1 所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此檔,有些顏色會被改"
+"變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %2 bpp。\n"
+"它也包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模"
+"擬。"
#: kpdocument.cpp:315
msgid ""
-"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
-"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
-"least %2bpp."
-msgstr "影像 %1 所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此檔,有些顏色會被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %2 bpp。"
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order "
+"to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth "
+"to at least %2bpp."
+msgstr ""
+"影像 %1 所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此檔,有些顏色會被改"
+"變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %2 bpp。"
#: kpdocument.cpp:320
msgid ""
"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr "影像 %1 包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模擬。"
+msgstr ""
+"影像 %1 包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩"
+"來模擬。"
#: kpdocument.cpp:333
msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
@@ -142,11 +168,12 @@ msgstr "內部錯誤"
#: kpdocument.cpp:469
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
-"information.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>格式 <b>%1</b> 可能無法保留影像中所有的顏色資訊。</p> <p>您確定要用這個格式儲存嗎?</p></qt>"
+"<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
+"color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>格式 <b>%1</b> 可能無法保留影像中所有的顏色資訊。</p> <p>您確定要用這"
+"個格式儲存嗎?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:476
msgid "Lossy File Format"
@@ -154,14 +181,12 @@ msgstr "檔案格式會造成資料流失"
#: kpdocument.cpp:484
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
-"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
-"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+"<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
+"loss of color information. Any transparency will also be removed.</p><p>Are "
+"you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>將影像儲存在較低位元深度(%1 bpp)會導至顏色資訊流失。透明度資料也會被移除。</p> "
-"<p>您確定要以此位元深度儲存嗎?</p></qt>"
+"<qt><p>將影像儲存在較低位元深度(%1 bpp)會導至顏色資訊流失。透明度資料也會被"
+"移除。</p> <p>您確定要以此位元深度儲存嗎?</p></qt>"
#: kpdocument.cpp:491
msgid "Low Color Depth"
@@ -191,6 +216,10 @@ msgstr "覆寫"
msgid "Could not save image - failed to upload."
msgstr "無法儲存影像 - 上傳失敗。"
+#: kpdocument.cpp:860 kpdocument.cpp:875
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
msgid "Save Preview"
msgstr "儲存預覽"
@@ -281,21 +310,27 @@ msgid ""
"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
msgstr ""
-"要貼上的影像所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此影像,有些顏色會被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %1 bpp。\n"
-"它也包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模擬。"
+"要貼上的影像所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此影像,有些顏色會"
+"被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %1 bpp。\n"
+"它也包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模"
+"擬。"
#: kpmainwindow_edit.cpp:76
msgid ""
"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
"depth to at least %1bpp."
-msgstr "要貼上的影像所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此影像,有些顏色會被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %1 bpp。"
+msgstr ""
+"要貼上的影像所含的顏色可能比目前的螢幕模式還多。為了要顯示此影像,有些顏色會"
+"被改變。您可以試著將您的位元深度調高到至少 %1 bpp。"
#: kpmainwindow_edit.cpp:80
msgid ""
-"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
-"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
-msgstr "要貼上的影像包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明遮罩來模擬。"
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. "
+"The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"要貼上的影像包含了目前尚未完整支援的半透明資料。半透明資料將會以一位元的透明"
+"遮罩來模擬。"
#: kpmainwindow_edit.cpp:109
msgid "Paste in &New Window"
@@ -328,15 +363,12 @@ msgstr "文字:貼上"
#: kpmainwindow_edit.cpp:718
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
-"unexpectedly disappeared.</p>"
-"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
-"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+"<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
+"was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>KolourPaint 無法貼上剪貼簿中的內容,因為資料不見了。</p> "
-"<p>這通常是因為負責剪貼簿內容的應用程式被關閉了。</p></qt>"
+"<qt><p>KolourPaint 無法貼上剪貼簿中的內容,因為資料不見了。</p> <p>這通常是因"
+"為負責剪貼簿內容的應用程式被關閉了。</p></qt>"
#: kpmainwindow_edit.cpp:724
msgid "Cannot Paste"
@@ -410,6 +442,11 @@ msgstr "無法掃描"
msgid "Save Image As"
msgstr "另存影像為"
+#: kpmainwindow_file.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "匯出(&X)..."
+
#: kpmainwindow_file.cpp:897
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -420,6 +457,11 @@ msgstr ""
"重新載入會遺失所有尚未儲存的變更。\n"
"您確定要重新載入嗎?"
+#: kpmainwindow_file.cpp:902 kpmainwindow_file.cpp:912
+#, fuzzy
+msgid "&Reload"
+msgstr "重新載入(&D)"
+
#: kpmainwindow_file.cpp:907
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
@@ -467,36 +509,30 @@ msgstr "取得螢幕快照(&S)"
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
-"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
-"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
-"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>"
-".</p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
+"p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the Trinity "
+"Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
+"Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
+"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>要取得螢幕快照,請按下 <b>%1</b>。螢幕快照會被放在剪貼簿中,您可以在 KolourPaint 中選擇貼上。</p> "
-"<p>您可以在 TDE 控制中心模組裡的「<a href=\"configure kde shortcuts\">鍵盤捷徑</a>"
-"」中設定螢幕快照的快速鍵。</p> "
-"<p>您也可以試試 <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>。</p>"
+"<p>要取得螢幕快照,請按下 <b>%1</b>。螢幕快照會被放在剪貼簿中,您可以在 "
+"KolourPaint 中選擇貼上。</p> <p>您可以在 TDE 控制中心模組裡的「<a href="
+"\"configure kde shortcuts\">鍵盤捷徑</a>」中設定螢幕快照的快速鍵。</p> <p>您"
+"也可以試試 <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>。</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
-"<p>Once you have loaded KDE:"
-"<br>"
-"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
-". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
-"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
-"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
-"KSnapshot</a>.</p>"
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:"
+"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
+"will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
+"KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
+"<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr ""
-"<p>您似乎並不是使用 TDE。</p> "
-"<p>當您載入 TDE 後:"
-"<br>"
-"<blockquote>要取得螢幕快照,請按下 <b>%1</b>。螢幕快照會被放在剪貼簿中,您可以在 KolourPaint "
-"中選擇貼上。</blockquote></p> "
-"<p>您也可以試試 <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>。</p>"
+"<p>您似乎並不是使用 TDE。</p> <p>當您載入 TDE 後:<br><blockquote>要取得螢幕"
+"快照,請按下 <b>%1</b>。螢幕快照會被放在剪貼簿中,您可以在 KolourPaint 中選擇"
+"貼上。</blockquote></p> <p>您也可以試試 <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</"
+"a>。</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots"
@@ -542,8 +578,7 @@ msgstr "清除(&L)"
msgid "&More Effects..."
msgstr "更多效果(&M)..."
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
-#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#: kolourpaintui.rc:71 kolourpaintui.rc:149 kpmainwindow_image.cpp:160
#, no-c-format
msgid "&Image"
msgstr "影像(&I)"
@@ -595,10 +630,20 @@ msgstr "%1%"
msgid "Font Family"
msgstr "字型家族"
+#: kpmainwindow_text.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Font Size"
+msgstr "文字盒:字型大小"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:57
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
+#: kpmainwindow_text.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Italic"
+msgstr "文字盒:斜體"
+
#: kpmainwindow_text.cpp:63
msgid "Underline"
msgstr "底線"
@@ -629,15 +674,12 @@ msgstr "工具盒"
#: kpmainwindow_tools.cpp:525
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> "
-"<p>您確定要改變影像大小嗎?</p></qt>"
+"<qt><p>改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降"
+"低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要改變影像大小嗎?</p></qt>"
#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
msgid "Resize Image?"
@@ -647,6 +689,10 @@ msgstr "改變影像大小?"
msgid "R&esize Image"
msgstr "改變影像大小(&E)"
+#: kpmainwindow_view.cpp:80
+msgid "&Zoom"
+msgstr ""
+
#: kpmainwindow_view.cpp:93
msgid "Show &Grid"
msgstr "顯示格線(&G)"
@@ -727,18 +773,6 @@ msgstr "改變影像大小:放開所有滑鼠按鍵。"
msgid "Resize Image: Right click to cancel."
msgstr "改變影像大小:點右鍵以取消。"
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Text Toolbar"
-msgstr "文字工具列"
-
-#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Selection Tool RMB Menu"
-msgstr "選擇工具 RMB 選單"
-
#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
@@ -993,6 +1027,11 @@ msgstr "刷子"
msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
msgstr "使用不同形狀大小的刷子來畫"
+#: tools/kptoolclear.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "清除(&L)"
+
#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
msgid "Color Picker"
msgstr "顏色挑選器"
@@ -1210,6 +1249,10 @@ msgstr "%1 x %2"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:168 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:64
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
msgid "Rectangle"
msgstr "矩形"
@@ -1276,22 +1319,19 @@ msgstr "運作"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
msgid ""
-"<qt>"
-"<ul>"
-"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
-"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
-"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
-"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
-"squashed by dropping pixels.</li>"
-"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
-"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
-"picture.</li></ul></qt>"
+"<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
+"creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
+"color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
+"li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
+"as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
+"smoother looking picture.</li></ul></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<ul> "
-"<li><b>改變大小</b>:圖片變大的話,會在右方與下方產生新的區域,並填滿背景顏色。若圖片變小,則會將右方與下方的區域切掉。</li> "
-"<li><b>調整大小</b>:圖片會以複製像素的方式變大,或是以丟棄像素的方式變小。</li> "
-"<li><b>平滑調整大小</b>:跟「調整大小」一樣,不過會將鄰近的像素混合,以產生較順眼的圖片。</li> </ul> </qt>"
+"<qt> <ul> <li><b>改變大小</b>:圖片變大的話,會在右方與下方產生新的區域,並填"
+"滿背景顏色。若圖片變小,則會將右方與下方的區域切掉。</li> <li><b>調整大小</"
+"b>:圖片會以複製像素的方式變大,或是以丟棄像素的方式變小。</li> <li><b>平滑調"
+"整大小</b>:跟「調整大小」一樣,不過會將鄰近的像素混合,以產生較順眼的圖片。"
+"</li> </ul> </qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
msgid "&Resize"
@@ -1338,15 +1378,14 @@ msgstr "保持長寬比例(&A)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>改變文字盒大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> "
-"<p>您確定要調整文字盒大小嗎?</p></qt>"
+"<qt><p>改變文字盒大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能"
+"降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要調整文字盒大小嗎?</p></"
+"qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
msgid "Resize Text Box?"
@@ -1358,26 +1397,21 @@ msgstr "改變文字盒大小(&E)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> "
-"<p>您確定要改變影像大小嗎?</p></qt>"
+"<qt><p>改變影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降"
+"低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要改變影像大小嗎?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> "
-"<p>您確定要調整影像大小嗎?</p></qt>"
+"<qt><p>調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降"
+"低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要調整影像大小嗎?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
msgid "Scale Image?"
@@ -1389,15 +1423,14 @@ msgstr "調整影像大小(&E)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> "
-"<p>您確定要調整選擇區域的大小嗎?</p></qt>"
+"<qt><p>調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統"
+"效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要調整選擇區域的大小"
+"嗎?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
msgid "Scale Selection?"
@@ -1409,15 +1442,14 @@ msgstr "調整選擇區域的大小(&E)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>平滑調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> "
-"<p>您確定要平滑調整影像大小嗎?</p></qt>"
+"<qt><p>平滑調整影像大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效"
+"能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要平滑調整影像大小嗎?</"
+"p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
msgid "Smooth Scale Image?"
@@ -1429,15 +1461,14 @@ msgstr "平滑調整影像大小(&E)"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
-"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
-"resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
+"of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>平滑調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> "
-"<p>您確定要平滑調整選擇區域的大小嗎?</p></qt>"
+"<qt><p>平滑調整選擇區域的大小到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成"
+"系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要平滑調整選擇區域"
+"的大小嗎?</p></qt>"
#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
msgid "Smooth Scale Selection?"
@@ -1491,22 +1522,19 @@ msgstr "270 度(&G)"
msgid "C&ustom:"
msgstr "自訂(&U):"
-#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
-#: tools/kptoolskew.cpp:278
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 tools/kptoolskew.cpp:278
msgid "degrees"
msgstr " 度"
#: tools/kptoolrotate.cpp:457
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
-"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>旋轉選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> "
-"<p>您確定要旋轉選擇的區域嗎?</p></qt>"
+"<qt><p>旋轉選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能"
+"降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要旋轉選擇的區域嗎?</p></"
+"qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:465
msgid "Rotate Selection?"
@@ -1518,15 +1546,12 @@ msgstr "旋轉選擇的區域(&E)"
#: tools/kptoolrotate.cpp:472
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>旋轉影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> "
-"<p>您確定要旋轉影像嗎?</p></qt>"
+"<qt><p>旋轉影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,"
+"並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要旋轉影像嗎?</p></qt>"
#: tools/kptoolrotate.cpp:480
msgid "Rotate Image?"
@@ -1626,15 +1651,13 @@ msgstr "垂直(&V):"
#: tools/kptoolskew.cpp:406
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
-"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
-"problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>扭曲選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> "
-"<p>您確定要扭曲選擇的區域嗎?</p></qt>"
+"<qt><p>扭曲選擇的區域到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能"
+"降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要扭曲選擇的區域嗎?</p></"
+"qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:414
msgid "Skew Selection?"
@@ -1646,14 +1669,12 @@ msgstr "扭曲選擇的區域(&E)"
#: tools/kptoolskew.cpp:421
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
-"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
-"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+"<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>扭曲影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,並造成其他應用程式資源的問題。</p> "
-"<p>您確定要扭曲影像嗎?</p></qt>"
+"<qt><p>扭曲影像到 %1 x %2 會用到相當可觀的記憶體。這可能會造成系統效能降低,"
+"並造成其他應用程式資源的問題。</p> <p>您確定要扭曲影像嗎?</p></qt>"
#: tools/kptoolskew.cpp:429
msgid "Skew Image?"
@@ -1727,36 +1748,42 @@ msgstr "文字盒:底線"
msgid "Text: Strike Through"
msgstr "文字盒:刪除線"
+#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
+msgstr "放大縮圖模式(&M)"
+
+#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "%1% - Thumbnail"
+msgstr "縮圖"
+
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
-"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To configure it, double click "
+"on the cube.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>顏色相似度</b>是指顏色在 RGB 顏色立方體中的距離有多近則認定為相同的顏色。</p> "
-"<p>如果您設定為<b>精確</b>之外的其他值,您可以更有效率地處理抖色後圖片(dithered image)。</p> "
-"<p>這個功能會套用在透明的選擇區域,及填滿顏色、清除顏色、自動切割等工具。</p></qt>"
+"<qt><p><b>顏色相似度</b>是指顏色在 RGB 顏色立方體中的距離有多近則認定為相同的"
+"顏色。</p> <p>如果您設定為<b>精確</b>之外的其他值,您可以更有效率地處理抖色後"
+"圖片(dithered image)。</p> <p>這個功能會套用在透明的選擇區域,及填滿顏色、"
+"清除顏色、自動切割等工具。</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
-"be considered the same.</p>"
-"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
-", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
-"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
-"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color "
+"Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something other than "
+"<b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered images and photos."
+"</p><p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood "
+"Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>顏色相似度</b>是指顏色在 RGB 顏色立方體中的距離有多近則認定為相同的顏色。</p> "
-"<p>如果您設定為<b>精確</b>之外的其他值,您可以更有效率地處理抖色後圖片(dithered image)。</p> "
-"<p>這個功能會套用在透明的選擇區域,及填滿顏色、清除顏色、自動切割等工具。</p></qt>"
+"<qt><p><b>顏色相似度</b>是指顏色在 RGB 顏色立方體中的距離有多近則認定為相同的"
+"顏色。</p> <p>如果您設定為<b>精確</b>之外的其他值,您可以更有效率地處理抖色後"
+"圖片(dithered image)。</p> <p>這個功能會套用在透明的選擇區域,及填滿顏色、"
+"清除顏色、自動切割等工具。</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity"
@@ -1826,3 +1853,23 @@ msgstr "填滿前景顏色"
#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
msgid "Opaque"
msgstr "不透明"
+
+#: kolourpaintui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kolourpaintui.rc:104
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "文字工具列"
+
+#: kolourpaintui.rc:114
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "選擇工具 RMB 選單"
+
+#: kolourpaintui.rc:116
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr ""