diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdeio.po | 4994 |
1 files changed, 2497 insertions, 2497 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdeio.po index 091a057fd83..980e58f674e 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdeio.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdeio.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-05 10:10+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -23,183 +23,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "URI 過濾外掛程式架構的單位測試。" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "使用空白作為網頁捷徑的關鍵字分隔" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Eric Cheng,Chih-Wei Huang,Kenduest Lee,Jouston Huang (Huang, Jiun-Jeng),Wang " -"Jian,Anthony Fok ,Yuan-Chen Cheng" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"<ericc@shinewave.com.tw>,<cwhuang@linux.org.tw>,<kenduest@i18n.linux.org.tw>" -",<jouston@housediy.com>,<lark@linux.net.cn>,<anthony@thizlinux.com>" -",<ycheng@slat.org>" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "加入書籤" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera 書籤檔案 (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "加入書籤於此" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "在書籤編輯器中開啟資料夾" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "刪除資料夾" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "複製連結位址" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "刪除書籤" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "書籤屬性" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "無法新增一個空的 URL 書籤。" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"您確定希望移除書籤資料夾\n" -"「%1」?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"您確定希望移除書籤\n" -"「%1」?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "書籤資料夾刪除" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "書籤刪除" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "書籤分頁成為資料夾..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "把所有開啟的分頁加入成為書籤的資料夾。" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "將目前文件加入書籤內" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "在另外的視窗編輯書籤內容" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "新書籤資料夾(&N)..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "在該選單內建立新書籤資料夾" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "快速動作" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 -#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 -msgid "Name:" -msgstr "名稱:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 -#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "位置:" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 -msgid "&Add" -msgstr "新增(&A)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "新增資料夾(&N)..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "書籤" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape 書籤" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "建立新書籤資料夾" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "建立新書籤資料夾於 %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "新資料夾:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- 分隔符號 ---" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML 檔案 (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- 這個檔案由 Konqueror 程式所產生 -->" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "無法儲存書籤於 %1。回報的錯誤為: %2。這個錯誤訊息將只會顯示一次。造成錯誤的原因需要盡速修正,大多數的情況可能是硬碟已經滿了。" - #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" msgstr "憑證" @@ -514,1277 +337,19 @@ msgstr "憑證密碼" msgid "GMT" msgstr "GMT" -#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "遠端登入服務" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "遠端登入協定處理器" - -#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "您可能沒有權限存取 %1 通訊協定。" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "主題行" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "收件者" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "連線到伺服器發生錯誤。" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "尚未連接。" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "連線逾時。" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "等候伺服器回應逾時。" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "伺服器回應: \"%1\"" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "寄一封簡短的錯誤報告到 submit@bugs.kde.org" - -#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "作者" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMail服務" - -#: misc/tdemailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "郵件服務" - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "設定..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "設定網路操作視窗" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "系統匣圖示" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "保持網路操作視窗永遠開啟" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "顯示欄位標題" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "顯示工具列" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "顯示狀態列" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "欄位寬度是使用者可以調整的" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "顯示資訊:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "剩餘時間" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "速度" - -#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 -msgid "Size" -msgstr "大小" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "記數" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "恢復" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "本地檔名" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "作業" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 -msgid "Stalled" -msgstr "暫停" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/秒" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "複製中" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "移動中" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "建立中" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "刪除中" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "載入中" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "檢查中" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "裝載中" - -#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 -msgid "Unmounting" -msgstr "卸載中" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " 檔案: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " 剩餘大小: %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " 剩餘時間: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/秒 " - -#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "進度對話方塊" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "取消工作" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr " 剩餘大小: %1" - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " 剩餘時間: %1" - -#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/秒 " - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "對等的 SSL 憑證可能損壞了。" - -#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "TDE 進度資訊使用者介面伺服器" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "開發人員" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>密碼是空的。 <b>(警告:不安全)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "密碼相符。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "密碼不符。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "<qt>TDE 被要求開啟錢包「<b>%1</b>」。請在下面輸入這個錢包的密碼。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求開啟錢包「<b>%2</b>」。請在下面輸入這個錢包的密碼。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 -msgid "&Open" -msgstr "開啟(&O)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "TDE 被要求開啟錢包。這是一種很安全的儲存敏感資料的方式。請輸入密碼來使用這個錢包或者按取消來拒絕應用程式的要求。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求開啟 TDE 錢包。這是一種很安全的儲存敏感資料的方式。請輸入密碼來使用這個錢包或者按取消來拒絕應用程式的要求。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "<qt>TDE 被要求建立一個新的名為「<b>%1</b>」的錢包。請選擇給這個錢包使用的密碼,或者按取消來拒絕應用程式的要求。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求建立一個新的名為「<b>%2</b>」的錢包。請選擇給這個錢包使用的密碼,或者按取消來拒絕應用程式的要求。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 -msgid "C&reate" -msgstr "建立(&R)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE 錢包服務" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "<qt>在開啟錢包「<b>%1</b>」時發生錯誤。請再試一次。<br>(錯誤代碼 %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE 被要求存取開啟的錢包「<b>%1</b>」。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求存取開啟的錢包「<b>%2</b>」。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "無法開啟錢包。必須開啟這個錢包才能夠改變密碼。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>請選擇一個新的密碼給錢包「<b>%1</b>」。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "重新加密錢包時發生錯誤。密碼尚未變更。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "重開錢包發生錯誤。資料可能流失。" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "嘗試取得錢包的存取權發生重複的錯誤。此應用程式可能有問題。" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "無法找到可用的代理伺服器組態命令稿" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"無法下載代理伺服器組態命令稿:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "無法下載代理伺服器組態命令稿" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"代理伺服器組態命令稿無效:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"代理伺服器組態命令稿傳回一個錯誤:\n" -"%1" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "不要顯示指定檔案的 MIME 類型" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "列出指定檔案所有支援的中繼資料鍵值。如果沒有指定 mime 類型,會使用指定檔案的 mime 類型。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "列出指定檔案所有偏好的中繼資料鍵值。如果沒有指定 mime 類型,會使用指定檔案的 mime 類型。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "列出指定檔案所有具有數值的中繼資料鍵值。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "列出所有可支援中繼資料的 mime 類型。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "當指定超過一個以上的檔案而他們並沒有相同的 mime 類型時不要顯示警示。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "列出指定檔案中可用的所有中繼資料數值。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "列出指定檔案中可用的偏好中繼資料數值。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "開啟 TDE 屬性對話盒以便檢視並修改指定檔案的中繼資料" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "列出指定檔案的「鍵」值。「鍵」值也可能是以逗號分隔的鍵值清單" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "嘗試設定指定檔案的中繼鍵值「key」的數值「value」" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "要取得或設定數值的群組" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "要操作的檔案(或是檔案的數字)。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "找不到提取中繼資料的支援。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "支援的 MIME 類型:" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 -msgid "tdefile" -msgstr "tdefile" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "用來讀取和修改檔案中繼資料的命令列工具。" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "沒有指定檔案" - -#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "無法辨識中繼資料" - -#: tdeioexec/main.cpp:50 -msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "TDEIO Exec - 開啟遠端檔案,監控修改動作,要求上傳" - -#: tdeioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "將網址視為本地檔案並隨後將之刪除" - -#: tdeioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "下載檔案的建議檔名" - -#: tdeioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "要執行的指令" - -#: tdeioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "給「command」使用的網址或本地檔案" - -#: tdeioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"預期的「command」。\n" - -#: tdeioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"網址「%1」\n" -"的格式不正確。" - -#: tdeioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"遠端網址 %1\n" -"無法使用 --tempfiles 開關" - -#: tdeioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"假定的暫存檔案\n" -"%1\n" -"已經被修改過了。\n" -"您要仍然要刪除它嗎?" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "檔案已變更" - -#: tdeioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "不要刪除" - -#: tdeioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"檔案\n" -"%1\n" -"已經被修改了。\n" -"你想要上傳這些變更嗎?" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "上傳" - -#: tdeioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "不要上傳" - -#: tdeioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "您現在必須就為憑證請求提供一個密碼。請選擇非常安全的密碼,因為該密碼會用來加密您的私人密鑰。" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "再次輸入密碼(&R):" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "選擇密碼(&C):" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "您已指明您想要取得或者購買安全性憑證。此精靈將會引導您完成這個過程。您可在任何時候取消,從而中止此項事務。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE 錢包服務" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "介紹" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE 錢包系統" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " -"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"歡迎使用 TDEWallet,TDE 的錢包系統。TDEWallet " -"讓您可以將您的密碼和其他個人資訊以加密檔案的形式儲存在磁碟上,防止別人檢視這些資訊。這個精靈會告訴您關於 TDEWallet 並且協助您做初次的設定。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "基本設定[建議的](&B)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "進階設定(&A)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"TDE 錢包系統將您的資料儲存在本地磁碟上的 <i>wallet</i> 檔案。該資料只會以加密的形式寫入,目前是使用 blowfish " -"演算法(以您的密碼作為鑰匙)。當錢包開啟時,會執行錢包管理程式並在系統匣中顯示圖示。您可以使用這個應用程式來管理您的錢包。它甚至允許您拖放錢包和錢包的內容,讓您" -"可以輕鬆的複製錢包到遠端系統。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "密碼選擇" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"許多應用程式可能嘗試使用 TDE 錢包來儲存密碼或者其他資訊,像是網頁表單資料和 " -"cookies。如果您想要讓這些應用程式使用錢包,你必須現在啟用它並且選擇一個密碼。如果您所選擇的密碼遺失了是<i>不能</i>" -"復原的,並且將會讓任何知道它的人得以獲得錢包中所包含的所有資訊。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "請輸入新的密碼:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "驗證密碼:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "是的,我希望使用 TDE 錢包來儲存我的個人資訊。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "安全等級" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " -"module." -msgstr "" -"TDE 錢包系統讓您可以控制您個人資料的安全等級。這些設定時有些非常有用。預設的設定值是適合大多數的使用者,但是您可能希望改變其中某些部分。您往後仍然可以從 " -"TDEWallet 控制模組中來改變這些設定值。" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "將網路密碼與本地端密碼儲存在不同的 wallet 檔案" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "自動關閉閒置的錢包" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "允許一次(&O)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "允許永遠使用(&A)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "拒絕(&D)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "永遠拒絕(&F)" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "選擇一個或多個要加入的檔案類型:" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Mime 類型" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "描述" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>從這裡選擇一或多個您的應用程式可以處理的檔案類型。這個列表是依照 <u>mime 類型</u> 排列的。</p>\n" -"<p>MIME,多用途網路郵件延伸功能,是一個以延伸檔名來辨識資料類型與對應的 <u>mime 類型</u> " -"的標準協定。 例如:在 flower.bmp 句點後面的「bmp」部份表示他是一種特定種類的圖片, <u>image/x-bmp</u>" -"。要了解哪一個應用程式用來開啟哪種類型的檔案,系統需要了解每個應用程式可以處理這些延伸檔名以及 mime 類型的能力。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "支援的檔案類型(&S):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:94 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>這個清單應該顯示您的應用程式可以處理的檔案類型。這個列表是依照 <u>mime 類型</u> 排列的。</p>\n" -"<p>MIME,多用途網路郵件延伸功能,是一個以延伸檔名來辨識資料類型與對應的 <u>mime 類型</u> " -"的標準協定。 例如:在 flower.bmp 句點後面的「bmp」部份表示他是一種特定種類的圖片, <u>image/x-bmp</u>" -"。要了解哪一個應用程式用來開啟哪種類型的檔案,系統需要了解每個應用程式可以處理這些延伸檔名以及 mime 類型的能力。</p>\n" -"<p>如果你想要把這個應用程式關聯到一或多個列表中沒有的 mime 類型,請按下面的按鈕 <b>加入</b>" -"。如果有一或多個此應用程式無法處理的檔案類型,您可能會想要按下面的 <b>移除</b> 按鈕來把它們從列表中移除。</p></qt>" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "名稱(&N):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "在這裡輸入您想要給這個應用程式的名稱。這個應用程式在應用程式選單以及面板中會以此名稱出現。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "描述(&D):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "在這裡輸入這個應用程式的描述,可根據它的用途。例如:一個撥號應用程式 (KPPP) 應該是「撥號工具」。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "備註(&E):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:131 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "在這裡輸入任何您認為有幫助的註解。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "命令(&M):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:140 rc.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"在這裡輸入啟動這個應用程式的指令。\n" -"\n" -"下列指令,你需要在實際程式執行時換上真實的數值:\n" -"%f - 單一的檔案名稱\n" -"%F - 檔案的清單;用在可以一次開啟多個本地檔案的應用程式\n" -"%u - 單一的網址\n" -"%U - 網址的清單\n" -"%d - 要開啟的檔案的目錄\n" -"%D - 目錄的清單\n" -"%i - 圖示\n" -"%m - 小型圖示\n" -"%c - 說明" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "瀏覽(&B)..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "按這裡瀏覽您的檔案系統以找出想要的可執行檔。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "工作路徑(&W):" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "設定您的應用程式的工作目錄。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "加入..." - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "如果你想要加入您的應用程式可以處理的檔案類型(mime 類型),請按這個按鈕。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "如果你想要移除您的應用程式不能處理的檔案類型(mime 類型),請在上面列表中選擇 mime 類型並且按這個按鈕。" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "進階的選項(&V)" - -#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "按這裡修改執行這個應用程式的方式,啟動回饋、 DCOP 選項或者以不同的使用者執行它。" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "事件" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "快速控制" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "套用到所有應用程式(&A)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "全部關閉(&F)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:213 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "允許您一次變更所有事件的行為" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "全部開啟(&N)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "動作" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "列印訊息到標準錯誤輸出(&E)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "在快顯視窗中顯示訊息(&M)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "執行程式(&X):" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "播放音效(&S):" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "測試音效" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "標記工作列項目(&T)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "記錄到檔案(&L):" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "使用一個不中斷其他作業的被動式視窗(&U)" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "較少選項" - -#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "播放器設定" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " 您要重試嗎?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "認證" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "重試" +#: tdeio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "所有圖片" -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "授權對話方塊" +#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "剪貼簿內容的檔名:" #: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263 #: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65 msgid "File Already Exists" msgstr "檔案已存在" -#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "資料夾已存在" - -#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "已存在以此為名的資料夾" - -#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "沒有服務實作 %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "重新命名(&R)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "建議的新名稱(&N)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "略過(&S)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "自動略過(&A)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "覆寫(&O)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "全部覆寫(&V)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "恢復(&R)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "全部恢復(&E)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"此動作將覆寫「%1」它自己。\n" -"請輸入新的檔案名稱:" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "繼續(&O)" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "舊項目中已經有一個叫做「%1」存在了。" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "另一個名為 %1 的同類檔案已經存在。" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "新項目中已經有一個叫做「%1」的存在了。" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "大小 %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "建立於 %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "修改於 %1" - -#: tdeio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "來源檔案是「%1」" - -#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 -#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"不正確的 URL\n" -"%1" - -#: tdeio/krun.cpp:128 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>無法進入 <b>%1</b>。\n" -"您沒有這個位置的存取權限。</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:173 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "<qt>檔案 <b>%1</b> 是一個可執行的程式。為了安全將不會執行它。</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:180 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>您沒有執行 <b>%1</b> 的權限。</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:217 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "您未獲授權去開啟此檔案。" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 -msgid "Open with:" -msgstr "開啟用:" - -#: tdeio/krun.cpp:559 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "您未獲授權去執行此檔案。" - -#: tdeio/krun.cpp:579 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "裝載 %1 中" - -#: tdeio/krun.cpp:774 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "您未獲授權去執行此服務。" - -#: tdeio/krun.cpp:1033 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>無法執行指定的命令。這個檔案或資料夾 <b>%1</b> 不存在。</qt>" - -#: tdeio/krun.cpp:1555 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "找不到程式「%1」" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME 類型" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "備註" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "樣式" - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "編輯(&E)..." - -#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "按這個按鈕來顯示熟悉的 TDE mime 類型編輯器。" - -#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " 停止 " - -#: tdeio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "密碼" - -#: tdeio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "您需要提供一組使用者名稱和密碼" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 -msgid "&Username:" -msgstr "使用者名稱(&U):" - -#: tdeio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "密碼(&P):" - -#: tdeio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "保存密碼(&K)" - -#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "剪貼簿內容的檔名:" - #: tdeio/paste.cpp:108 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -1799,6 +364,16 @@ msgstr "當您使用「貼上」時剪貼簿已經改變了:所選擇的資料 msgid "The clipboard is empty" msgstr "剪貼簿是空的" +#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996 +#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"不正確的 URL\n" +"%1" + #: tdeio/paste.cpp:299 #, c-format msgid "" @@ -1817,107 +392,13 @@ msgstr "貼上 %n 個網址(&P)" msgid "&Paste Clipboard Contents" msgstr "貼上剪貼簿內容(&P)" -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "秒" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "毫秒" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "像素" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "英吋" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "公分" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "fps" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "<qt>無法更改檔案 <b>%1</b> 的擁有權。您沒有足夠的檔案存取權來做這個改變。</qt>" - -#: tdeio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "略過檔案(&S)" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "符號連結" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (連結)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 -msgid "Type:" -msgstr "類型:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "連結至 %1 (%2)" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 -msgid "Size:" -msgstr "大小:" - -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 -msgid "Modified:" -msgstr "修改時間:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 -msgid "Owner:" -msgstr "擁有者:" - -#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 -msgid "Permissions:" -msgstr "權限:" - -#: tdeio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "檔案「%1」無法讀取" +#: tdeio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "擷取影像" -#: tdeio/netaccess.cpp:461 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "錯誤:不明的協定「%1」。" +#: tdeio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR 影像" #: tdeio/kmimetype.cpp:110 msgid "No mime types installed." @@ -1990,9 +471,39 @@ msgstr "" " 有一無效選單項目\n" "%2。" -#: tdeio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "所有圖片" +#: tdeio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "無法建立 io-slave: %1" + +#: tdeio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "不明的協定「%1」。" + +#: tdeio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "找不到「%1」協定的 io-slave 程式。" + +#: tdeio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to tdelauncher" +msgstr "無法與 tdelauncher 交談" + +#: tdeio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"tdelauncher said: %1" +msgstr "" +"無法建立 io-slave:\n" +"tdelauncher 回應: %1" + +#: tdeio/kservice.cpp:923 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "更新系統組態" + +#: tdeio/kservice.cpp:924 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "更新系統組態。" #: tdeio/defaultprogress.cpp:104 msgid "Source:" @@ -2014,6 +525,10 @@ msgstr "開啟檔案(&F)" msgid "Open &Destination" msgstr "開啟目的地(&D):" +#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "進度對話方塊" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:226 #, no-c-format msgid "" @@ -2078,6 +593,10 @@ msgid "" "%1 / %n files" msgstr "%1 / %n 個檔案" +#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325 +msgid "Stalled" +msgstr "暫停" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:327 msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( 剩下 %2 )" @@ -2111,6 +630,10 @@ msgstr "測試檔案進度" msgid "Mounting %1" msgstr "裝載 %1 中" +#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410 +msgid "Unmounting" +msgstr "卸載中" + #: tdeio/defaultprogress.cpp:418 #, c-format msgid "Resuming from %1" @@ -2124,9 +647,41 @@ msgstr "不可恢復" msgid "%1/s (done)" msgstr "%1/s (完成)" -#: tdeio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "強力刪除:正在進行 35 次中的第 %1 次刪除" +#: tdeio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "資料格式:" + +#: tdeio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "檔案「%1」無法讀取" + +#: tdeio/netaccess.cpp:461 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "錯誤:不明的協定「%1」。" + +#: tdeio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "密碼" + +#: tdeio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "您需要提供一組使用者名稱和密碼" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108 +msgid "&Username:" +msgstr "使用者名稱(&U):" + +#: tdeio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "密碼(&P):" + +#: tdeio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "保存密碼(&K)" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "授權對話方塊" #: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81 msgid "%1 B" @@ -2975,6 +1530,10 @@ msgstr "請先刪除現有的檔案,再重試。" msgid "Choose an alternate filename for the new file." msgstr "請為新檔案選擇另一個檔名。" +#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "資料夾已存在" + #: tdeio/global.cpp:760 msgid "" "The requested folder could not be created because a folder with the same name " @@ -3676,59 +2235,100 @@ msgstr "請為目的檔案選擇另一個檔名。" msgid "Undocumented Error" msgstr "未有說明的錯誤" -#: tdeio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "略過" +#: tdeio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "重新命名(&R)" -#: tdeio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "自動略過" +#: tdeio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "建議的新名稱(&N)" -#: tdeio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "擷取影像" +#: tdeio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "略過(&S)" -#: tdeio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR 影像" +#: tdeio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "自動略過(&A)" -#: tdeio/kservice.cpp:923 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "更新系統組態" +#: tdeio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆寫(&O)" -#: tdeio/kservice.cpp:924 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "更新系統組態。" +#: tdeio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "全部覆寫(&V)" -#: tdeio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "資料格式:" +#: tdeio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "恢復(&R)" -#: tdeio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "無法建立 io-slave: %1" +#: tdeio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "全部恢復(&E)" -#: tdeio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "不明的協定「%1」。" +#: tdeio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"此動作將覆寫「%1」它自己。\n" +"請輸入新的檔案名稱:" -#: tdeio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "找不到「%1」協定的 io-slave 程式。" +#: tdeio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "繼續(&O)" -#: tdeio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to tdelauncher" -msgstr "無法與 tdelauncher 交談" +#: tdeio/renamedlg.cpp:232 tdeio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "舊項目中已經有一個叫做「%1」存在了。" -#: tdeio/slave.cpp:448 +#: tdeio/renamedlg.cpp:234 tdeio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "另一個名為 %1 的同類檔案已經存在。" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:236 tdeio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "新項目中已經有一個叫做「%1」的存在了。" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:248 tdeio/renamedlg.cpp:284 #, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"tdelauncher said: %1" -msgstr "" -"無法建立 io-slave:\n" -"tdelauncher 回應: %1" +msgid "size %1" +msgstr "大小 %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:256 tdeio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "建立於 %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:263 tdeio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "修改於 %1" + +#: tdeio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "來源檔案是「%1」" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "MIME 類型" + +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "備註" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "樣式" + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "編輯(&E)..." + +#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "按這個按鈕來顯示熟悉的 TDE mime 類型編輯器。" #: tdeio/tcpslavebase.cpp:319 msgid "" @@ -3762,6 +2362,10 @@ msgstr "無法開啟憑證。要試用新的密碼嗎?" msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." msgstr "為本次協議所設定的客戶端憑證失敗。" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + #: tdeio/tcpslavebase.cpp:877 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " @@ -3836,461 +2440,943 @@ msgstr "顯示 SSL 資訊(&I)" msgid "C&onnect" msgstr "連線(&O)" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "自動預覽(&A)" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:899 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "符號連結" -#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "預覽(&P)" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:901 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (連結)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "選擇圖示" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020 +#: tdeio/tdefileitem.cpp:943 +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "圖示來源" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944 +msgid "Type:" +msgstr "類型:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "系統圖示(&Y):" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:948 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "連結至 %1 (%2)" -#: tdefile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "其他圖示(&T):" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "清除搜尋" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961 +msgid "Modified:" +msgstr "修改時間:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "搜尋(&S):" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:967 +msgid "Owner:" +msgstr "擁有者:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "互動式搜尋圖示名稱(例如資料夾)。" +#: tdeio/tdefileitem.cpp:968 +msgid "Permissions:" +msgstr "權限:" -#: tdefile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "動畫" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "秒" -#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "應用程式" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "毫秒" -#: tdefile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "類別" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" -#: tdefile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "裝置" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "像素" -#: tdefile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "符號" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "英吋" -#: tdefile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "表情" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "公分" -#: tdefile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "檔案系統" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" -#: tdefile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "國際" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: tdefile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME 類型" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "fps" -#: tdefile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "地方" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -#: tdefile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "狀態" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" -#: tdefile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|圖示檔案 (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 -msgid "Small Icons" -msgstr "小圖示" +#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 -msgid "Large Icons" -msgstr "大圖示" +#: tdeio/krun.cpp:128 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>無法進入 <b>%1</b>。\n" +"您沒有這個位置的存取權限。</qt>" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "圖示預覽" +#: tdeio/krun.cpp:173 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "<qt>檔案 <b>%1</b> 是一個可執行的程式。為了安全將不會執行它。</qt>" -#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 -msgid "Icon View" -msgstr "圖示檢視" +#: tdeio/krun.cpp:180 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>您沒有執行 <b>%1</b> 的權限。</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +#: tdeio/krun.cpp:217 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "您未獲授權去開啟此檔案。" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221 +msgid "Open with:" +msgstr "開啟用:" + +#: tdeio/krun.cpp:559 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "您未獲授權去執行此檔案。" + +#: tdeio/krun.cpp:579 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "裝載 %1 中" + +#: tdeio/krun.cpp:774 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "您未獲授權去執行此服務。" + +#: tdeio/krun.cpp:1033 msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>快速存取</b>面板提供對常使用檔案位置的簡易存取方式。" -"<p>按下捷徑項目之一會把您帶到該位置。" -"<p>在項目上按右鍵則可以加入、編輯和移除捷徑。</qt>" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "<qt>無法執行指定的命令。這個檔案或資料夾 <b>%1</b> 不存在。</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:620 -#, fuzzy -msgid "Desktop Search" -msgstr "桌面" +#: tdeio/krun.cpp:1555 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "找不到程式「%1」" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Large Icons" -msgstr "大圖示(&L)" +#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "對等的 SSL 憑證可能損壞了。" -#: tdefile/kurlbar.cpp:745 -msgid "&Small Icons" -msgstr "小圖示(&S)" +#: tdeio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "略過" -#: tdefile/kurlbar.cpp:751 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "編輯項目(&E)..." +#: tdeio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "自動略過" -#: tdefile/kurlbar.cpp:755 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "新增項目(&A)..." +#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "沒有服務實作 %1" -#: tdefile/kurlbar.cpp:759 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "移除項目(&R)" +#: tdeio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "強力刪除:正在進行 35 次中的第 %1 次刪除" -#: tdefile/kurlbar.cpp:791 -msgid "Enter a description" -msgstr "輸入描述" +#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " 停止 " -#: tdefile/kurlbar.cpp:937 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "編輯快速存取項目" +#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/秒 " -#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "<qt><b>請為此快速存取項目提供描述、URL 和圖示。</b</br></qt>" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "<qt>無法更改檔案 <b>%1</b> 的擁有權。您沒有足夠的檔案存取權來做這個改變。</qt>" -#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +#: tdeio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "略過檔案(&S)" + +#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "已存在以此為名的資料夾" + +#: tdeioexec/main.cpp:50 +msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "TDEIO Exec - 開啟遠端檔案,監控修改動作,要求上傳" + +#: tdeioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "將網址視為本地檔案並隨後將之刪除" + +#: tdeioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "下載檔案的建議檔名" + +#: tdeioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "要執行的指令" + +#: tdeioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "給「command」使用的網址或本地檔案" + +#: tdeioexec/main.cpp:73 msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "<qt>這是會顯示在快速存取面板中的文字。<p>此描述應該是一或兩個字的組合以協助您記得這個項目參考到何處。</qt>" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"預期的「command」。\n" -#: tdefile/kurlbar.cpp:957 -#, fuzzy +#: tdeioexec/main.cpp:102 msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.trinitydesktop.org" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" +"The URL %1\n" +"is malformed" msgstr "" -"<qt>這是此項目所關聯的位置。可以使用任何有效的網址。例如:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>按下文字編輯方塊旁邊的按鈕可以讓您瀏覽合適的網址。</qt>" +"網址「%1」\n" +"的格式不正確。" -#: tdefile/kurlbar.cpp:961 -msgid "&URL:" -msgstr "URL(&U):" +#: tdeioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"遠端網址 %1\n" +"無法使用 --tempfiles 開關" -#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +#: tdeioexec/main.cpp:237 msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "<qt>這是會顯示在快速存取面板中的圖示。<p>按下按鈕以選擇不同的圖示。</qt>" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"假定的暫存檔案\n" +"%1\n" +"已經被修改過了。\n" +"您要仍然要刪除它嗎?" -#: tdefile/kurlbar.cpp:970 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "選擇圖示(&I):" +#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "檔案已變更" -#: tdefile/kurlbar.cpp:986 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "只在使用這個應用程式 (%1) 時顯示(&O)" +#: tdeioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "不要刪除" -#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +#: tdeioexec/main.cpp:244 msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" msgstr "" -"<qt>如果您希望這個項目只在使用目前的應用程式 (%1) 時顯示,請選擇此設定。\n" -"<p>如果沒有選取這項設定,該項目將在所有應用程式中顯示。</qt>" +"檔案\n" +"%1\n" +"已經被修改了。\n" +"你想要上傳這些變更嗎?" -#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "開啟檔案對話方塊" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "上傳" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 -msgid "New Folder" -msgstr "新資料夾" +#: tdeioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "不要上傳" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 -#, c-format +#: tdeioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "未預期的資料結尾,某些資訊可能遺失。" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "接收到損毀的資料。" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"建立新資料夾於:\n" -"%1" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "您現在必須就為憑證請求提供一個密碼。請選擇非常安全的密碼,因為該密碼會用來加密您的私人密鑰。" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "名為 %1 的檔案或資料夾已經存在。" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "再次輸入密碼(&R):" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "您沒有權限建立該資料夾。" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "選擇密碼(&C):" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "您尚未選擇要刪除的檔案。" +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "您已指明您想要取得或者購買安全性憑證。此精靈將會引導您完成這個過程。您可在任何時候取消,從而中止此項事務。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "沒有任何要刪除的東西" +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "事件" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "快速控制" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "套用到所有應用程式(&A)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "全部關閉(&F)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "允許您一次變更所有事件的行為" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "全部開啟(&N)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: rc.cpp:36 tdefile/kicondialog.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "動作" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "列印訊息到標準錯誤輸出(&E)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "在快顯視窗中顯示訊息(&M)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "執行程式(&X):" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "播放音效(&S):" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "測試音效" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "標記工作列項目(&T)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "記錄到檔案(&L):" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "使用一個不中斷其他作業的被動式視窗(&U)" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "較少選項" + +#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "播放器設定" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "選擇一個或多個要加入的檔案類型:" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Mime 類型" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "描述" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" msgstr "" -"<qt>您真的要刪除\n" -"<b>「%1」</b>?</qt>" +"<qt>" +"<p>從這裡選擇一或多個您的應用程式可以處理的檔案類型。這個列表是依照 <u>mime 類型</u> 排列的。</p>\n" +"<p>MIME,多用途網路郵件延伸功能,是一個以延伸檔名來辨識資料類型與對應的 <u>mime 類型</u> " +"的標準協定。 例如:在 flower.bmp 句點後面的「bmp」部份表示他是一種特定種類的圖片, <u>image/x-bmp</u>" +"。要了解哪一個應用程式用來開啟哪種類型的檔案,系統需要了解每個應用程式可以處理這些延伸檔名以及 mime 類型的能力。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "刪除檔案" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "支援的檔案類型(&S):" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 -#, c-format +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:85 rc.cpp:96 +#, no-c-format msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "您真的要刪除這 %n 個項目嗎?" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>這個清單應該顯示您的應用程式可以處理的檔案類型。這個列表是依照 <u>mime 類型</u> 排列的。</p>\n" +"<p>MIME,多用途網路郵件延伸功能,是一個以延伸檔名來辨識資料類型與對應的 <u>mime 類型</u> " +"的標準協定。 例如:在 flower.bmp 句點後面的「bmp」部份表示他是一種特定種類的圖片, <u>image/x-bmp</u>" +"。要了解哪一個應用程式用來開啟哪種類型的檔案,系統需要了解每個應用程式可以處理這些延伸檔名以及 mime 類型的能力。</p>\n" +"<p>如果你想要把這個應用程式關聯到一或多個列表中沒有的 mime 類型,請按下面的按鈕 <b>加入</b>" +"。如果有一或多個此應用程式無法處理的檔案類型,您可能會想要按下面的 <b>移除</b> 按鈕來把它們從列表中移除。</p></qt>" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "刪除檔案" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "名稱(&N):" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "您尚未選擇要丟到資源回收桶的檔案。" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:104 rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "在這裡輸入您想要給這個應用程式的名稱。這個應用程式在應用程式選單以及面板中會以此名稱出現。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "沒有要丟到資源回收桶的東西" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: rc.cpp:110 tdefile/kurlbar.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "描述(&D):" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:113 rc.cpp:116 +#, no-c-format msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "在這裡輸入這個應用程式的描述,可根據它的用途。例如:一個撥號應用程式 (KPPP) 應該是「撥號工具」。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "備註(&E):" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:125 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "在這裡輸入任何您認為有幫助的註解。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:128 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "命令(&M):" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:131 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" msgstr "" -"<qt>您真的要把\n" -"<b>「%1」</b>丟到資源回收桶?</qt>" +"在這裡輸入啟動這個應用程式的指令。\n" +"\n" +"下列指令,你需要在實際程式執行時換上真實的數值:\n" +"%f - 單一的檔案名稱\n" +"%F - 檔案的清單;用在可以一次開啟多個本地檔案的應用程式\n" +"%u - 單一的網址\n" +"%U - 網址的清單\n" +"%d - 要開啟的檔案的目錄\n" +"%D - 目錄的清單\n" +"%i - 圖示\n" +"%m - 小型圖示\n" +"%c - 說明" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "資源回收桶檔案" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: rc.cpp:159 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "瀏覽(&B)..." -#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "資源回收桶(&T)" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "按這裡瀏覽您的檔案系統以找出想要的可執行檔。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 -#, c-format +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "工作路徑(&W):" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "設定您的應用程式的工作目錄。" + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "加入..." + +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "您真的要把這 %n 個項目丟到資源回收桶嗎?" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "如果你想要加入您的應用程式可以處理的檔案類型(mime 類型),請按這個按鈕。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "資源回收桶檔案" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "如果你想要移除您的應用程式不能處理的檔案類型(mime 類型),請在上面列表中選擇 mime 類型並且按這個按鈕。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "指定的資料夾不存在或無法讀取。" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "進階的選項(&V)" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "詳細檢視" +#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "按這裡修改執行這個應用程式的方式,啟動回饋、 DCOP 選項或者以不同的使用者執行它。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "簡短檢視" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "TDE 錢包服務" -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "選單" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "介紹" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "上層資料夾" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>TDEWallet</u> - TDE 錢包系統" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 -msgid "Home Folder" -msgstr "家資料夾" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store " +"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about TDEWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"歡迎使用 TDEWallet,TDE 的錢包系統。TDEWallet " +"讓您可以將您的密碼和其他個人資訊以加密檔案的形式儲存在磁碟上,防止別人檢視這些資訊。這個精靈會告訴您關於 TDEWallet 並且協助您做初次的設定。" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 -msgid "New Folder..." -msgstr "新增資料夾..." +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "基本設定[建議的](&B)" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "移至資源回收桶" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "進階設定(&A)" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "排序中" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"TDE 錢包系統將您的資料儲存在本地磁碟上的 <i>wallet</i> 檔案。該資料只會以加密的形式寫入,目前是使用 blowfish " +"演算法(以您的密碼作為鑰匙)。當錢包開啟時,會執行錢包管理程式並在系統匣中顯示圖示。您可以使用這個應用程式來管理您的錢包。它甚至允許您拖放錢包和錢包的內容,讓您" +"可以輕鬆的複製錢包到遠端系統。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "依名稱" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "密碼選擇" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "依日期" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"許多應用程式可能嘗試使用 TDE 錢包來儲存密碼或者其他資訊,像是網頁表單資料和 " +"cookies。如果您想要讓這些應用程式使用錢包,你必須現在啟用它並且選擇一個密碼。如果您所選擇的密碼遺失了是<i>不能</i>" +"復原的,並且將會讓任何知道它的人得以獲得錢包中所包含的所有資訊。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "依大小" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "請輸入新的密碼:" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "反轉" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "驗證密碼:" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "資料夾在前" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "是的,我希望使用 TDE 錢包來儲存我的個人資訊。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "不區分大小寫" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "安全等級" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "顯示隱藏檔案" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "" +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control " +"module." +msgstr "" +"TDE 錢包系統讓您可以控制您個人資料的安全等級。這些設定時有些非常有用。預設的設定值是適合大多數的使用者,但是您可能希望改變其中某些部分。您往後仍然可以從 " +"TDEWallet 控制模組中來改變這些設定值。" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "分開資料夾" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "將網路密碼與本地端密碼儲存在不同的 wallet 檔案" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "顯示預覽" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "自動關閉閒置的錢包" -#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "隱藏預覽" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "允許一次(&O)" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 -msgid "Desktop" -msgstr "桌面" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "允許永遠使用(&A)" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 -msgid "Documents" -msgstr "文件" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "拒絕(&D)" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 -msgid "Storage Media" -msgstr "儲存媒體" +#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "永遠拒絕(&F)" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 -msgid "Download" -msgstr "" +#: tdefile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "已知的應用程式" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 -msgid "Music" -msgstr "" +#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "應用程式" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Pictures" -msgstr "所有圖片" +#: tdefile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "開啟用" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 -msgid "Videos" -msgstr "" +#: tdefile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "<qt>選取用來開啟 <b>%1</b> 的程式。如果程式不在清單中,請輸入程式名稱或按一下瀏覽按鈕。</qt>" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 -msgid "Templates" +#: tdefile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "選擇用來開啟選定檔案的程式名稱。" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "為 %1 選擇應用程式" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "<qt>選取開啟檔案類型 <b>%1</b> 使用的程式。如果要使用的程式不在清單中,請輸入程式名稱或按一下瀏覽按鈕。</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "選擇應用程式" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" +msgstr "<qt>請選擇程式。如果所需程式不在清單中,請輸入程式名稱或按一下[瀏覽]按鈕。</qt>" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "清除輸入區域" + +#: tdefile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" msgstr "" +"下列指令,你需要在實際程式執行時換上真實的數值:\n" +"%f - 單一的檔案名稱\n" +"%F - 檔案的清單;用在可以一次開啟多個本地檔案的應用程式\n" +"%u - 單一的網址\n" +"%U - 網址的清單\n" +"%d - 要開啟的檔案的目錄\n" +"%D - 目錄的清單\n" +"%i - 圖示\n" +"%m - 小型圖示\n" +"%c - 註解" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Public" -msgstr "公開金鑰:" +#: tdefile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "於終端機執行(&T)" -#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 -msgid "Network Folders" -msgstr "網路資料夾" +#: tdefile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "當指令存在時不要關閉(&D)" -#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "預覽(&R)" +#: tdefile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "記住此類檔案的應用程式關聯(&R)" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "名稱" +#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "選擇圖示" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#: tdefile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "圖示來源" -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "權限" +#: tdefile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "系統圖示(&Y):" -#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 -#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "擁有者" +#: tdefile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "其他圖示(&T):" -#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 -msgid "Group" -msgstr "群組" +#: tdefile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "清除搜尋" -#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "中繼資訊(&M)" +#: tdefile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "搜尋(&S):" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "選擇資料夾" +#: tdefile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "互動式搜尋圖示名稱(例如資料夾)。" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "資料夾" +#: tdefile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "動畫" -#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "顯示隱藏的資料夾" +#: tdefile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "類別" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "裝置" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "符號" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "表情" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "檔案系統" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "國際" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "MIME 類型" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "地方" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "狀態" + +#: tdefile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|圖示檔案 (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992 +#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "擁有者" #: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423 msgid "Owning Group" @@ -4353,6 +3439,10 @@ msgstr "群組:" msgid "Type" msgstr "類型" +#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + #: tdefile/kacleditwidget.cpp:565 msgid "" "_: read permission\n" @@ -4375,359 +3465,126 @@ msgstr "x" msgid "Effective" msgstr "有效" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "請指定要儲存的檔案名稱。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "請選擇要開啟的檔案。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 -msgid "You can only select local files." -msgstr "您只能選取本地檔案。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "不接受遠端檔案" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"似乎不是有效的 URL。\n" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "無效的 URL" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "<p>在文字區輸入時,您會看到可能的相符項目。這項功能可以按滑鼠右鍵從<b>文字補齊</b>選單選擇您所偏好的模式來控制。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "這是儲存檔案時所用的名稱。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "這是要開啟的檔案清單。如果想要指定多個檔案,可以用空格分隔。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "這是要開啟的檔案的名稱。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "目前位置" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "這裡是目前清單的位置。常常使用的位置會列在這裡。這包含了標準位置,像是您的家目錄,還有最近參訪過的位置。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Root 資料夾: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Home 資料夾: %1" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "文件:%1" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|所有檔案" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "桌面:%1" +#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "所有支援的檔案" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>按這個按鈕來進入上一層目錄。" -"<p>例如,如果目前位置是 file:/home/%1,按這個按鈕將把您帶到 file:/home。</qt>" +#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<錯誤>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "按這個按鈕在瀏覽歷史中向後移動一步。" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "預覽" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "按這個按鈕在瀏覽歷史中向前移動一步。" +#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "無法預覽。" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "按這個按鈕來重新載入目前位置的內容。" +#: tdefile/tdefileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "無法識別的檢視" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "按這個按鈕來建立新資料夾。" +#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "預覽(&R)" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "顯示快速存取導覽面板" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "隱藏快速存取導覽面板" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56 +msgid "Documents" +msgstr "文件" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "顯示書籤" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60 +msgid "Home Folder" +msgstr "家資料夾" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "隱藏書籤" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65 +msgid "Storage Media" +msgstr "儲存媒體" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100 +msgid "Download" msgstr "" -"<qt>這是檔案對話方塊的組態設定選單。此選單中可存取的各種選項包括:" -"<ul>" -"<li>清單中的檔案如何排序</li>" -"<li>檢視類型,包括圖示和列表</li>" -"<li>隱藏檔案的顯示</li>" -"<li>快速存取導覽面板</li>" -"<li>檔案預覽</li>" -"<li>區分檔案和目錄</li></ul></qt>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "位置(&L):" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102 +msgid "Music" msgstr "" -"<qt>這是應用到檔案清單的篩選器。不符合該篩選器的檔案名稱將不會被顯示。" -"<p>您可以從下拉選單中選擇預設的篩選器,或者直接在文字區域中輸入自訂的篩選器。" -"<p>允許使用 * 和 ? 萬用字元。</qt>" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 -msgid "&Filter:" -msgstr "篩選器(&F):" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 -msgid "search term" -msgstr "" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Pictures" +msgstr "所有圖片" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106 +msgid "Videos" msgstr "" -"所選取的檔案名稱\n" -"大豆豆豆得豆得豆豆都似乎無效。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "無效的檔名" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108 +msgid "Templates" msgstr "" -"要求的檔案名稱\n" -"%1\n" -"似乎無效;\n" -"請確定每個檔案名稱已用雙引號括起來。" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 -msgid "Filename Error" -msgstr "檔案名稱錯誤" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|所有資料夾" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|所有檔案" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "自動選擇檔案名稱延伸檔名(&X)[%1]" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "延伸檔名 <b>%1</b>" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "自動選擇報導延伸檔名(&X)" - -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 -msgid "a suitable extension" -msgstr "合適的延伸檔名" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"這個選項啟用了一些儲存檔案名稱與延伸檔名的便利功能:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>如果您改變了要儲存的檔案類型,任何在 <b>%1</b> 文字區域指定的延伸檔名都會被更新。" -"<br>" -"<br></li>" -"<li>當您按下<b>儲存</b>時,如果在 <b>%2</b> 文字區域中沒有指定延伸檔名,%3 " -"會被加到檔案名稱的結尾(如果檔案名稱尚未存在)。這個延伸檔名是根據您選擇儲存的檔案類型而定。" -"<br>" -"<br>如果你不想要 TDE 提供任何延伸檔名,您可以將此選項關閉或者您可以在檔案名稱的結尾加上句點(.)來限制它(這個句點會自動被移除)。</li></ol>" -"如果不確定,保持啟用此選項,因為它會讓您的檔案更容易管理。" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Public" +msgstr "公開金鑰:" -#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>這個按鈕可以讓您將指定位置加入書籤。按這個按鈕將打開書籤選單,其中您可以添加、編輯或選擇書籤。" -"<p>這些書籤專用於檔案對話方塊,但是可以像 TDE 其他地方的書籤一樣操作。</qt>" +#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115 +msgid "Network Folders" +msgstr "網路資料夾" -#: tdefile/tdefileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "無法識別的檢視" +#: tdefile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "開啟檔案對話方塊" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "預覽" +#: tdefile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "中繼資訊(&M)" -#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "無法預覽。" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "選擇資料夾" -#: tdefile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "已知的應用程式" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 +msgid "New Folder..." +msgstr "新增資料夾..." -#: tdefile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "開啟用" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "資料夾" -#: tdefile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "<qt>選取用來開啟 <b>%1</b> 的程式。如果程式不在清單中,請輸入程式名稱或按一下瀏覽按鈕。</qt>" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "顯示隱藏的資料夾" -#: tdefile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "選擇用來開啟選定檔案的程式名稱。" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393 +msgid "New Folder" +msgstr "新資料夾" -#: tdefile/kopenwith.cpp:353 +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394 #, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "為 %1 選擇應用程式" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "<qt>選取開啟檔案類型 <b>%1</b> 使用的程式。如果要使用的程式不在清單中,請輸入程式名稱或按一下瀏覽按鈕。</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "選擇應用程式" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "<qt>請選擇程式。如果所需程式不在清單中,請輸入程式名稱或按一下[瀏覽]按鈕。</qt>" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "清除輸入區域" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:436 msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" +"Create new folder in:\n" +"%1" msgstr "" -"下列指令,你需要在實際程式執行時換上真實的數值:\n" -"%f - 單一的檔案名稱\n" -"%F - 檔案的清單;用在可以一次開啟多個本地檔案的應用程式\n" -"%u - 單一的網址\n" -"%U - 網址的清單\n" -"%d - 要開啟的檔案的目錄\n" -"%D - 目錄的清單\n" -"%i - 圖示\n" -"%m - 小型圖示\n" -"%c - 註解" - -#: tdefile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "於終端機執行(&T)" +"建立新資料夾於:\n" +"%1" -#: tdefile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "當指令存在時不要關閉(&D)" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "名為 %1 的檔案或資料夾已經存在。" -#: tdefile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "記住此類檔案的應用程式關聯(&R)" +#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "您沒有權限建立該資料夾。" #: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58 msgid "&Share" @@ -4796,6 +3653,151 @@ msgid "" "script 'fileshareset' is set suid root." msgstr "當嘗試取消分享資料夾「%1」時發生錯誤。請確定 Perl 命令稿「fileshareset」是設定 suid 為 root。" +#: tdefile/kurlbar.cpp:352 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>快速存取</b>面板提供對常使用檔案位置的簡易存取方式。" +"<p>按下捷徑項目之一會把您帶到該位置。" +"<p>在項目上按右鍵則可以加入、編輯和移除捷徑。</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:620 +#, fuzzy +msgid "Desktop Search" +msgstr "桌面" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Large Icons" +msgstr "大圖示(&L)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:745 +msgid "&Small Icons" +msgstr "小圖示(&S)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:751 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "編輯項目(&E)..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:755 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "新增項目(&A)..." + +#: tdefile/kurlbar.cpp:759 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "移除項目(&R)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:791 +msgid "Enter a description" +msgstr "輸入描述" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:937 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "編輯快速存取項目" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:940 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "<qt><b>請為此快速存取項目提供描述、URL 和圖示。</b</br></qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:947 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "<qt>這是會顯示在快速存取面板中的文字。<p>此描述應該是一或兩個字的組合以協助您記得這個項目參考到何處。</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.trinitydesktop.org" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>這是此項目所關聯的位置。可以使用任何有效的網址。例如:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>按下文字編輯方塊旁邊的按鈕可以讓您瀏覽合適的網址。</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:961 +msgid "&URL:" +msgstr "URL(&U):" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:968 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "<qt>這是會顯示在快速存取面板中的圖示。<p>按下按鈕以選擇不同的圖示。</qt>" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:970 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "選擇圖示(&I):" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:986 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "只在使用這個應用程式 (%1) 時顯示(&O)" + +#: tdefile/kurlbar.cpp:989 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>如果您希望這個項目只在使用目前的應用程式 (%1) 時顯示,請選擇此設定。\n" +"<p>如果沒有選取這項設定,該項目將在所有應用程式中顯示。</qt>" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "自動預覽(&A)" + +#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "預覽(&P)" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "選單編輯器" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "選單" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "新增..." + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "向上移動" + +#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "向下移動" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63 +msgid "Small Icons" +msgstr "小圖示" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68 +msgid "Large Icons" +msgstr "大圖示" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "圖示預覽" + +#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120 +msgid "Icon View" +msgstr "圖示檢視" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232 #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:252 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:272 @@ -5107,6 +4109,10 @@ msgstr "特殊的旗標。這個旗標精確的意思可以在右手邊的欄位 msgid "User" msgstr "使用者" +#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 +msgid "Group" +msgstr "群組" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020 msgid "Set UID" msgstr "SUID" @@ -5236,6 +4242,10 @@ msgstr "應用程式(&A)" msgid "Add File Type for %1" msgstr "加入 %1 的檔案類型" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306 +msgid "&Add" +msgstr "新增(&A)" + #: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308 msgid "" "Add the selected file types to\n" @@ -5327,26 +4337,6 @@ msgstr "備註:" msgid "File types:" msgstr "檔案類型:" -#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "所有支援的檔案" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "選單編輯器" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "新增..." - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "向上移動" - -#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "向下移動" - #: tdefile/knotifydialog.cpp:81 msgid "Sounds" msgstr "聲音" @@ -5469,302 +4459,1110 @@ msgstr "指定的檔案可能不存在。" msgid "No description available" msgstr "沒有描述" -#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<錯誤>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "請指定要儲存的檔案名稱。" -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "未預期的資料結尾,某些資訊可能遺失。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "請選擇要開啟的檔案。" -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "接收到損毀的資料。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558 +msgid "You can only select local files." +msgstr "您只能選取本地檔案。" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "不接受遠端檔案" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"似乎不是有效的 URL。\n" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "無效的 URL" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "<p>在文字區輸入時,您會看到可能的相符項目。這項功能可以按滑鼠右鍵從<b>文字補齊</b>選單選擇您所偏好的模式來控制。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "這是儲存檔案時所用的名稱。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "這是要開啟的檔案清單。如果想要指定多個檔案,可以用空格分隔。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "這是要開啟的檔案的名稱。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "目前位置" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "這裡是目前清單的位置。常常使用的位置會列在這裡。這包含了標準位置,像是您的家目錄,還有最近參訪過的位置。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:849 #, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "開啟連線到主機 %1" +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Root 資料夾: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:855 #, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "連線到主機 %1" +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Home 資料夾: %1" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "文件:%1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "桌面:%1" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:912 msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"原因: %2" +"<qt>按這個按鈕來進入上一層目錄。" +"<p>例如,如果目前位置是 file:/home/%1,按這個按鈕將把您帶到 file:/home。</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "送出登入資訊" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "按這個按鈕在瀏覽歷史中向後移動一步。" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "按這個按鈕在瀏覽歷史中向前移動一步。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "按這個按鈕來重新載入目前位置的內容。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "按這個按鈕來建立新資料夾。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "顯示快速存取導覽面板" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "隱藏快速存取導覽面板" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "顯示書籤" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "隱藏書籤" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:938 msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" msgstr "" -"送出的訊息:\n" -"以使用者名稱=%1 和密碼=[hidden] 登入\n" -"\n" -"伺服器回應:\n" -"%2\n" -"\n" +"<qt>這是檔案對話方塊的組態設定選單。此選單中可存取的各種選項包括:" +"<ul>" +"<li>清單中的檔案如何排序</li>" +"<li>檢視類型,包括圖示和列表</li>" +"<li>隱藏檔案的顯示</li>" +"<li>快速存取導覽面板</li>" +"<li>檔案預覽</li>" +"<li>區分檔案和目錄</li></ul></qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "您必須提供一組使用者名稱和密碼來存取這個網站。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "位置(&L):" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 -msgid "Site:" -msgstr "網站:" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>這是應用到檔案清單的篩選器。不符合該篩選器的檔案名稱將不會被顯示。" +"<p>您可以從下拉選單中選擇預設的篩選器,或者直接在文字區域中輸入自訂的篩選器。" +"<p>允許使用 * 和 ? 萬用字元。</qt>" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024 +msgid "&Filter:" +msgstr "篩選器(&F):" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "登入成功" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171 +msgid "search term" +msgstr "" -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "無法登入 %1。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"所選取的檔案名稱\n" +"大豆豆豆得豆得豆豆都似乎無效。" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 -#, c-format +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "無效的檔名" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520 msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." msgstr "" -"無法變更該權限\n" -"%1" +"要求的檔案名稱\n" +"%1\n" +"似乎無效;\n" +"請確定每個檔案名稱已用雙引號括起來。" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "無法複製檔案從 %1 到 %2(錯誤代碼:%3)" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524 +msgid "Filename Error" +msgstr "檔案名稱錯誤" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "沒有 %1 的媒體於裝置中" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|所有資料夾" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "沒有插入媒體,或無法辨認媒體。" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841 +msgid "&Open" +msgstr "開啟(&O)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\"未執行。" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "自動選擇檔案名稱延伸檔名(&X)[%1]" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "找不到 mount 程式" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "延伸檔名 <b>%1</b>" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "找不到 umount 程式" +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "自動選擇報導延伸檔名(&X)" -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991 +msgid "a suitable extension" +msgstr "合適的延伸檔名" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"這個選項啟用了一些儲存檔案名稱與延伸檔名的便利功能:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>如果您改變了要儲存的檔案類型,任何在 <b>%1</b> 文字區域指定的延伸檔名都會被更新。" +"<br>" +"<br></li>" +"<li>當您按下<b>儲存</b>時,如果在 <b>%2</b> 文字區域中沒有指定延伸檔名,%3 " +"會被加到檔案名稱的結尾(如果檔案名稱尚未存在)。這個延伸檔名是根據您選擇儲存的檔案類型而定。" +"<br>" +"<br>如果你不想要 TDE 提供任何延伸檔名,您可以將此選項關閉或者您可以在檔案名稱的結尾加上句點(.)來限制它(這個句點會自動被移除)。</li></ol>" +"如果不確定,保持啟用此選項,因為它會讓您的檔案更容易管理。" + +#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>這個按鈕可以讓您將指定位置加入書籤。按這個按鈕將打開書籤選單,其中您可以添加、編輯或選擇書籤。" +"<p>這些書籤專用於檔案對話方塊,但是可以像 TDE 其他地方的書籤一樣操作。</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "詳細檢視" + +#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "權限" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "您尚未選擇要刪除的檔案。" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "沒有任何要刪除的東西" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>您真的要刪除\n" +"<b>「%1」</b>?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "刪除檔案" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:478 #, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "無法讀取 %1" +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "您真的要刪除這 %n 個項目嗎?" -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "刪除檔案" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "您尚未選擇要丟到資源回收桶的檔案。" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "沒有要丟到資源回收桶的東西" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>您真的要把\n" +"<b>「%1」</b>丟到資源回收桶?</qt>" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "資源回收桶檔案" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "資源回收桶(&T)" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:541 #, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "沒有 %1 的 meta 資訊" +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "您真的要把這 %n 個項目丟到資源回收桶嗎?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Cookie 警告" +#: tdefile/tdediroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "資源回收桶檔案" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "指定的資料夾不存在或無法讀取。" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "簡短檢視" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "上層資料夾" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "移至資源回收桶" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "排序中" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "依名稱" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "依日期" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "依大小" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "反轉" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "資料夾在前" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "不區分大小寫" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "顯示隱藏檔案" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "分開資料夾" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "顯示預覽" + +#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "隱藏預覽" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "建立新書籤資料夾" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 #, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "建立新書籤資料夾於 %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "新資料夾:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- 分隔符號 ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "您接收到 %n 個 cookies,來自於" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "無法儲存書籤於 %1。回報的錯誤為: %2。這個錯誤訊息將只會顯示一次。造成錯誤的原因需要盡速修正,大多數的情況可能是硬碟已經滿了。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[交互網域!]</b>" +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "無法新增一個空的 URL 書籤。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "您要接受或拒絕?" +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera 書籤檔案 (*.adr)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "套用選擇到" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "加入書籤於此" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "只接受這個 cookie(&O)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "在書籤編輯器中開啟資料夾" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "只接受這些 cookies(&O)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "刪除資料夾" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "複製連結位址" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "刪除書籤" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "書籤屬性" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" msgstr "" -"選擇這個選項來接受或拒絕這個 cookie。在收到另外一個 cookie,您會被再次提示。 " -"<em>(參照「控制中心」裡的「網頁瀏覽/Cookies」)</em>。" +"您確定希望移除書籤資料夾\n" +"「%1」?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "所有從這個網域傳來的 cookie(&M)" +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "" +"您確定希望移除書籤\n" +"「%1」?" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "書籤資料夾刪除" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "書籤刪除" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "書籤分頁成為資料夾..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "把所有開啟的分頁加入成為書籤的資料夾。" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "加入書籤" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "將目前文件加入書籤內" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "在另外的視窗編輯書籤內容" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "新書籤資料夾(&N)..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "在該選單內建立新書籤資料夾" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "快速動作" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "新增資料夾(&N)..." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "書籤" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape 書籤" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML 檔案 (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- 這個檔案由 Konqueror 程式所產生 -->" + +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"選擇這個選項來接受或拒絕所有從這個站來的 cookies。選擇這個選項將會新增原則到這個 cookie " -"的來源站台。這個原則將會固定直到您自己手動從控制中心改變它。<em>(參照「控制中心」裡的「網頁瀏覽/Cookies」)</em>。" +"Eric Cheng,Chih-Wei Huang,Kenduest Lee,Jouston Huang (Huang, Jiun-Jeng),Wang " +"Jian,Anthony Fok ,Yuan-Chen Cheng" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "所有的 cookie(&C)" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"<ericc@shinewave.com.tw>,<cwhuang@linux.org.tw>,<kenduest@i18n.linux.org.tw>" +",<jouston@housediy.com>,<lark@linux.net.cn>,<anthony@thizlinux.com>" +",<ycheng@slat.org>" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438 msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "<qt>TDE 被要求開啟錢包「<b>%1</b>」。請在下面輸入這個錢包的密碼。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求開啟錢包「<b>%2</b>」。請在下面輸入這個錢包的密碼。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452 +msgid "" +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "TDE 被要求開啟錢包。這是一種很安全的儲存敏感資料的方式。請輸入密碼來使用這個錢包或者按取消來拒絕應用程式的要求。" + +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"選擇這個選項來接受/拒絕所有的 cookies 不論從那來。 選擇這個選項將會改變在控制中心給所有 cookies 的通用 cookie 原則。<em>" -"(參照「控制中心」裡的「網頁瀏覽/Cookies」)</em>。" +"<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求開啟 TDE 錢包。這是一種很安全的儲存敏感資料的方式。請輸入密碼來使用這個錢包或者按取消來拒絕應用程式的要求。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "接受(&A)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461 +msgid "" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "<qt>TDE 被要求建立一個新的名為「<b>%1</b>」的錢包。請選擇給這個錢包使用的密碼,或者按取消來拒絕應用程式的要求。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "拒絕(&R)" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求建立一個新的名為「<b>%2</b>」的錢包。請選擇給這個錢包使用的密碼,或者按取消來拒絕應用程式的要求。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "詳細資料(&D) <<" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466 +msgid "C&reate" +msgstr "建立(&R)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "詳細資料(&D) >>" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "TDE 錢包服務" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "顯示或修改 cookie 資訊" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "<qt>在開啟錢包「<b>%1</b>」時發生錯誤。請再試一次。<br>(錯誤代碼 %2: %3)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Cookie 詳細資料" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556 +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE 被要求存取開啟的錢包「<b>%1</b>」。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "值:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "<qt>應用程式「<b>%1</b>」要求存取開啟的錢包「<b>%2</b>」。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "到期時間:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "無法開啟錢包。必須開啟這個錢包才能夠改變密碼。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "路徑:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>請選擇一個新的密碼給錢包「<b>%1</b>」。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "網域:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "重新加密錢包時發生錯誤。密碼尚未變更。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "曝露:" +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "重開錢包發生錯誤。資料可能流失。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237 msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "下一個(&N) >>" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "嘗試取得錢包的存取權發生重複的錯誤。此應用程式可能有問題。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "顯示下一個 cookie 的詳細資料" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>密碼是空的。 <b>(警告:不安全)" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "沒有指定" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "密碼相符。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "工作階段結束" +#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "密碼不符。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "只使用安全性伺服器" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMail服務" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "安全性伺服器,頁面命令稿" +#: misc/tdemailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "郵件服務" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "伺服器" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "不要顯示指定檔案的 MIME 類型" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "伺服器,頁面命令稿" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "列出指定檔案所有支援的中繼資料鍵值。如果沒有指定 mime 類型,會使用指定檔案的 mime 類型。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP Cookie 常駐程式" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "列出指定檔案所有偏好的中繼資料鍵值。如果沒有指定 mime 類型,會使用指定檔案的 mime 類型。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "關閉 cookie jar" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "列出指定檔案所有具有數值的中繼資料鍵值。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "移除該網域的所有 cookies" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "列出所有可支援中繼資料的 mime 類型。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "移除所有的 cookies" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "當指定超過一個以上的檔案而他們並沒有相同的 mime 類型時不要顯示警示。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "重新載入組態檔案" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "列出指定檔案中可用的所有中繼資料數值。" -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP Cookie 常駐程式" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "列出指定檔案中可用的偏好中繼資料數值。" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "TDE HTTP 快取維修工具" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "開啟 TDE 屬性對話盒以便檢視並修改指定檔案的中繼資料" -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "清空快取" +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "列出指定檔案的「鍵」值。「鍵」值也可能是以逗號分隔的鍵值清單" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "嘗試設定指定檔案的中繼鍵值「key」的數值「value」" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "要取得或設定數值的群組" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "要操作的檔案(或是檔案的數字)。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "找不到提取中繼資料的支援。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "支援的 MIME 類型:" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410 +msgid "tdefile" +msgstr "tdefile" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "用來讀取和修改檔案中繼資料的命令列工具。" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "沒有指定檔案" + +#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "無法辨識中繼資料" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "主題行" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "收件者" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "連線到伺服器發生錯誤。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "尚未連接。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "連線逾時。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "等候伺服器回應逾時。" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "伺服器回應: \"%1\"" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "寄一封簡短的錯誤報告到 submit@bugs.kde.org" + +#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "設定..." + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "設定網路操作視窗" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "系統匣圖示" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "保持網路操作視窗永遠開啟" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "顯示欄位標題" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "顯示工具列" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "顯示狀態列" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "欄位寬度是使用者可以調整的" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "顯示資訊:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "剩餘時間" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "記數" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "恢復" + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "本地檔名" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "作業" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/秒" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "複製中" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "移動中" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "建立中" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "刪除中" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "載入中" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "檢查中" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "裝載中" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " 檔案: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " 剩餘大小: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " 剩餘時間: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/秒 " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "取消工作" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " 剩餘大小: %1" + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " 剩餘時間: %1" + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "TDE 進度資訊使用者介面伺服器" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "開發人員" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "遠端登入服務" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "遠端登入協定處理器" + +#: misc/tdetelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "您可能沒有權限存取 %1 通訊協定。" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"代理伺服器組態命令稿無效:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"代理伺服器組態命令稿傳回一個錯誤:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"無法下載代理伺服器組態命令稿:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "無法下載代理伺服器組態命令稿" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "無法找到可用的代理伺服器組態命令稿" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " 您要重試嗎?" + +#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "認證" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "重試" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "URI 過濾外掛程式架構的單位測試。" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "使用空白作為網頁捷徑的關鍵字分隔" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 +msgid "TDE utility for getting ISO information" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 +msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +msgid "" +"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 +msgid "Kerberos Realm Manager" +msgstr "" + +#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "No device was specified" +msgstr "沒有指定檔案" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "開啟連線到主機 %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "連線到主機 %1" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"原因: %2" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "送出登入資訊" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"送出的訊息:\n" +"以使用者名稱=%1 和密碼=[hidden] 登入\n" +"\n" +"伺服器回應:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "您必須提供一組使用者名稱和密碼來存取這個網站。" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209 +msgid "Site:" +msgstr "網站:" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "登入成功" + +#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "無法登入 %1。" #: ../tdeioslave/http/http.cc:489 msgid "No host specified." @@ -5962,27 +5760,229 @@ msgid "" "Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." msgstr "不支援的方法:驗證將會失敗。請傳送一個錯誤回報。" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37 -msgid "TDE utility for getting ISO information" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP Cookie 常駐程式" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "關閉 cookie jar" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "移除該網域的所有 cookies" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "移除所有的 cookies" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "重新載入組態檔案" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "HTTP Cookie 常駐程式" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Cookie 警告" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "您接收到 %n 個 cookies,來自於" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[交互網域!]</b>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "您要接受或拒絕?" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "套用選擇到" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "只接受這個 cookie(&O)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "只接受這些 cookies(&O)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." msgstr "" +"選擇這個選項來接受或拒絕這個 cookie。在收到另外一個 cookie,您會被再次提示。 " +"<em>(參照「控制中心」裡的「網頁瀏覽/Cookies」)</em>。" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43 -msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "所有從這個網域傳來的 cookie(&M)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"選擇這個選項來接受或拒絕所有從這個站來的 cookies。選擇這個選項將會新增原則到這個 cookie " +"的來源站台。這個原則將會固定直到您自己手動從控制中心改變它。<em>(參照「控制中心」裡的「網頁瀏覽/Cookies」)</em>。" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "所有的 cookie(&C)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 msgid "" -"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." msgstr "" +"選擇這個選項來接受/拒絕所有的 cookies 不論從那來。 選擇這個選項將會改變在控制中心給所有 cookies 的通用 cookie 原則。<em>" +"(參照「控制中心」裡的「網頁瀏覽/Cookies」)</em>。" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50 -msgid "Kerberos Realm Manager" +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "接受(&A)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "拒絕(&R)" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "詳細資料(&D) <<" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "詳細資料(&D) >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "顯示或修改 cookie 資訊" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Cookie 詳細資料" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "值:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "到期時間:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "路徑:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "網域:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "曝露:" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "下一個(&N) >>" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "顯示下一個 cookie 的詳細資料" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "沒有指定" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "工作階段結束" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "只使用安全性伺服器" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "安全性伺服器,頁面命令稿" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "伺服器" + +#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "伺服器,頁面命令稿" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "TDE HTTP 快取維修工具" + +#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "清空快取" + +#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "沒有 %1 的 meta 資訊" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" +"無法變更該權限\n" +"%1" -#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93 -#, fuzzy -msgid "No device was specified" -msgstr "沒有指定檔案" +#: ../tdeioslave/file/file.cc:731 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "無法複製檔案從 %1 到 %2(錯誤代碼:%3)" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "沒有 %1 的媒體於裝置中" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "沒有插入媒體,或無法辨認媒體。" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "\"vold\"未執行。" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "找不到 mount 程式" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "找不到 umount 程式" + +#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "無法讀取 %1" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "共用" |