diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdelibs.po | 222 |
1 files changed, 111 insertions, 111 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdelibs.po index 173934b8636..e95ff5429de 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -565,8 +565,8 @@ msgstr "跳過所有大寫詞語(&U)" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." -msgstr "如果開啟此選項的話,全部大寫的單字不會做拼字檢查。如果您有一大堆的頭字語如 KDE 之類的,這應該會很有用。" +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." +msgstr "如果開啟此選項的話,全部大寫的單字不會做拼字檢查。如果您有一大堆的頭字語如 TDE 之類的,這應該會很有用。" #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -643,8 +643,8 @@ msgstr "遞迴搜尋網域" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "已於 KDE 3.5.0 移除" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "已於 TDE 3.5.0 移除" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1591,8 +1591,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "找不到命令稿 \"%1\"。" #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE 命令稿" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE 命令稿" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2386,12 +2386,12 @@ msgstr "選單項目 '%1' 無法以高亮度表示。" #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE 選單查詢工具。\n" +"TDE 選單查詢工具。\n" "這個工具可以用來找出指定的應用程式在那一個選單下。\n" "--highlight 引數可以使用戶更清晰地看到它的位置。" @@ -2447,20 +2447,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "通知 KDE 主機名稱的改變。" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "通知 TDE 主機名稱的改變。" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "只檢查 Sycoca 資料庫一次" #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE 常駐程式" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE 常駐程式" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE 常駐程式 - 有需要時可更新 Sycoca 資料庫。" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE 常駐程式 - 有需要時可更新 Sycoca 資料庫。" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2526,16 +2526,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "重建系統設定快取。" #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "正在重新載入 KDE 組態,請稍候..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "正在重新載入 TDE 組態,請稍候..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE 設定管理程式" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE 設定管理程式" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "您要重新載入 KDE 設定嗎?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "您要重新載入 TDE 設定嗎?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2721,8 +2721,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "函式庫 %1 不提供 %2 這個功能。" #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "函式庫 %1 不提供 KDE 相容的樣版。" +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "函式庫 %1 不提供 TDE 相容的樣版。" #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2737,11 +2737,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"在設定 KDE 的跨進程通訊時發生了錯誤。\n" +"在設定 TDE 的跨進程通訊時發生了錯誤。\n" "系統所傳回的錯誤訊息是:\n" "\n" @@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "無法執行輔助中心" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" @@ -4166,19 +4166,19 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p>關於 KDE 的中文化</p>" +"<p>關於 TDE 的中文化</p>" "<blockquote>" -"<p>KDE 的繁體中文翻譯是由<a href=\"mailto:kenduest@i18n.linux.org.tw\"><b>李爵樺</b></a>" +"<p>TDE 的繁體中文翻譯是由<a href=\"mailto:kenduest@i18n.linux.org.tw\"><b>李爵樺</b></a>" "、<a href=\"http://www.kde.org/people/shyue.html\"><b>薛景中</b></a>" "、<a href=\"mailto:seventeen@linux.org.tw\"><b>陳更新</b></a>" "、以及<a href=\"mailto:jouston@housediy.com\"><b>黃峻崢</b></a>" "等人所領導的 ZH-L10N 中文化計劃所主導,以及來自世界各地的志願工作者所義務參與。</p>" -"<p>如果您想要協助 KDE 的繁體中文化工作,請參考 ZH-L10N 中文化計劃:" +"<p>如果您想要協助 TDE 的繁體中文化工作,請參考 ZH-L10N 中文化計劃:" "<br><a href=\"http://i18n.linux.org.tw/\">http://i18n.linux.org.tw/</a>" "<br>" "<br>或加入<a href=\"mailto:zh-l10n@linux.org.tw\">zh-l10n@linux.org.tw</a>郵件論壇。</p>" @@ -4189,11 +4189,11 @@ msgstr "" "http://cle.linux.org.tw/</A>" "<br>協助 Linux 的國際化及中文化基礎架構</li>" "<li>頂高國際科技 <A href=\"http://www.toptk.com/\">http://www.toptk.com/</A>" -"<br>協助 KDE 國際化修改、訊息翻譯</li>" +"<br>協助 TDE 國際化修改、訊息翻譯</li>" "<li>翔威國際 <A " "href=\"http://www.shinewave.com.tw/\">http://www.shinewave.com.tw/</A>" "<br>提供訊息翻譯</li></ul>" -"<p>KDE 能夠翻譯成各國語言要特別感謝來自各地的翻譯小組<b>大量的熬夜</b>所得出來的結果。若是需要對於 KDE 國際化更進一步的資訊,請參考 <a " +"<p>TDE 能夠翻譯成各國語言要特別感謝來自各地的翻譯小組<b>大量的熬夜</b>所得出來的結果。若是需要對於 TDE 國際化更進一步的資訊,請參考 <a " "href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org/</a></p>" "<p>特別感謝的忙碌譯者們:</p>Abel Cheung (R.I.P. Deaddog), Joe Man, Jouston, T.H.Hsieh, " "等等。" @@ -4275,8 +4275,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "代碼生成器設定檔案" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg 編譯器" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg 編譯器" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5415,27 +5415,27 @@ msgstr "下拉清單 && 短暫自動化" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "development." "<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "<br>" "<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"<b>K Desktop Environment</b> 由 KDE 團隊所撰寫及維護。KDE 團隊是由全球網路上一群致力於<a " +"<b>K Desktop Environment</b> 由 TDE 團隊所撰寫及維護。TDE 團隊是由全球網路上一群致力於<a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">自由軟體</a>發展的軟體工程師所組成。" "<br>" -"<br>沒有任何單獨的團體、公司或組織控制 KDE 的原始碼。歡迎所有人對 KDE 貢獻己力。" +"<br>沒有任何單獨的團體、公司或組織控制 TDE 的原始碼。歡迎所有人對 TDE 貢獻己力。" "<br>" -"<br>請造訪 <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>,取得 KDE 專案的相關資訊。" +"<br>請造訪 <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>,取得 TDE 專案的相關資訊。" #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "<br>" @@ -5447,16 +5447,16 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"軟體總是可以被改進的,而 KDE 團隊也樂意為此盡力。然而,當我們所做的不如預期地理想時,也懇請使用者您能不吝賜教,讓我們能做得更好。" +"軟體總是可以被改進的,而 TDE 團隊也樂意為此盡力。然而,當我們所做的不如預期地理想時,也懇請使用者您能不吝賜教,讓我們能做得更好。" "<br>" -"<br>KDE 具有問題追蹤系統。請參觀 <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " +"<br>TDE 具有問題追蹤系統。請參觀 <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " "或從 [說明] 選單中使用[報告問題]對話方塊來報告問題。" "<br>" "<br>如果您對軟體的改進有任何建議,歡迎您使用問題追蹤系統,將您的期望登錄上去。請將問題等級標示為“希望清單(Wishlist)”。" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "<br>" @@ -5467,7 +5467,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " "will provide you with what you need." msgstr "" -"KDE 團隊的成員並不限於軟體開發者。您可以加入翻譯程式介面的團隊,也可以提供繪圖、佈景主題、聲音和改進過的文件。一切都隨您所好!" +"TDE 團隊的成員並不限於軟體開發者。您可以加入翻譯程式介面的團隊,也可以提供繪圖、佈景主題、聲音和改進過的文件。一切都隨您所好!" "<br>" "<br>請造訪 <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs.html\"> " "http://www.kde.org/jobs.html</A> 取得您可參與專案的相關資訊。" @@ -5477,31 +5477,31 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." "<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE 是可免費取得的,但 KDE 專案的工作並不是免費的!" +"TDE 是可免費取得的,但 TDE 專案的工作並不是免費的!" "<br>" -"<br>因此,KDE 團隊組織了 KDE e.V.,一個在德國 Tuebingen 創辦的非牟利組織。KDE e.V. 是 KDE " +"<br>因此,TDE 團隊組織了 TDE e.V.,一個在德國 Tuebingen 創辦的非牟利組織。TDE e.V. 是 TDE " "專案在法津和財政方面的代表。請造訪<a href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a>" -"來取得更多有關 KDE e.V. 的資訊。" +"來取得更多有關 TDE e.V. 的資訊。" "<br>" -"<br>KDE 團隊需要財政上的支持。大部分捐獻是用作補償成員和其他人在貢獻 KDE 時所用的經費。我們鼓勵您透過捐獻來支持 KDE。您可以從<a " +"<br>TDE 團隊需要財政上的支持。大部分捐獻是用作補償成員和其他人在貢獻 TDE 時所用的經費。我們鼓勵您透過捐獻來支持 TDE。您可以從<a " "href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>內其中一種途徑來捐獻。" "<br>" -"<br>我們非常感謝您對 KDE 的支持。" +"<br>我們非常感謝您對 TDE 的支持。" #: tdeui/kaboutkde.cpp:81 #, c-format @@ -5510,21 +5510,21 @@ msgstr "K Desktop Environment。版次 %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" -msgstr "關於 KDE(&A)" +msgstr "關於 TDE(&A)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:84 msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "報告問題或期望(&R)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "加入 KDE 團隊(&J)" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "加入 TDE 團隊(&J)" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "支援 KDE(&S)" +msgid "&Support TDE" +msgstr "支援 TDE(&S)" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6408,8 +6408,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "關於 %1(&A)" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "關於 KDE(&K)" +msgid "About &TDE" +msgstr "關於 TDE(&K)" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6536,8 +6536,8 @@ msgid "Task" msgstr "工作" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (使用 KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (使用 TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7240,8 +7240,8 @@ msgid "" msgstr "這個網站的表格提交時試圖在您的電腦附加一個檔案。為了保護您,這個附件已經被移除。" #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7619,8 +7619,8 @@ msgid "Archives" msgstr "套件包" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java Applet Plugin" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java Applet Plugin" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -7813,8 +7813,8 @@ msgstr "" "klauncher: 它應是被 tdeinit 自動開啟的。\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit 無法啟動‘%1’。" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit 無法啟動‘%1’。" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -7862,8 +7862,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf 更新" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "用來更新使用者設定檔案的 KDE 工具" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "用來更新使用者設定檔案的 TDE 工具" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -7895,15 +7895,15 @@ msgstr "makekdewidgets" #: kstyles/web/plugin.cpp:9 msgid "Web style plugin" -msgstr "KDE 網頁風格外掛模組" +msgstr "TDE 網頁風格外掛模組" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE 舊有風格外掛模組" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE 舊有風格外掛模組" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE 工具將會建立所有已經安裝圖像的快取清單" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE 工具將會建立所有已經安裝圖像的快取清單" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8258,7 +8258,7 @@ msgid "" "<br>%1" "<p>Possible reasons:</p>" "<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "<li>You have old third party modules lying around.</ul>" "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8270,7 +8270,7 @@ msgstr "" "<br>%1" "<p>可能的原因:</p>" "<ul>" -"<li>KDE 升級時發生錯誤,遺下了一個舊版的控制模組。" +"<li>TDE 升級時發生錯誤,遺下了一個舊版的控制模組。" "<li>您正在使用一個第三方的模組。</ul>" "<p>請小心檢查上述的問題,並嘗試移除錯誤訊息中的模組。若是不行,請聯絡您的發行商或套件供應者。</p></qt>" @@ -8449,8 +8449,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE Resources 設定模組" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE Resources 設定模組" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8625,20 +8625,20 @@ msgstr "記憶體不足" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" -"無法建立本地端的 kab 設定檔案“%1”。若是沒有該設定檔案,kab 程式可能無法正常運作。請確認您可以對本地端 KDE 目錄 (一般在 ~/.kde) " +"無法建立本地端的 kab 設定檔案“%1”。若是沒有該設定檔案,kab 程式可能無法正常運作。請確認您可以對本地端 TDE 目錄 (一般在 ~/.kde) " "進行寫入。" #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" -"無法建立標準 kab 資料庫檔案“%1”。若是沒有該資料庫,kab 程式可能無法正常運作。請確認您可以對本地端 KDE 目錄 (一般在 ~/.kde) " +"無法建立標準 kab 資料庫檔案“%1”。若是沒有該資料庫,kab 程式可能無法正常運作。請確認您可以對本地端 TDE 目錄 (一般在 ~/.kde) " "進行寫入。" #: kab/addressbook.cc:471 @@ -8943,8 +8943,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "全部匯入(&A)" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE 安全憑證匯入" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE 安全憑證匯入" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9035,8 +9035,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "匯入認證憑證" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "您的 KDE 在編譯時似乎未加入 SSL 的支援。" +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "您的 TDE 在編譯時似乎未加入 SSL 的支援。" #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9074,23 +9074,23 @@ msgstr "這個認證憑證項目名稱已經存在,您要置換掉嗎?" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"認證憑證資料已經成功匯入 KDE 內了。\n" -"您可以透過 KDE 的控制中心來管理認證的資料項目。" +"認證憑證資料已經成功匯入 TDE 內了。\n" +"您可以透過 TDE 的控制中心來管理認證的資料項目。" #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"認證憑證資料已經成功匯入 KDE 內了。\n" -"您可以透過 KDE 的控制中心來管理認證的資料項目。" +"認證憑證資料已經成功匯入 TDE 內了。\n" +"您可以透過 TDE 的控制中心來管理認證的資料項目。" #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE 認證 Part" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE 認證 Part" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9277,12 +9277,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "輸出 ${prefix} 和 ${exec_prefix} 的值" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "KDE 程式庫編譯時的 prefix" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "TDE 程式庫編譯時的 prefix" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "KDE 程式庫編譯時的 exec_prefix" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "TDE 程式庫編譯時的 exec_prefix" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9293,12 +9293,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "用作寫入檔案的 $HOME/prefix " #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "KDE 程式庫編譯時的版本字串" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "TDE 程式庫編譯時的版本字串" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "可用的 KDE 資源類別" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "可用的 TDE 資源類別" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" |