diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/krec.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/krec.po | 578 |
1 files changed, 578 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/krec.po new file mode 100644 index 00000000000..79e1f2493f9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/krec.po @@ -0,0 +1,578 @@ +# translation of krec.po to Traditional Chinese +# traditional Chinese translation fot krec. +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# Tse-Chun Ho <saviro.tw@yahoo.com.tw>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: krec\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-21 13:12+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34 +msgid "Unknown encoding error." +msgstr "未知的編碼錯誤。" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35 +msgid "Buffer was too small." +msgstr "暫存器太小。" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36 +msgid "Memory allocation problem." +msgstr "配置記憶體錯誤。" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37 +msgid "Parameter initialisation not performed." +msgstr "參數未初始化。" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38 +msgid "Psycho acoustic problems." +msgstr "Psycho acoustic 問題。" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39 +msgid "OGG cleanup encoding error." +msgstr "OGG 清除編碼錯誤。" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40 +msgid "OGG frame encoding error" +msgstr "OGG frame 編碼錯誤" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78 +msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit." +msgstr "目前 MP3 匯出只支援立體聲與十六位元音效檔。" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the " +"Control Center to configure these settings." +msgstr "請注意,這個外掛程式是從 Audio CD 控制中心模組設定中取得音效的品質設定。請到控制中心去設定這些值。" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78 +msgid "Quality Configuration" +msgstr "品質設定" + +#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144 +msgid "MP3 encoding error." +msgstr "MP3 編碼錯誤。" + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69 +msgid "" +"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 " +"channels." +msgstr "此時 OGG 匯出只支援取樣頻率為 44 千赫,十六位元及雙聲道的檔案。" + +#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75 +msgid "" +"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding " +"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to " +"configure these settings." +msgstr "請注意,這個外掛程式是從 audiocd:/ 設定中取得音效的品質設定。請到控制中心去設定這些值。" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Tse-Chun Ho, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "saviro.tw@yahoo.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:39 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "取樣頻率" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:41 +msgid "48000 Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:42 +msgid "44100 Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:43 +msgid "22050 Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:44 +msgid "11025 Hz" +msgstr "11025 Hz" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72 +msgid "Other" +msgstr "其他" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:48 +msgid "Other:" +msgstr "其他:" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:54 +msgid "Channels" +msgstr "聲道" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:56 +msgid "Stereo (2 channels)" +msgstr "立體聲(雙聲道)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:57 +msgid "Mono (1 channel)" +msgstr "Mono(單聲道)" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:58 +msgid "Bits" +msgstr "位元" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:60 +msgid "16 bit" +msgstr "十六位元" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:61 +msgid "8 bit" +msgstr "八位元" + +#: krecconfig_fileswidget.cpp:63 +msgid "Use defaults for creating new files" +msgstr "建立新檔時使用預設值" + +#: krecconfigure.cpp:50 +msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>時間顯示設定</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:56 +msgid "Timedisplay Style" +msgstr "時間顯示風格" + +#: krecconfigure.cpp:59 +msgid "Plain samples" +msgstr "平面取樣" + +#: krecconfigure.cpp:60 +msgid "[hours:]mins:secs:samples" +msgstr "[時:]分:秒:取樣頻率" + +#: krecconfigure.cpp:61 +msgid "[hours:]mins:secs:frames" +msgstr "[時:]分:秒:frames" + +#: krecconfigure.cpp:62 +msgid "MByte.KByte" +msgstr "MByte.KByte" + +#: krecconfigure.cpp:63 +msgid "Framebase" +msgstr "Framebase" + +#: krecconfigure.cpp:66 +msgid "30 frames per second (American TV)" +msgstr "每秒 30 個 frame (美式電視,NTSC)" + +#: krecconfigure.cpp:67 +msgid "25 frames per second (European TV)" +msgstr "每秒 25 個 frame (歐式電視,PAL)" + +#: krecconfigure.cpp:68 +msgid "75 frames per second (CD)" +msgstr "每秒 75 個 frame(CD)" + +#: krecconfigure.cpp:79 +msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )" +msgstr "詳細顯示時間(顯示出「分」、「秒」、「frames」等字樣)" + +#: krecconfigure.cpp:84 +msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>" +msgstr "<qt><b>其他設定</b></qt>" + +#: krecconfigure.cpp:87 +msgid "Show tip of the day at startup" +msgstr "啟動時顯示今日提示" + +#: krecconfigure.cpp:91 +msgid "Enable All Hidden Messages" +msgstr "將所有隱藏的訊息重新打開" + +#: krecconfigure.cpp:94 +msgid "" +"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown " +"again after selecting this button.</i></qt>" +msgstr "<qt><i>將之前所有設定「不要再顯示」的訊息通通解禁。</i></qt>" + +#: krecfile.cpp:56 +msgid "Using default properties for the new file" +msgstr "建新檔時使用預設值" + +#: krecfile.cpp:97 +msgid "'%1' loaded." +msgstr "載入 %1" + +#: krecfile.cpp:141 +msgid "No need to save." +msgstr "不要儲存。" + +#: krecfile.cpp:145 +msgid "Saving in progress..." +msgstr "儲存中..." + +#: krecfile.cpp:171 +msgid "Saving \"%1\" was successful." +msgstr "%1 儲存成功。" + +#: krecfile.cpp:281 +msgid "Part deleted." +msgstr "部份刪除。" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?" +msgstr "您確定要刪除選定的部份 %1 嗎?" + +#: krecfile.cpp:432 +msgid "Delete Part?" +msgstr "刪除部份嗎?" + +#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227 +#: krecfileviewhelpers.cpp:246 +msgid "<no file>" +msgstr "<沒有檔案>" + +#: krecfileview.cpp:59 +msgid "file with no name" +msgstr "沒有檔名" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:141 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:147 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188 +msgid "hours" +msgstr "小時" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193 +msgid "mins" +msgstr "分" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197 +msgid "secs" +msgstr "秒" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:174 +msgid "frames" +msgstr "frames" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210 +msgid "samples" +msgstr "samples" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238 +#, c-format +msgid "kByte: %1" +msgstr "kByte: %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.f %1" +msgstr "[h:]m:s.f %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240 +#, c-format +msgid "[h:]m:s.s %1" +msgstr "[h:]m:s.s %1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241 +msgid "%1 Samples" +msgstr "%1 Samples" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:224 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:243 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:258 +#, c-format +msgid "Position: %1" +msgstr "位置:%1" + +#: krecfileviewhelpers.cpp:261 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "大小:%1" + +#: krecfilewidgets.cpp:122 +msgid "Toggle Active/Disabled State" +msgstr "切換狀態" + +#: krecfilewidgets.cpp:125 +msgid "Remove This Part" +msgstr "移除這個部份" + +#: krecfilewidgets.cpp:126 +msgid "Change Title of This Part" +msgstr "變更這部份的標題" + +#: krecfilewidgets.cpp:127 +msgid "Change Comment of This Part" +msgstr "變更這部份的註解" + +#: krecfilewidgets.cpp:222 +msgid "Lots of Data" +msgstr "一堆資料" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "New Title" +msgstr "新標題" + +#: krecfilewidgets.cpp:304 +msgid "Enter new part title:" +msgstr "輸入新的部份標題:" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "New Comment" +msgstr "新的註解" + +#: krecfilewidgets.cpp:309 +msgid "Enter new part comment:" +msgstr "輸入新的部份註解:" + +#: krecnewproperties.cpp:55 +msgid "Properties for the new File" +msgstr "新檔案的內容" + +#: krecord.cpp:71 +msgid "Recording level" +msgstr "錄音等級" + +#: krecord.cpp:131 +msgid "Save File As" +msgstr "另存新檔" + +#: krecord.cpp:141 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "文件 %1 已變更。您要儲存嗎?" + +#: krecord.cpp:172 +msgid "Sorry, an encoding method could not be determined." +msgstr "抱歉,無法決定編碼方法。" + +#: krecord.cpp:173 +msgid "" +"<qt>This can have several reasons:" +"<ul>" +"<li>You did not specify an ending.</li>" +"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. " +"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous " +"dialog.</li>" +"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did " +"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and " +"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>這有幾個理由: " +"<ul> " +"<li>您沒有指定結束(ending)。</li> " +"<li>您指定了結束,但沒有此結束的外掛。請確認您已從之前的清單中選取了結束。</li> " +"<li>外掛載入時有問題。如果您確定您每一步驟都沒有弄錯,請回報錯誤,說明您所做的動作,並加入下一行:<br /> %1 </li></ul></qt>" + +#: krecord.cpp:183 +msgid "Could not determine encodingmethod" +msgstr "無法決定編碼方法" + +#: krecord.cpp:185 +msgid "There is nothing to export." +msgstr "沒有東西可匯出。" + +#: krecord.cpp:297 +msgid "Export..." +msgstr "匯出..." + +#: krecord.cpp:300 +msgid "&Record" +msgstr "錄音(&R)" + +#. i18n: file krecui.rc line 8 +#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Play" +msgstr "播放(&P)" + +#: krecord.cpp:304 +msgid "&Stop" +msgstr "停止(&S)" + +#: krecord.cpp:306 +msgid "Play Through" +msgstr "從頭至尾播放" + +#: krecord.cpp:309 +msgid "Go to &Beginning" +msgstr "回到開頭(&B)" + +#: krecord.cpp:311 +msgid "Go to &End" +msgstr "跳到結尾(&E)" + +#: krecord.cpp:316 +msgid "Start aRts Control Tool" +msgstr "啟動 aRts 控制工具" + +#: krecord.cpp:318 +msgid "Start KMix" +msgstr "啟動 KMix" + +#: krecord.cpp:342 +msgid "" +"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n" +"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor." +msgstr "" +"您的系統沒有 Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts 模組。\n" +"您可以使用 KRec 但是會沒辦法使用壓縮的功能。" + +#: krecord.cpp:343 +msgid "" +"Possible reasons are:\n" +"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n" +"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n" +" and therefore it is not aware of the new effects.\n" +"- This is a bug." +msgstr "" +"可能的理由有:\n" +" - 您只安裝 KRec 而沒有安裝 tdemultimedia。\n" +" - 您每個東西都正確安裝了,但是沒有重新啟動 aRts,因此無法讓新的設定生效。\n" +" - 有錯誤。" + +#: krecord.cpp:344 +msgid "Unable to Find Compressor" +msgstr "找不到壓縮程式" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"This is a recording tool for KDE.\n" +"It uses aRts, just look at the audiomanager\n" +"and you will find it there accepting sound\n" +"for recording." +msgstr "" +"這是一個 KDE 的錄音工具。\n" +"它使用 aRts,只要看看音效管理員,\n" +"您會發現它已經在那裡準備接收錄音了。" + +#: main.cpp:47 +msgid "KRec" +msgstr "KRec" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"Creator \n" +"Look at the website www.arnoldarts.de \n" +"for other good stuff." +msgstr "" +"建立者\n" +"在 www.arnoldarts.de 網站尋找其他的東東。" + +#: main.cpp:51 +msgid "Helped where he was asked" +msgstr "說明他所問之處" + +#: main.cpp:52 +msgid "Made some minor improvements" +msgstr "協助做一些小改進" + +#: main.cpp:53 +msgid "" +"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and " +"patches." +msgstr "他們間接寫出匯出程式。至少是我從他們寫的檔案與補丁學來的。" + +#. i18n: file krecui.rc line 35 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Play" +msgstr "播放" + +#. i18n: file krecui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Compressor" +msgstr "壓縮程式" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n" +"<p>\n" +"That means if you have a recording and want to record only a part for a second " +"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on " +"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is " +"overlayed by the newer one.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>KRec 可以做錄音回覆嗎?</h4>\n" +"<p>這是指說,如果您已經有一段錄音,然後在其中一部份要錄第二次(或更多次),您第一次錄的音並不會被清掉,隨時可以回復。只有播放/匯出時,舊的錄音會被新的蓋過去" +"。</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n" +"<p>\n" +"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay " +"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my " +"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I " +"started a first version of KRec.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>第一版的 KRec 是怎麼來的?</h4> \n" +"<p>一些朋友問我是不是能錄下收音機裡的音樂。所以我去搜尋在我的作業系統上好用的錄音工具。找了一陣之後,我決定自己來寫第一版的 KRec。</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n" +"<p>\n" +"Most developers are very happy to see their applications used by other people. " +"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate " +"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the " +"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>程式開發者總是喜歡從使用者那裡得到回饋。</h4>\n" +"<p> 大部份的程式開發者都希望他們寫的應用程式能被使用者廣泛使用。所以如果您想向他們說聲「謝謝」,或是您有些問題,請寫信給我們。您可以在「關於 " +"KRec」的「說明」中找到作者的電子郵件地址。</p>\n" + +#: tips.cpp:27 +msgid "" +"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n" +"<p>\n" +"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible " +"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the " +"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>您能回報錯誤給我們。</h4>\n" +"<p> 雖然已經做過很多的測試,但是還是很有限。所以如果您找到問題,請用「說明」中的「報告問題」,或是直接到 http://bugs.kde.org " +"去回報問題。</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n" +"<p>\n" +"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! " +"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or " +"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<h4>KRec 還沒完成。</h4>\n" +"<p> 所以如果您對 KRec 有任何意見與好點子,請告訴我們。要避免與別人回報的意見重複,請透過 bugs.kde.org 或回報錯誤的工具。</p>\n" |