summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kaddressbook.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kaddressbook.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kaddressbook.po3813
1 files changed, 3813 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ff7b9f3714
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,3813 @@
+# translation of kaddressbook.po to Chinese Traditional
+# Translator: Chinese Localization Project <zh-l10n@linux.org.tw>, 2001.
+# Roy Hiu-yeung Chan <voidoo@xychen.org>, 2002.
+# Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007.
+# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2008.
+# traditional Chinese Translation of kaddressbook.
+# Copyright (C) 2001-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-05 08:47+0800\n"
+"Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "自定欄位"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr "根據所給的電子郵件位址顯示聯絡人編輯器"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "根據所給的 uid 顯示聯絡人編輯器"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "以純編輯模式執行"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "開啟編輯器來編輯新聯絡人"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "開啟指定檔案"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "匯入 vCard..."
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Roy Chan,Chao-Hsiung Liao,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"hychan@glink.net.hk,pesder.liao@msa.hinet.net,franklin at goodhorse dot idv dot "
+"tw"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "編輯地址(&E)..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "編輯地址"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "編輯標籤..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "這是優先使用的地址"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "新增..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "更改類型..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "阿富汗"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "阿爾巴尼亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "阿爾及利亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "美屬薩摩亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "安道爾"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "安哥拉"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "英屬安圭拉"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "南極洲"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "安地卡及巴布達"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "阿根廷"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "亞美尼亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "阿魯巴"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "亞什摩和卡蒂爾群島"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "澳大利亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "奧地利"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "亞塞拜然"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "巴哈馬"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "巴林"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "孟加拉共和國"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "巴貝多"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "白俄羅斯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "比利時"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "貝里斯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "貝南"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "百慕達"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "不丹"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "玻利維亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "波士尼亞及赫塞哥維那"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "波札那"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "巴西"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "汶萊"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "保加利亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "布吉納法索"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "蒲隆地"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "柬埔寨"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "喀麥隆"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "加拿大"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "維德角"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "開曼群島"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "中非共和國"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "查德"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "智利"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "中國"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "哥倫比亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "葛摩"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "剛果"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "剛果民主共和國"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "哥斯大黎加"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "克羅埃西亞共和國"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "古巴"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "塞普勒斯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "捷克共和國"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "丹麥"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "吉布地"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "多米尼克"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "多明尼加共和國"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "厄瓜多"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "埃及"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "薩爾瓦多"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "赤道幾內亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "厄立特里亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "愛沙尼亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "英格蘭"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "衣索比亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "歐盟"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "法羅群島"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "斐濟"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "芬蘭"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "法國"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "法屬玻里尼西亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "加彭"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "甘比亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "美國喬治亞州"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "德國"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "迦納"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "希臘"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "格林蘭島"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "格瑞納達"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "關島"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "瓜地馬拉"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "幾內亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "幾內亞比索"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "蓋亞那"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "海地"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "宏都拉斯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "香港"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "匈牙利"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "冰島"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "印度"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "印尼"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "伊朗"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "伊拉克"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "愛爾蘭島"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "以色列"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "義大利"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "象牙海岸"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "牙買加"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "日本"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "約旦"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "哈薩克"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "肯亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "吉里巴斯共和國"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "北韓"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "南韓"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "科威特"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "吉爾吉斯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "寮國"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "拉脫維亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "黎巴嫩"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "賴索托"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "賴比瑞亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "利比亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "列支敦斯登"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "立陶宛"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "盧森堡"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "澳門"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "馬達加斯加"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "馬拉威"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "馬來西亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "馬爾地夫"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "馬利"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "馬爾他"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "馬紹爾群島"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "馬提尼克島"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "茅利塔尼亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "模里西斯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "墨西哥"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "密克羅西尼亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "摩爾多瓦"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "摩納哥"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "蒙古"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "蒙瑟拉特"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "摩洛哥"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "莫三比克"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "緬甸"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "納米比亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "諾魯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "尼泊爾"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "荷蘭"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "荷屬大小安第列斯群島"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "新喀里多尼亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "紐西蘭"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "尼加拉瓜"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "尼日"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "奈及利亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "紐威島"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "北韓"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "北愛爾蘭"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "北馬里亞納群島"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "挪威"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "阿曼"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "巴基斯坦"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "帛琉"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "巴勒斯坦"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "巴拿馬"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "巴布亞紐幾內亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "巴拉圭"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "祕魯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "菲律賓"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "波蘭"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "葡萄牙"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "波多黎各"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "卡達"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "羅馬尼亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "俄羅斯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "盧安達"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "聖克里斯多福"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "聖露西亞島"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "聖文森及格瑞那丁"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "聖馬利諾"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "聖多美和普林西比"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "沙烏地阿拉伯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "塞內加爾"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "塞爾維亞及芒特尼格羅共和國"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "塞席爾群島"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "獅子山"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "新加坡"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "斯洛伐克"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "斯洛維尼亞共和國"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "所羅門群島"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "索馬利亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "南非"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "南韓"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "西班牙"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "斯里蘭卡"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "蘇丹"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "蘇利南"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "史瓦濟蘭"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "瑞典"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "瑞士"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "敘利亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "台灣"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "塔吉克"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "坦尚尼亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "泰國"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "西藏"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "多哥"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "東加"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "千里達托貝哥"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "突尼西亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "土耳其"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "土庫曼"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "土克斯及開科斯群島"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "吐瓦魯"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "烏干達"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "烏克蘭"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "阿拉伯聯合大公國"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "英國"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "美國"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "烏拉圭"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "烏茲別克"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "萬那杜"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "梵蒂岡市"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "委內瑞拉"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "越南"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "西薩摩亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "葉門"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "南斯拉夫"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "薩伊"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "尚比亞"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "辛巴威"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "編輯地址類型"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "地址類型"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "編輯聯絡人"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "編輯聯絡人 %1"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "聯絡人編輯器"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "編輯姓名..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "編輯此聯絡人的姓名"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "格式化名稱:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "Blog feed:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "選擇類別..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "一般(&G)"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "部門:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "辦公室:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "職業:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "主管姓名:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "助理姓名:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "暱稱:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "合夥人姓名:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "生日:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "周年紀念日:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "備忘:"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "詳細資料(&D)"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "其他"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "您必須指定一個有效的日期"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "您必須輸入一個有效的生日"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "您必須輸入一個有效的週年紀念日"
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "新增檢視"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "檢視名稱:"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "檢視類型"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "新增欄位"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "頭銜:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "類型:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "對所有聯絡人都有效"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "文字"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "數值"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "布林值"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "時間"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "日期與時間"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr "有相同名稱的欄位存在,請使用其他名稱。"
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "移除欄位"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "請選擇您要移除的欄位:"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "新增欄位..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "移除欄位..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "編輯分派清單"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "姓名:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "分派清單成員:"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr "有相同名稱 %1 的分派清單存在,請使用其他名稱。"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr "名稱已被使用"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "<b>分派清單</b>:"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr "<b>要使用在此清單中的電子郵件地址</b>:"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "<b>通訊錄</b>:%1"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "新增分派清單"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter Name"
+msgstr "輸入名稱"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "輸入此分派清單的名稱:"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr "有相同名稱 %1 的分派清單存在,請使用其他名稱。"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr "名稱已存在"
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "電子郵件地址:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "編輯電子郵件位址..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "編輯電子郵件位址"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "新增..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "編輯..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "設定標準"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "新增電子郵件地址"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "新的電子郵件地址:"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "編輯電子郵件地址"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>您確定要移除電子郵件位址 <b>%1</b>嗎?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "確認移除"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "編輯通訊錄過濾器"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "類別"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "只顯示符合選擇的類別的聯絡人"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr "顯示符合選擇的類別以外的所有聯絡人"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "編輯通訊錄過濾器"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "新增(&A)..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "編輯(&E)..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "過濾器:"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "行程(Free/Busy)資訊的位置:"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "使用 GEO 資料"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "緯度:"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "經度:"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "編輯 GEO 資料..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "輸入 GEO 資料"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "分"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "北緯"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "南緯"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "東經"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "西經"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定義"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "找不到這個聯絡人的圖片。"
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "圖片"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "IM 位址:"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "編輯 IM 位址..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "搜尋:"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr "漸進式搜尋(incremental search) <p>在這裡輸入一些文字,並開始根據選擇的欄位比對找尋最符合的聯絡人。"
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "找尋欄位(&I):"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "選擇漸進式搜尋欄位"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr "這裡您可以選擇用於漸進式搜尋的欄位。"
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "可使用的欄位"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "所有欄位"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "無法載入 %1。"
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "部門"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "職業"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "助理姓名"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "主管姓名"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "合夥人姓名"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "辦公室"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "IM 位址"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "週年紀念日"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "KDE 通訊錄"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "(c) 1997-2005, KDE PIM 團隊"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "目前的維護者"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "原作者"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "共同維護者,libkabc 移植,csv 匯入/匯出"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "圖形使用者界面與架構重新設計"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "DCOP 介面"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "聯絡人釘鎖(pinning)"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "LDAP 查詢"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr "您確定要移除這 %n 個聯絡人?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr "您確定要移除這 %n 個聯絡人?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "請只選擇一個聯絡人。"
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr "<qt>您確定要使用 <b>%1</b> 做為您新的個人資料?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "要"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "不要"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "新增分派清單"
+
+#: kabcore.cpp:670
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "新分派清單(%1)"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>無法儲存通訊錄 <b>%1</b>。</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>無法取得儲存通訊錄<b>%1</b>的權限。</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr "您的 KDE 沒有支援 LDAP,請與您的系統管理員聯絡。"
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "沒有可用的 LDAP IO Slave。"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "通訊錄"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "列印地址"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+msgid "Contacts"
+msgstr "聯絡人"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "送出電子郵件給聯絡人(&S)..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "送出電子郵件到所有選擇的聯絡人。"
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "列印特別數目的聯絡人。"
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr "將所有此通訊錄的變更儲存起來。"
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "新增聯絡人(&N)..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr "新增聯絡人<p>您可以新增聯絡人的資料,包括電子郵件地址與電話號碼等等。"
+
+#: kabcore.cpp:1272
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "新增分派清單(&N)..."
+
+#: kabcore.cpp:1274
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr "建立新分派清單 <p>會有一個對話框讓您新增分派清單。"
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "送出聯絡人(&C)..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "將選擇的聯絡人資料當成附件附在電子郵件中。"
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "聊天(&W)..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "與選擇的聯絡人開始聊天。"
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "編輯聯絡人(&E)..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr "編輯聯絡人<p>您可以修改聯絡人的資料。"
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "合併聯絡人(&M)"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "將目前的聯絡人資料以 vCard 格式複製到系統剪貼簿中。"
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr "將目前的聯絡人資料以 vCard 格式剪下到系統剪貼簿中。"
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "將剪貼簿中的聯絡人資料貼上。"
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "選擇目前可檢視的所有聯絡人。"
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "刪除聯絡人(&D)"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "刪除所有選擇的聯絡人"
+
+#: kabcore.cpp:1313
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "複製聯絡人到(&C)..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr "儲存聯絡人於不同的通訊錄中<p>您可以選擇新的通訊錄來儲存此聯絡人的資料。"
+
+#: kabcore.cpp:1319
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "移動聯絡人到(&O)..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "顯示移動列"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "決定要不要顯示移動列。"
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "隱藏移動列"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "顯示詳細資料"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "決定要不要顯示詳細資料。"
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "隱藏詳細資料"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "設定通訊錄(&C)..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr "您可以在此設定 KAddressBook。"
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "查詢 LDAP 目錄中的地址(&L)..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr "查詢 LDAP 伺服器中的聯絡人<p>您可以尋找並選擇要將哪些聯絡人加入通訊錄中。"
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "設定成個人資料"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr "設定成個人資料<p>這個聯絡人的資料會設定成您的個人資料,這樣在其他 KDE 的應用程式中就不必再重新輸入。"
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "設定所有選擇聯絡人的類別。"
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "清除搜尋列"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "清除搜尋列<p>清除搜尋列的內容。"
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "與現有的類別合併?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "合併"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "不要合併"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr "共有 %n 個聯絡人符合"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "分派清單:%1"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "通訊錄瀏覽器"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr "您可以設定應用程式捷徑。"
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "金鑰:"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "匯出..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "金鑰類型"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "選擇金鑰類型:"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b>。</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>您確定要移除金鑰 <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "頭銜"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "全名"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "電子郵件地址"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "家裡電話號碼"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "辦公室電話號碼"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "手機號碼"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "傳真號碼"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "呼叫器"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "街"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "州"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "國家"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "城市"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "組織"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "公司"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "郵遞區號"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "郵寄地址"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "敘述"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "使用者 ID"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "搜尋目錄裡的地址"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "尋找:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "於"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "搜尋(&S)"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "遞迴搜尋"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "包含"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "開始於"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "取消全選"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "新增選擇的"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "新增到分派清單..."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"在搜尋之前您必須先選擇 LDAP 伺服器。\n"
+"您可以從 設定/設定 KAddressBook 選單做到。"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "選擇您要加入的分派清單。"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "選擇分派清單"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr "從 %2 上的 LDAP 目錄 %1 中匯入"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr "以下 %n 個聯絡人已匯入到您的通訊錄:"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr "請選擇您要新增到分派清單的聯絡人。"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr "沒有選取聯絡人。"
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "編輯聯絡人名稱"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "前置敬語:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "預先設定好前置敬語可以在設定對話框裡延用。"
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "教名:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "額外的名字:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "姓:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "後置敬語:"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr "預先設定好前置敬語可以在設定對話框裡延用。"
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "自動分析姓名"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "Dr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "Miss"
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "Mr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "Mrs."
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "Ms."
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "Prof."
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "自訂"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "簡名"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "姓氏在前並加上逗號"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "姓氏在前"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "其他..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "編輯電話號碼"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "這是優先使用的電話號碼"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "類型"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "匯入(&I)"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "匯出(&E)"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "聯絡人工具列"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "編輯地址"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "協定(&P):"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "位址(&A):"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "網路(&N):"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "IM 位址"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "設為標準(&S)"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr "設定成標準的 IM 位址會顯示在主編輯視窗中。"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>只有一個 IM 位址可以設定成標準。"
+"<br>標準的 IM 位址會被顯示在主編輯視窗中,其他的程式也可能用它來決定要顯示哪一個 IM 位址。</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "移除(&R)"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "編輯(&E)..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "新增(&A)..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "協定"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "位址"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr "<em>注意:</em>在新增或編輯 IM 位址前請閱讀說明。"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "外觀頁面"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "詳細的列印樣式 - 外觀"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "字型設定"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "使用標準 KDE 字型"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "詳細字型資料:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "內文字型:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "固定字型:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "聯絡人標題字型:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "大標題:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "聯絡人標題"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "使用有顏色的聯絡人標題"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "標題背景顏色:"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "標題文字顏色:"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "自動分析新地址的名稱"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "電話"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "傳真"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr "用於送出 GSM SMS 文字簡訊到手機的命令稿。"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "使用 KDE 單擊"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr "若為真,聯絡人清單會被放在左方延伸元件(如分派清單編輯器等)的上方,而非放在主視窗的中央。"
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "儲存成網頁 URL"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr "這個欄位存放一個聲音檔,用於辨識聯絡人名稱的發音方式。"
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "只儲存檔案的 URL,而不是儲存整個檔案。"
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr "刪除 %n 個聯絡人"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr "貼上 %n 個聯絡人"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr "新增 %n 個聯絡人"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr "剪下 %n 個聯絡人"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "選擇欲顯示的欄位"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "已選擇的欄位(&S):"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"預設的過濾器會在每次這個檢視顯示時開始作用。這個功能讓您能以過濾器來設定只跟某些資訊類型有關的檢視。當檢視開始作用後,過濾器可以在任何時間變更。"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "沒有預設的過濾器"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "使用上一個作用的過濾器"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "使用過濾器:"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "欄位"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "預設的過濾器"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "修改檢視:"
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>您確定要刪除檢視 <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "確認刪除"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr "匯入 %n 個聯絡人到您的通訊錄?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "匯入聯絡人?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "不要匯入"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "未定義的"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "選擇檢視"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "修改檢視..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr "按下此按鍵可以讓您修改通訊錄的檢視模式。您可以新增或刪除要顯示的欄位。"
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "新增檢視..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr "您可以新增檢視模式,並給予不同的名稱以區別。"
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "刪除檢視"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr "您可以刪除以前新增的檢視模式。"
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "更新檢視"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "這個按鍵會更新檢視。"
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "編輯過濾器(&F)..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr "編輯聯絡人過濾器<p>您可以新增、刪除或編輯過濾器。"
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>找不到 <b>%1</b> 的匯入外掛程式。</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>找不到 <b>%1</b> 的匯出外掛程式。</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "無法匯出聯絡人。"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "請選擇要匯出的聯絡人"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "遞增排列"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "遞減排列"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "您要匯出哪些聯絡人?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "選擇"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "所有聯絡人(&A)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "匯出整個通訊錄"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr "選擇的聯絡人(已選擇 %n 個)(&S)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"只匯出已選擇的聯絡人。\n"
+"如果沒有選擇聯絡人,則使選項會被關閉。"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "聯絡人比對過濾器(&F)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"只匯出符合比對選擇欄位的聯絡人。\n"
+"如果您沒有定義任何過濾器,這個選項會被關閉。"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "類別成員(&M)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"只匯出屬於左邊選出的類別成員的聯絡人。\n"
+"如果您沒有定義類別,這個選項會被關閉。"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr "請選擇過濾器以決定要匯出哪些聯絡人。"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "請選擇您要匯出的聯絡人所屬的類別。"
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "排序"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "標準:"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "順序:"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "商務"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "家庭"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "學校"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "客戶"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "朋友"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"找不到提供地圖查詢服務的機制。\n"
+"請在設定對話框中加入。"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "加密設定"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "允許的協定"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "預設使用的 OpenPGP 加密金鑰:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "預設使用的 S/MIME 加密認證:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "信件設定"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "簽章:"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "加密:"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 於伺服器 %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "編輯 IM 位址"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "新增位址"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr "您確定要移除 %n 個已選擇的位址?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "分派清單編輯器發生問題"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "分派清單"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "新增分派清單"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "編輯分派清單"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "移除分派清單"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "新增分派清單..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "所有聯絡人"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "新增清單..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "重新命名清單..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "移除清單"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "使用偏好的"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "新增聯絡人"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "改變電子郵件..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "移除聯絡人"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "請輸入名稱:"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "名稱已存在。"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "重新命名分派清單"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "名稱已存在。"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt> 刪除分派清單 <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr "總數:%n 個聯絡人"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "分派清單編輯器"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "選擇電子郵件地址"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "電子郵件地址"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "優先使用的地址"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "通訊錄"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "新增通訊錄"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "請選擇新通訊錄的型態:"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>無法產生 <b>%1</b> 型態的通訊錄。</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "通訊錄 %1"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>您確定要移除通訊錄 <b>%1</b>?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "新增通訊錄"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "編輯通訊錄設定"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "移除通訊錄"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "設定字型與顏色"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "設定邊界與間距"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "列印"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "完成"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "詳細的樣式"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "電子郵件地址:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "電子郵件地址:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "電話:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "電話:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "網頁:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "地址:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "地址:"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "國內地址"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "國際地址"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "包裹地址"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "住家地址"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "工作地址"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "優先使用的地址"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(投遞給:)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "準備中"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "由 KAddressBook (http://www.kde.org) 列印於 %1"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "Mike 的列印樣式"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "選擇要列印的聯絡人"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "選擇列印樣式"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "列印進度"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "列印中:進度"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "進度"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "選擇要列印的聯絡人"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "您要列印哪些聯絡人?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "列印整個通訊錄"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "選擇聯絡人(&S)"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"只列印 KAddressBook 中選擇的聯絡人。\n"
+"如果沒有選擇聯絡人,這個選項會被關閉。"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr "只選擇符合選擇的過濾器的聯絡人。 如果您沒有定義任何過濾器,這個選項會被關閉。"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"只匯出屬於左邊選出的類別成員的聯絡人。\n"
+"如果您沒有定義類別,這個選項會被關閉。"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr "請選擇過濾器以決定要列印哪些聯絡人。"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "請勾選您要列印的類別。"
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(沒有可用的預覽。)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"您要列印成什麼樣子?\n"
+"KAddressBook 提供一些不同的列印樣式。\n"
+"您可以選擇適合您需求的樣式。"
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "列印樣式"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "外觀 & 感覺"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "背景顏色"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "文字顏色"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "標題、邊框與分隔線顏色"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "標題文字顏色"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "反白顏色"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "反白文字顏色"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "繪出分隔子(&S)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "分隔子寬度(&W):"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "填空(&P):"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "卡片"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "留白(&M):"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "繪出框線(&B)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr "留白(Margin)是紙張邊緣與要列印資料之間的距離,以像素(pixel)為單位。這個值越大,邊緣留下的空白就越大。"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr "填空是指列印項目與邊界、行分隔子或其他列印項目之間的距離,以像素為單位。"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "設定行分隔子的寬度"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "配置(&L)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "開啟自定顏色(&E)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "顏色(&C)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr "如果開啟自定顏色,您可以自己選擇顏色。否則會套用目前 KDE 設定的顏色。"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr "在想要改變顏色的項目上雙擊滑鼠或按一下 Enter 鍵來選擇顏色。"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "開啟自定字型(&E)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "文字字型(&T):"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "選擇..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "標頭字型(&H):"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr "如果開啟自定字型,您可以選擇自己想用的字型。否則會套用目前 KDE 設定的字型,標頭會使用粗體字,資料內容則用一般字型。"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "顯示空欄位(&E)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "顯示欄位標籤(&L)"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "行為(&H)"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "列分隔子"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "交替使用背景"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "單行"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "啟用背景影像:"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "啟用聯絡人工具密訣"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "顯示 IM 上是否上線"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1:\n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "卡片"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "以 Rolodex 樣式的卡片顯示聯絡人。"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "圖示"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "以圖示顯示聯絡人。非常簡單的檢視。"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "表格"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr "在表格中列出聯絡人。表格中的每個儲存格都存有聯絡人的一個欄位。"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "上線"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "匯出書籤目錄..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "通訊錄"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "通訊錄書籤"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "匯入 CSV 清單..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "匯出 CSV 清單..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>無法開啟檔案 <b>%1</b>。%2。</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "聯絡人已成功匯出。"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "CSV 匯入對話框"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "匯入聯絡人"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "要匯入的檔案:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "分隔子"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "逗號"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "分號"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tab"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "空白"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "其他"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>y:年份,以兩位數顯示</li> "
+"<li>Y:年份,以四位數顯示</li> "
+"<li>m:月份,前面不補零</li> "
+"<li>M:月份,前面補零</li> "
+"<li>d:日期,前面不補零</li> "
+"<li>D:日期,前面補零</li>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "開始於行:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "文字引用符號:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "日期格式:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "忽略重複的分隔子"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "套用樣板..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "儲存樣板..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "使用 codec %1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "編碼"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "本地編碼(%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[自行猜測]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "萬用碼"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft 萬用碼"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "您至少要指定一行"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "選擇樣板"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "請選擇符合此 CSV 檔案的樣板:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "樣板名稱:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "請輸入樣板名稱:"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "無法開啟輸入檔案。"
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "匯入 Eudora 通訊錄..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "Eudora Light 通訊錄 (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "從手機匯入..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "匯出到手機..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "初始化 gnokii 函式庫時失敗。"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<center>手機介面初始化失敗。 "
+"<br> "
+"<br>回報的錯誤為: "
+"<br><b>%1</b> "
+"<br> "
+"<br>您可能要試試執行 `gnokii --identify` 並確定傳輸線是否有問題,然後檢查您的 gnokii 設定是否正確。</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "手機資訊:"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "製造商"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "手機型號"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "版本"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "手機電話簿狀態"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "已記錄 %1 個聯絡人(總共可記 %2 個聯絡人)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr "<qt>從手機 <b>%2</b> 匯入 <b>%1</b> 聯絡人。 <br> <br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>請將您的手機連結上您的電腦,然後按下<b>繼續</b> 開始匯入聯絡人。 "
+"<br> "
+"<br>請注意,如果您的手機沒有連結好,可能要偵測兩分鐘以上,這段時間 KAddressbook 將沒有任何回應。</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "從手機匯入"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr "<qt> <center>建立與手機的連結中。 <br> <br>請稍候...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "停止匯入(&S)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>請將您的手機連結上您的電腦,然後按下<b>繼續</b> 開始匯入聯絡人。 "
+"<br> "
+"<br>請注意,如果您的手機沒有連結好,可能要偵測兩分鐘以上,這段時間 KAddressbook 將沒有任何回應。</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "匯出到手機"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>您要將選擇的聯絡人<b>加入</b>到手機通訊錄,還是要<b>置換</b>目前手機中存在的資料? "
+"<br> "
+"<br>請注意,如果您選擇要置換,您手機上所有的聯絡人資料都將被刪除,只有您選擇的聯絡人會被匯出到手機上。</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "匯出到手機"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "附加到現有的手機通訊錄(&A)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "置換手機通訊錄中的聯絡人名單(&R)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "停止匯出(&S)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr "<qt>正在匯出 <b>%1</b> 個聯絡人到手機 <b>%2</b> <br> <br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<center>所有選擇的聯絡人都成功複製到手機上了。 "
+"<br> "
+"<br>請稍候,手機正在清除不要的聯絡人資訊。</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "停止刪除(&S)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "匯出到手機完成。"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>以下的聯絡人無法匯出到手機。可能的原因為: "
+"<br> "
+"<ul> "
+"<li>聯絡人包含了太多資料,手機無法儲存。</li> "
+"<li>您的手機不允許在一筆資料中儲存多個地址、電子郵件地址與網頁等。</li> "
+"<li>儲存空間的問題</li> </ul> 要避免這些問題,請減少聯絡人資料。</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "沒有設定 Gnokii。"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii 回報一個「鎖定檔錯誤」(Lock file error)。\n"
+"請離開所有正在執行中的 gnokii 應用程式,並確定您是否有 /var/lock 的寫入權限,然後再試一次。"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知的"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "內部記憶體"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "SIM 卡記憶體"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "未知的記憶體"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"Gnokii 介面不存在。\n"
+"請聯絡您的管理員,在編譯時加入 gnokii 支援。"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "匯入 KDE 2 通訊錄..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt> 找不到 KDE 2 的通訊錄 <b>%1</b>。</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "是否蓋過之前匯入的資料?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "匯入 KDE 2 通訊錄"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "匯入 LDIF 通訊錄..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "匯出 LDIF 通訊錄..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>無法開啟 <b>%1</b>。</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "匯入 Opera 通訊錄..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "匯入 MS Exchange 個人通訊錄 (.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "無法開啟 %1。"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr "%1 中沒有可辨認的 PAB id,無法做轉換。"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "MS Exchange 個人通訊錄檔 (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>找不到 MS Exchange 個人通訊錄 <b>%1</b>。</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "匯入 vCard..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "匯出 vCard 2.1..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "匯出 vCard 3.0..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr "您已經選擇聯絡人清單。要將他們匯出到不同的檔案嗎?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "匯出成不同檔案"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "匯出到同一個檔案內"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "選擇匯入的 vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "vCard 匯入失敗"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr "<qt>讀取 vCard 時,開啟檔案 %1 發生錯誤:%2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>無法使用 vCard:%1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "vCard 發生錯誤,沒有匯入任何聯絡人。"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "vCard 中沒有任何聯絡人資訊。"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "匯入 vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr "您要將這個聯絡人匯入您的通訊錄?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "全部匯入..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "選擇 vCard 欄位"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "選擇 vCard 中要匯出的欄位。"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "私密欄位"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "商務欄位"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "其他欄位"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "加密金鑰"