diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/knode.po | 3363 |
1 files changed, 3363 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/knode.po new file mode 100644 index 00000000000..797ff6f18bb --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/knode.po @@ -0,0 +1,3363 @@ +# translation of knode.po to Chinese Traditional +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knode\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-19 10:34+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "黃志偉,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "cwhuang@linux.org.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw" + +#: aboutdata.cpp:30 +msgid "Maintainer" +msgstr "維護者" + +#: aboutdata.cpp:31 +msgid "Former maintainer" +msgstr "前任維護者" + +#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 +msgid "KNode" +msgstr "KNode" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "A newsreader for KDE" +msgstr "KDE 新聞閱讀器" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" +msgstr "(c) 1999-2005 KNode 作者" + +#: articlewidget.cpp:143 +msgid "F&ind in Article..." +msgstr "在文章中尋找...(&I)" + +#: articlewidget.cpp:144 +msgid "&View Source" +msgstr "檢視原始碼(&V)" + +#: articlewidget.cpp:146 +msgid "&Followup to Newsgroup..." +msgstr "回覆到新聞群組...(&F)" + +#: articlewidget.cpp:148 +msgid "Reply by E&mail..." +msgstr "以電子郵件回覆...(&M)" + +#: articlewidget.cpp:150 +msgid "Forw&ard by Email..." +msgstr "以電子郵件轉寄...(&A)" + +#: articlewidget.cpp:152 +msgid "" +"_: article\n" +"&Cancel Article" +msgstr "取消文章(&C)" + +#: articlewidget.cpp:154 +msgid "S&upersede Article" +msgstr "取代文章(&U)" + +#: articlewidget.cpp:156 +msgid "U&se Fixed Font" +msgstr "使用固定字型(&S)" + +#: articlewidget.cpp:158 +msgid "Fancy Formating" +msgstr "花俏格式" + +#: articlewidget.cpp:160 +msgid "&Unscramble (Rot 13)" +msgstr "恢復原狀(Rot 13)(&U)" + +#: articlewidget.cpp:165 +msgid "&Headers" +msgstr "標頭(&H)" + +#: articlewidget.cpp:166 +msgid "&Fancy Headers" +msgstr "花俏標頭(&F)" + +#: articlewidget.cpp:170 +msgid "&Standard Headers" +msgstr "標準標頭(&S)" + +#: articlewidget.cpp:174 +msgid "&All Headers" +msgstr "所有標頭(&A)" + +#: articlewidget.cpp:179 +msgid "&Attachments" +msgstr "附件(&A)" + +#: articlewidget.cpp:180 +msgid "&As Icon" +msgstr "以圖示顯示(&A)" + +#: articlewidget.cpp:184 +msgid "&Inline" +msgstr "將附件內含(&I)" + +#: articlewidget.cpp:188 +msgid "&Hide" +msgstr "隱藏(&H)" + +#: articlewidget.cpp:193 +msgid "Chars&et" +msgstr "字元集(&E)" + +#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 +msgid "Automatic" +msgstr "自動" + +#: articlewidget.cpp:200 +msgid "Charset" +msgstr "字元集" + +#: articlewidget.cpp:203 +msgid "&Open URL" +msgstr "開啟連結(&O)" + +#: articlewidget.cpp:205 +msgid "&Copy Link Address" +msgstr "複製連結位址(&C)" + +#: articlewidget.cpp:207 +msgid "&Bookmark This Link" +msgstr "將此連結加入書籤(&B)" + +#: articlewidget.cpp:209 +msgid "&Add to Address Book" +msgstr "加入通訊錄(&A)" + +#: articlewidget.cpp:211 +msgid "&Open in Address Book" +msgstr "開啟通訊錄(&O)" + +#: articlewidget.cpp:213 +msgid "&Open Attachment" +msgstr "開啟附件(&O)" + +#: articlewidget.cpp:215 +msgid "&Save Attachment As..." +msgstr "附件另存新檔...(&S)" + +#: articlewidget.cpp:341 +msgid "Unable to load the article." +msgstr "無法載入文章。" + +#: articlewidget.cpp:373 +msgid "The article contains no data." +msgstr "這篇文章沒有內容。" + +#: articlewidget.cpp:400 +msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." +msgstr "未知的字元集。將使用預設字元集代替。" + +#: articlewidget.cpp:460 +msgid "" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " +"cannot handle yet." +"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " +"hand.</b>" +msgstr "" +"<br /><b>這篇文章有 KNode 無法處理的 MIME 型態 "message/partial"" +"<br>您可以將此文章存成文字檔,並自行重新整理。</b>" + +#: articlewidget.cpp:477 +msgid "" +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " +"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " +"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" +"by clicking here</a>." +msgstr "" +"<b>注意:</b>這是一封 HTML 信件。因為安全考量,目前只顯示 HTML 原始碼。如果您確信來源沒有問題,您可以<a " +"href=\"knode:showHTML\">按這裡</a>來顯示 HTML 格式的郵件。" + +#: articlewidget.cpp:523 +msgid "An error occurred." +msgstr "發生錯誤。" + +#: articlewidget.cpp:656 +msgid "References:" +msgstr "參考:" + +#: articlewidget.cpp:742 +#, c-format +msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." +msgstr "訊息以未知的金鑰 0x%1 簽署。" + +#: articlewidget.cpp:745 +msgid "The validity of the signature cannot be verified." +msgstr "有效的簽章無法被認證。" + +#: articlewidget.cpp:763 +msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." +msgstr "訊息由 %1 簽署(金鑰代碼:0x%2)" + +#: articlewidget.cpp:767 +#, c-format +msgid "Message was signed by %1." +msgstr "訊息由 %1 簽署。" + +#: articlewidget.cpp:777 +msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." +msgstr "此簽章是有效的,但是無法辨識鍵值是否有效。" + +#: articlewidget.cpp:781 +msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." +msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值有最低的可信度。" + +#: articlewidget.cpp:785 +msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." +msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值完全可信。" + +#: articlewidget.cpp:789 +msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." +msgstr "此簽章是有效的,而且鍵值絕對可信。" + +#: articlewidget.cpp:793 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." +msgstr "此簽章是有效的,不過鍵值不可信。" + +#: articlewidget.cpp:797 +msgid "Warning: The signature is bad." +msgstr "警告:簽章是錯誤的" + +#: articlewidget.cpp:814 +msgid "End of signed message" +msgstr "已簽署訊息的尾端" + +#: articlewidget.cpp:830 +msgid "unnamed" +msgstr "未命名的" + +#: articlewidget.cpp:1024 +msgid "" +"An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "" +"下載文章來源時發生錯誤:\n" + +#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 +msgid "Select Charset" +msgstr "選擇字元集" + +#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 +msgid "Subject" +msgstr "主旨" + +#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 +#: knfilterconfigwidget.cpp:36 +msgid "From" +msgstr "寄件者" + +#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 +msgid "Score" +msgstr "分數" + +#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 +msgid "Lines" +msgstr "行" + +#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 +msgid "Date" +msgstr "日期" + +#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 +msgid "View Columns" +msgstr "顯示欄位" + +#: headerview.cpp:76 +msgid "Line Count" +msgstr "行計數" + +#: headerview.cpp:222 +msgid "Date (thread changed)" +msgstr "日期(討論串已變更)" + +#: headerview.cpp:449 +msgid "Newsgroups / To" +msgstr "新聞群組/收件人" + +#: knaccountmanager.cpp:142 +msgid "Cannot create a folder for this account." +msgstr "無法為此帳號建立資料夾。" + +#: knaccountmanager.cpp:156 +msgid "" +"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." +msgstr "無法刪除此帳號,因為尚有一些未送出的信件。" + +#: knaccountmanager.cpp:158 +msgid "Do you really want to delete this account?" +msgstr "您確定要刪除此帳號?" + +#: knaccountmanager.cpp:162 +msgid "" +"At least one group of this account is currently in use.\n" +"The account cannot be deleted at the moment." +msgstr "" +"這個帳號至少有一個群組正在使用中。\n" +"目前無法刪除此帳號。" + +#: knarticlecollection.cpp:55 +msgid "" +"Memory allocation failed.\n" +"You should close this application now\n" +"to avoid data loss." +msgstr "" +"記憶體配置失敗。\n" +"您應該立刻關閉此應用程式避免資料遺失。" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "" +"The author has requested a reply by email instead\n" +"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" +"Do you want to reply in public anyway?" +msgstr "此文章的作者希望以電子郵件回覆。您確定仍然要公開在新聞群組中回覆嗎?" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply Public" +msgstr "公開回覆" + +#: knarticlefactory.cpp:143 +msgid "Reply by Email" +msgstr "以電子郵件回覆" + +#: knarticlefactory.cpp:194 +msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" +msgstr "此文章作者希望能經由電子郵件取得您的回覆的複本。" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "" +"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" +msgstr "這篇文章有附件。您要一起轉寄嗎?" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Forward" +msgstr "轉寄" + +#: knarticlefactory.cpp:282 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "不要" + +#: knarticlefactory.cpp:309 +msgid "Forwarded message (begin)" +msgstr "已轉寄訊息(開頭)" + +#: knarticlefactory.cpp:314 +msgid "Newsgroup" +msgstr "新聞群組" + +#: knarticlefactory.cpp:324 +msgid "Forwarded message (end)" +msgstr "已轉寄訊息(結尾)" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Do you really want to cancel this article?" +msgstr "您確定要取消這篇文章?" + +#: knarticlefactory.cpp:363 +msgid "Cancel Article" +msgstr "取消文章" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "" +"Do you want to send the cancel\n" +"message now or later?" +msgstr "您要現在取消此文章,還是稍後?" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "Question" +msgstr "問題" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Now" +msgstr "現在(&N)" + +#: knarticlefactory.cpp:367 +msgid "&Later" +msgstr "稍後(&L)" + +#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 +msgid "You have no valid news accounts configured." +msgstr "您尚未正確設定新聞讀取帳號。" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Do you really want to supersede this article?" +msgstr "您確定要取代此文章?" + +#: knarticlefactory.cpp:443 +msgid "Supersede" +msgstr "取代" + +#: knarticlefactory.cpp:575 +msgid "This article cannot be edited." +msgstr "無法編輯這篇文章。" + +#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 +msgid "" +"<qt>The signature generator program produced the following output:" +"<br>" +"<br>%1</qt>" +msgstr "<qt>簽章產生程式產生了以下的輸出:<br> <br>%1</qt>" + +#: knarticlefactory.cpp:628 +msgid "Article has already been sent." +msgstr "文章已送出。" + +#: knarticlefactory.cpp:645 +msgid "Unable to load article." +msgstr "無法載入文章。" + +#: knarticlefactory.cpp:670 +msgid "Unable to load the outbox-folder." +msgstr "無法載入寄件匣。" + +#: knarticlefactory.cpp:733 +msgid "" +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " +"\"Outbox\" folder." +msgstr "您已經取消發表文章。未發表的文章將存放於寄件匣中。" + +#: knarticlefactory.cpp:782 +msgid "" +"Please set a hostname for the generation\n" +"of the message-id or disable it." +msgstr "請設定主機名稱以產生訊息代碼(message-id),或關閉此功能。" + +#: knarticlefactory.cpp:825 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " +"configuration dialog." +msgstr "請在帳號設定對話框中的身份頁中輸入合法的電子郵件地址。" + +#: knarticlefactory.cpp:828 +msgid "" +"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " +"dialog." +msgstr "請在設定對話框中的身份設定輸入合法的電子郵件地址。" + +#: knarticlefactory.cpp:916 +msgid "Emails cannot be canceled or superseded." +msgstr "無法刪除或取代電子郵件。" + +#: knarticlefactory.cpp:922 +msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." +msgstr "已刪除的文章無法被取代或再被刪除。" + +#: knarticlefactory.cpp:927 +msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." +msgstr "只有送出的文章可以被刪除或取代。" + +#: knarticlefactory.cpp:932 +msgid "This article has already been canceled or superseded." +msgstr "這篇文章已經被刪除或取代。" + +#: knarticlefactory.cpp:939 +msgid "" +"This article cannot be canceled or superseded,\n" +"because its message-id has not been created by KNode.\n" +"But you can look for your article in the newsgroup\n" +"and cancel (or supersede) it there." +msgstr "" +"文章無法被刪除或取代,因為訊息代碼(message-id)不是由 KNode 產生的。\n" +"不過您可以在新聞群組中尋找您的文章,並在那裡刪除或取代它。" + +#: knarticlefactory.cpp:973 +msgid "" +"This article does not appear to be from you.\n" +"You can only cancel or supersede your own articles." +msgstr "這篇文章不是您發出的。您只能刪除或取消您自己的文章。" + +#: knarticlefactory.cpp:978 +msgid "" +"You have to download the article body\n" +"before you can cancel or supersede the article." +msgstr "在刪除或取代文章之前,您必須先下載文章。" + +#: knarticlefactory.cpp:1067 +msgid "Errors While Sending" +msgstr "傳送時發生錯誤" + +#: knarticlefactory.cpp:1073 +msgid "Errors occurred while sending these articles:" +msgstr "送出以下文章時發生錯誤:" + +#: knarticlefactory.cpp:1074 +msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." +msgstr "未送出的文章將存放於寄件匣中。" + +#: knarticlefactory.cpp:1103 +msgid "<b>Error message:</b><br>" +msgstr "<b>錯誤訊息:</b><br>" + +#: knarticlefilter.cpp:33 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"all" +msgstr "全部" + +#: knarticlefilter.cpp:34 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"unread" +msgstr "未讀" + +#: knarticlefilter.cpp:35 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"new" +msgstr "新的" + +#: knarticlefilter.cpp:36 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"watched" +msgstr "已觀看" + +#: knarticlefilter.cpp:37 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with unread" +msgstr "含有未讀文章的討論串" + +#: knarticlefilter.cpp:38 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with new" +msgstr "含有新文章的討論串" + +#: knarticlefilter.cpp:39 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"own articles" +msgstr "自己的文章" + +#: knarticlefilter.cpp:40 +msgid "" +"_: default filter name\n" +"threads with own articles" +msgstr "含有自己文章的討論串" + +#: knarticlemanager.cpp:81 +msgid "Save Attachment" +msgstr "儲存附件" + +#: knarticlemanager.cpp:105 +msgid "Save Article" +msgstr "儲存文章" + +#: knarticlemanager.cpp:189 +msgid " Creating list..." +msgstr "產生列表中..." + +#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 +msgid "no subject" +msgstr "沒有主旨" + +#: knarticlemanager.cpp:582 +msgid "Do you really want to delete these articles?" +msgstr "您確定要刪除這些文章嗎?" + +#: knarticlemanager.cpp:583 +msgid "Delete Articles" +msgstr "刪除文章" + +#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 +#: knmainwidget.cpp:358 +msgid " (moderated)" +msgstr "(受管制中)" + +#: knarticlemanager.cpp:994 +msgid " %1: %2 new , %3 displayed" +msgstr "%1:%2 篇新文章,%3 篇已顯示" + +#: knarticlemanager.cpp:998 +#, c-format +msgid " Filter: %1" +msgstr "過濾器:%1" + +#: knarticlemanager.cpp:1007 +msgid " %1: %2 displayed" +msgstr "%1:%2 篇已顯示" + +#: kncleanup.cpp:59 +msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" +msgstr "刪除 <b>%1</b> 中的過期文章" + +#: kncleanup.cpp:65 +msgid "Compacting folder <b>%1</b>" +msgstr "正在壓縮資料夾 <b>%1</b>" + +#: kncleanup.cpp:190 +msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" +msgstr "<b>%1</b><br> 篇已過期:%2<br>剩餘:%3" + +#: kncleanup.cpp:258 +msgid "Cleaning Up" +msgstr "清除中" + +#: kncleanup.cpp:266 +msgid "Cleaning up. Please wait..." +msgstr "正在清除,請稍待..." + +#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 +msgid "Name" +msgstr "名稱" + +#: kncollectionview.cpp:52 +msgid "Unread Column" +msgstr "未讀欄位" + +#: kncollectionview.cpp:53 +msgid "Total Column" +msgstr "所有欄位" + +#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 +msgid "Unread" +msgstr "未讀" + +#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 +msgid "Total" +msgstr "全部" + +#: kncomposer.cpp:80 +msgid "Edit Recent Addresses..." +msgstr "編輯最近的地址..." + +#: kncomposer.cpp:208 +msgid "&Send Now" +msgstr "立即傳送(&S)" + +#: kncomposer.cpp:211 +msgid "Send &Later" +msgstr "稍後傳送(&L)" + +#: kncomposer.cpp:214 +msgid "Save as &Draft" +msgstr "儲存在草稿匣(&D)" + +#: kncomposer.cpp:217 +msgid "D&elete" +msgstr "刪除(&E)" + +#: kncomposer.cpp:233 +msgid "Paste as &Quotation" +msgstr "貼上成引言(&Q)" + +#: kncomposer.cpp:244 +msgid "Append &Signature" +msgstr "附上簽名(&S)" + +#: kncomposer.cpp:247 +msgid "&Insert File..." +msgstr "插入檔案...(&I)" + +#: kncomposer.cpp:250 +msgid "Insert File (in a &box)..." +msgstr "插入檔案到信箱...(&b)" + +#: kncomposer.cpp:253 +msgid "Attach &File..." +msgstr "附加檔案...(&F)" + +#: kncomposer.cpp:256 +msgid "Sign Article with &PGP" +msgstr "以 &PGP 簽署文章" + +#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 +msgid "&Properties" +msgstr "內容(&P)" + +#: kncomposer.cpp:268 +msgid "Send &News Article" +msgstr "送出新文章(&N)" + +#: kncomposer.cpp:271 +msgid "Send E&mail" +msgstr "送出電子郵件(&M)" + +#: kncomposer.cpp:274 +msgid "Set &Charset" +msgstr "設置字元集(&C)" + +#: kncomposer.cpp:280 +msgid "Set Charset" +msgstr "設置字元集" + +#: kncomposer.cpp:284 +msgid "&Word Wrap" +msgstr "自動換行(&W)" + +#: kncomposer.cpp:289 +msgid "Add &Quote Characters" +msgstr "加入引言字元(&Q)" + +#: kncomposer.cpp:292 +msgid "&Remove Quote Characters" +msgstr "移除引言字元(&Q)" + +#: kncomposer.cpp:295 +msgid "Add &Box" +msgstr "新增信箱(&B)" + +#: kncomposer.cpp:298 +msgid "Re&move Box" +msgstr "移除信箱(&M)" + +#: kncomposer.cpp:301 +msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" +msgstr "取得原始文字(未重新折行)(&O)" + +#: kncomposer.cpp:305 +msgid "S&cramble (Rot 13)" +msgstr "使用 Rot 13 改變文字(&C)" + +#: kncomposer.cpp:310 +msgid "Start &External Editor" +msgstr "啟動外部編輯器(&E)" + +#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 +msgid "<posted & mailed>" +msgstr "<已發表與已寄出>" + +#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 +msgid "" +"<posted & mailed>\n" +"\n" +msgstr "" +"<已發表與已寄出>\n" +"\n" + +#: kncomposer.cpp:559 +msgid "Please enter a subject." +msgstr "請輸入主旨。" + +#: kncomposer.cpp:567 +msgid "Please enter a newsgroup." +msgstr "請輸入一個新聞群組。" + +#: kncomposer.cpp:576 +msgid "" +"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." +msgstr "" +"您在十二個以上的新聞群組發表相同的文章。\n" +"請將不相關的新聞群組移除。" + +#: kncomposer.cpp:581 +msgid "" +"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful\n" +"and remove groups in which your article is off-topic.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"您在五個以上的新聞群組發表相同的文章。\n" +"請重新確認是否真的需要發表到這些新聞群組,將不相關的新聞群組移除。\n" +"您要重新編輯文章,還是要送出?" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 +msgid "&Send" +msgstr "傳送(&S)" + +#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 +#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit" +msgstr "編輯(&E)" + +#: kncomposer.cpp:587 +msgid "" +"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" +"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " +"into one group.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"您在兩個以上的新聞群組中發表相同的文章。\n" +"請使用「回覆到」標頭將回覆導向一個新聞群組中。\n" +"您要重新編輯文章,還是要送出?" + +#: kncomposer.cpp:597 +msgid "" +"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" +"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." +msgstr "" +"您正直接回覆到超過十二個新聞群組中。\n" +"請將一些新聞群組自「回覆到」標頭中移除。" + +#: kncomposer.cpp:602 +msgid "" +"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" +"Please reconsider whether this is really useful.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"您正直接回覆到五個以上的新聞群組中。\n" +"請重新確認是否真的需要發表到這些新聞群組,將不相關的新聞群組移除。\n" +"您要重新編輯文章,還是要送出?" + +#: kncomposer.cpp:609 +msgid "Please enter the email address." +msgstr "請輸入電子郵件地址。" + +#: kncomposer.cpp:661 +msgid "" +"Your message contains characters which are not included\n" +"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" +"a suitable character set from the \"Options\" menu." +msgstr "您的文章中含有不在 us-ascii 字元集中的字元。請選擇適當的字元集。" + +#: kncomposer.cpp:666 +msgid "You cannot post an empty message." +msgstr "您不能發表空白的文章。" + +#: kncomposer.cpp:672 +msgid "" +"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" +"do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "您的文章中似乎只有引言。您要重新編輯文章,還是要送出?" + +#: kncomposer.cpp:677 +msgid "" +"You cannot post an article consisting\n" +"entirely of quoted text." +msgstr "您不能發表一封完全是引言的文章。" + +#: kncomposer.cpp:685 +msgid "" +"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"您的文章中有某幾行超過八十個字元。\n" +"您要重新編輯文章,還是要送出?" + +#: kncomposer.cpp:692 +msgid "" +"Your signature is more than 8 lines long.\n" +"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" +"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" +msgstr "" +"您的簽名超過八行。\n" +"您應該讓您的簽名短一點,最好控制在四行左右。\n" +"您要重新編輯文章,還是要送出?" + +#: kncomposer.cpp:697 +msgid "" +"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" +"please consider shortening your signature;\n" +"otherwise, you will probably annoy your readers." +msgstr "您的簽名超過了四行。請考慮縮短您的簽名檔,以免造成讀者困擾。" + +#: kncomposer.cpp:717 +msgid "" +"You have not configured your preferred signing key yet;\n" +"please specify it in the global identity configuration,\n" +"in the account properties or in the group properties.\n" +"The article will be sent unsigned." +msgstr "您尚未設定簽署用的金鑰。請在身份設定中指定。文章將不會被簽署。" + +#: kncomposer.cpp:724 +msgid "Send Unsigned" +msgstr "傳送未簽署的文章" + +#: kncomposer.cpp:878 +msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" +msgstr "您是否要將此文章存在草稿匣中?" + +#: kncomposer.cpp:1009 +msgid "Insert File" +msgstr "插入檔案" + +#: kncomposer.cpp:1091 +msgid "Attach File" +msgstr "附加檔案" + +#: kncomposer.cpp:1167 +msgid "" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"please respect their request." +msgstr "" +"此文章的發表者不希望收到您的回覆的電子郵件副本。(「發送郵件副本」標頭設定為 nobody)。\n" +"請尊重他們的要求。" + +#: kncomposer.cpp:1168 +msgid "&Send Copy" +msgstr "傳送電子郵件副本(&S)" + +#: kncomposer.cpp:1234 +msgid "This will replace all text you have written." +msgstr "這將會取代所有您寫的文字。" + +#: kncomposer.cpp:1248 +msgid "" +"No editor configured.\n" +"Please do this in the settings dialog." +msgstr "" +"沒有設定編輯器。\n" +"請在設定對話框中設定。" + +#: kncomposer.cpp:1307 +msgid "" +"Unable to start external editor.\n" +"Please check your configuration in the settings dialog." +msgstr "" +"無法啟動外部編輯器。\n" +"請檢查您的設定是否正確。" + +#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 +msgid "Spellcheck" +msgstr "拼字檢查" + +#: kncomposer.cpp:1365 +msgid "News Article" +msgstr "新文章" + +#: kncomposer.cpp:1367 +msgid "Email" +msgstr "電子郵件" + +#: kncomposer.cpp:1369 +msgid "News Article & Email" +msgstr "新文章與電子郵件" + +#: kncomposer.cpp:1373 +msgid " OVR " +msgstr "覆寫" + +#: kncomposer.cpp:1375 +msgid " INS " +msgstr "插入" + +#: kncomposer.cpp:1377 +msgid " Type: %1 " +msgstr "類型:%1" + +#: kncomposer.cpp:1378 +msgid " Charset: %1 " +msgstr "字元集:%1" + +#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 +msgid " Column: %1 " +msgstr "欄位:%1" + +#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 +msgid " Line: %1 " +msgstr "行:%1" + +#: kncomposer.cpp:1435 +msgid "No Subject" +msgstr "沒有主旨" + +#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"無法啟動 ISpell。\n" +"請確定 ISpell 在您的執行路徑中。" + +#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell 似乎有問題。" + +#: kncomposer.cpp:1667 +msgid "No misspellings encountered." +msgstr "沒有拼錯的字。" + +#: kncomposer.cpp:1742 +msgid "T&o:" +msgstr "收件者(&O):" + +#: kncomposer.cpp:1743 +msgid "&Browse..." +msgstr "瀏覽...(&B)" + +#: kncomposer.cpp:1753 +msgid "&Groups:" +msgstr "群組(&G):" + +#: kncomposer.cpp:1754 +msgid "B&rowse..." +msgstr "瀏覽(&R)" + +#: kncomposer.cpp:1764 +msgid "Follo&wup-To:" +msgstr "回覆到(&W):" + +#: kncomposer.cpp:1772 +msgid "S&ubject:" +msgstr "主旨(&U):" + +#: kncomposer.cpp:1802 +msgid "" +"You are currently editing the article body\n" +"in an external editor. To continue, you have\n" +"to close the external editor." +msgstr "您正在外部編輯器中編輯文章中。您必須先關閉外部編輯器才能繼續。" + +#: kncomposer.cpp:1803 +msgid "&Kill External Editor" +msgstr "砍掉外部編輯器(&E)" + +#: kncomposer.cpp:1924 +msgid "A&dd..." +msgstr "新增...(&D)" + +#: kncomposer.cpp:2058 +msgid "Suggestions" +msgstr "建議" + +#: kncomposer.cpp:2498 +msgid "Type" +msgstr "類型" + +#: kncomposer.cpp:2499 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 +msgid "Description" +msgstr "說明" + +#: kncomposer.cpp:2501 +msgid "Encoding" +msgstr "編碼" + +#: kncomposer.cpp:2549 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "附件內容" + +#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" + +#: kncomposer.cpp:2564 +msgid "Size:" +msgstr "大小:" + +#: kncomposer.cpp:2571 +msgid "Mime" +msgstr "MIME" + +#: kncomposer.cpp:2578 +msgid "&Mime-Type:" +msgstr "MIME類型(&M):" + +#: kncomposer.cpp:2583 +msgid "&Description:" +msgstr "說明(&D):" + +#: kncomposer.cpp:2597 +msgid "&Encoding:" +msgstr "編碼(&E):" + +#: kncomposer.cpp:2630 +msgid "" +"You have set an invalid mime-type.\n" +"Please change it." +msgstr "" +"您設定了不合法的 MIME 型態。\n" +"請修正。" + +#: kncomposer.cpp:2635 +msgid "" +"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" +"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"您將這個非文字型態的附件設定為文字型態。\n" +"這有可能在載入此檔或為此檔編碼時發生錯誤。\n" +"確定要進行嗎?" + +#: knconfig.cpp:132 +msgid "Cannot open the signature file." +msgstr "無法開啟簽名檔。" + +#: knconfig.cpp:145 +msgid "Cannot run the signature generator." +msgstr "無法執行簽名檔產生器。" + +#: knconfig.cpp:184 +msgid "Background" +msgstr "背景顏色" + +#: knconfig.cpp:188 +msgid "Alternate Background" +msgstr "改變背景顏色" + +#: knconfig.cpp:192 +msgid "Normal Text" +msgstr "一般文字" + +#: knconfig.cpp:196 +msgid "Quoted Text - First level" +msgstr "引言文字 - 第一層" + +#: knconfig.cpp:200 +msgid "Quoted Text - Second level" +msgstr "引言文字 - 第二層" + +#: knconfig.cpp:204 +msgid "Quoted Text - Third level" +msgstr "引言文字 - 第三層" + +#: knconfig.cpp:208 +msgid "Link" +msgstr "連結" + +#: knconfig.cpp:212 +msgid "Read Thread" +msgstr "讀取討論串" + +#: knconfig.cpp:216 +msgid "Unread Thread" +msgstr "未讀取的討論串" + +#: knconfig.cpp:220 +msgid "Read Article" +msgstr "已讀取文章" + +#: knconfig.cpp:224 +msgid "Unread Article" +msgstr "未讀取文章" + +#: knconfig.cpp:237 +msgid "Valid Signature with Trusted Key" +msgstr "合法的簽章已確認經由信任的金鑰簽署" + +#: knconfig.cpp:238 +msgid "Valid Signature with Untrusted Key" +msgstr "合法的簽章已確認經由不信任的金鑰簽署" + +#: knconfig.cpp:239 +msgid "Unchecked Signature" +msgstr "未檢查過的簽章" + +#: knconfig.cpp:240 +msgid "Bad Signature" +msgstr "錯誤的簽章" + +#: knconfig.cpp:241 +msgid "HTML Message Warning" +msgstr "HTML 訊息警告" + +#: knconfig.cpp:247 +msgid "Article Body" +msgstr "文章主體" + +#: knconfig.cpp:251 +msgid "Article Body (Fixed)" +msgstr "文章主體(固定)" + +#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 +msgid "Composer" +msgstr "文章編輯器" + +#: knconfig.cpp:258 +msgid "Group List" +msgstr "群組清單" + +#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 +msgid "Article List" +msgstr "文章清單" + +#: knconfigpages.cpp:102 +msgid "Newsgroup Servers" +msgstr "新聞伺服器" + +#: knconfigpages.cpp:103 +msgid "Mail Server (SMTP)" +msgstr "郵件伺服器(SMTP)" + +#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: knconfigpages.cpp:139 +msgid "Navigation" +msgstr "導向" + +#: knconfigpages.cpp:140 +msgid "Scoring" +msgstr "分數" + +#: knconfigpages.cpp:141 +msgid "Filters" +msgstr "過濾器" + +#: knconfigpages.cpp:142 +msgid "Headers" +msgstr "標頭" + +#: knconfigpages.cpp:143 +msgid "Viewer" +msgstr "檢視器" + +#: knconfigpages.cpp:164 +msgid "Technical" +msgstr "技術" + +#: knconfigpages.cpp:166 +msgid "Spelling" +msgstr "拼字" + +#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 +msgid "&Name:" +msgstr "名稱(&N):" + +#: knconfigwidgets.cpp:65 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" +"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>文章中顯示的您的名稱。</p> " +"<p>例如:<b>John Stuart Masterson III</b>。</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:72 +msgid "Organi&zation:" +msgstr "組織(&Z):" + +#: knconfigwidgets.cpp:75 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The name of the organization you work for.</p>" +"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +msgstr "<qt> <p>您工作的單位名稱。</p> <p>例如:<b>KNode, Inc.</b>。</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:82 +msgid "Email a&ddress:" +msgstr "電子郵件地址(&D):" + +#: knconfigwidgets.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" +"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +msgstr "<qt> <p>文章中顯示的您的電子郵件地址。</p> <p>例如:<b>nospam@please.com</b>。</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:92 +msgid "&Reply-to address:" +msgstr "回信地址(&R):" + +#: knconfigwidgets.cpp:95 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " +"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " +"address.</p>" +"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>當有人要使用電子郵件回覆您的文章時,會回到這裡所設定的地址。所以如果您要填寫此欄位,請填實際可用的地址。</p> " +"<p>例如:<b>john@example.com</b>。</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:103 +msgid "&Mail-copies-to:" +msgstr "發送郵件副本(&M):" + +#: knconfigwidgets.cpp:109 +msgid "Chan&ge..." +msgstr "改變(&G)" + +#: knconfigwidgets.cpp:110 +msgid "Your OpenPGP Key" +msgstr "您的 OpenPGP 金鑰" + +#: knconfigwidgets.cpp:111 +msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." +msgstr "請選擇您要用於簽署文章的 OpenPGP 金鑰。" + +#: knconfigwidgets.cpp:113 +msgid "Signing ke&y:" +msgstr "簽署金鑰(&Y):" + +#: knconfigwidgets.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +msgstr "<qt> <p>您所選擇的 OpenPGP 金鑰將用於簽署您的文章。</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:128 +msgid "&Use a signature from file" +msgstr "從檔案讀取簽名(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:132 +msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" +msgstr "<qt><p>選取此項,KNode 將從檔案中讀取您的簽名。</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:135 +msgid "Signature &file:" +msgstr "簽名檔(&F):" + +#: knconfigwidgets.cpp:140 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The file from which the signature will be read.</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "<qt> <p>就是簽名檔啊。</p> <p>例如:<b>/home/robt/.signature</b>。</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 +msgid "Choo&se..." +msgstr "選擇...(&S)" + +#: knconfigwidgets.cpp:149 +msgid "&Edit File" +msgstr "編輯檔案(&E)" + +#: knconfigwidgets.cpp:154 +msgid "&The file is a program" +msgstr "這個檔案是一支程式(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:156 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" +"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>如果您選取的檔案為一支產生簽名輸出的程式,則請選取此項。</p> " +"<p>例如:<b>/home/robot/gensig.sh</b>。</p></qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:161 +msgid "Specify signature &below" +msgstr "直接指定簽名(&B)" + +#: knconfigwidgets.cpp:245 +msgid "Choose Signature" +msgstr "選擇簽名" + +#: knconfigwidgets.cpp:256 +msgid "You must specify a filename." +msgstr "您必須指定一個檔名。" + +#: knconfigwidgets.cpp:262 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "您必須指定一個目錄。" + +#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 +#: knconfigwidgets.cpp:1987 +msgid "&Add..." +msgstr "新增...(&A)" + +#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 +#: knconfigwidgets.cpp:1995 +msgid "" +"_: modify something\n" +"&Edit..." +msgstr "編輯...(&E)" + +#: knconfigwidgets.cpp:316 +msgid "&Subscribe..." +msgstr "訂閱...(&S)" + +#: knconfigwidgets.cpp:398 +#, c-format +msgid "Server: %1" +msgstr "伺服器:%1" + +#: knconfigwidgets.cpp:399 +#, c-format +msgid "Port: %1" +msgstr "連接埠:%1" + +#: knconfigwidgets.cpp:402 +msgid "Server: " +msgstr "伺服器:" + +#: knconfigwidgets.cpp:403 +msgid "Port: " +msgstr "連接埠:" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1 的內容" + +#: knconfigwidgets.cpp:464 +msgid "New Account" +msgstr "新帳號" + +#: knconfigwidgets.cpp:468 +msgid "Ser&ver" +msgstr "伺服器(&V)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 +#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Server:" +msgstr "伺服器(&S):" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 +#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Port:" +msgstr "連接埠(&P):" + +#: knconfigwidgets.cpp:491 +msgid "Hol&d connection for:" +msgstr "保持連線時間(&D):" + +#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 +msgid " sec" +msgstr " 秒" + +#: knconfigwidgets.cpp:498 +msgid "&Timeout:" +msgstr "逾時(&T):" + +#: knconfigwidgets.cpp:504 +msgid "&Fetch group descriptions" +msgstr "讀取群組說明(&F):" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 +#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Server requires &authentication" +msgstr "伺服器需要認證(&A)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 +#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "使用者(&U):" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 +#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Pass&word:" +msgstr "密碼(&W):" + +#: knconfigwidgets.cpp:533 +msgid "Enable &interval news checking" +msgstr "開啟定時檢查新聞功能(&I)" + +#: knconfigwidgets.cpp:538 +msgid "Check inter&val:" +msgstr "檢查間隔(&V):" + +#: knconfigwidgets.cpp:539 +msgid " min" +msgstr " 分" + +#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 +msgid "&Identity" +msgstr "身份(&I)" + +#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 +msgid "&Cleanup" +msgstr "清除(&C)" + +#: knconfigwidgets.cpp:580 +msgid "" +"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" +"hostname of the news server." +msgstr "請輸入帳號名稱及新聞伺服器的主機名稱。" + +#: knconfigwidgets.cpp:827 +msgid "&Use custom colors" +msgstr "使用自訂顏色(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:831 +msgid "Cha&nge..." +msgstr "改變...(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:841 +msgid "Use custom &fonts" +msgstr "使用自訂字型(&F)" + +#: knconfigwidgets.cpp:845 +msgid "Chang&e..." +msgstr "改變...(&E)" + +#: knconfigwidgets.cpp:998 +msgid "Article Handling" +msgstr "處理文章" + +#: knconfigwidgets.cpp:1000 +msgid "Memory Consumption" +msgstr "記憶體使用量" + +#: knconfigwidgets.cpp:1003 +msgid "Check for new articles a&utomatically" +msgstr "自動檢查新文章(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1005 +msgid "&Maximum number of articles to fetch:" +msgstr "一次抓取最大文章數(&M):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1006 +msgid "Mar&k article as read after:" +msgstr "多久之後標示為已讀(&K):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1010 +msgid "Mark c&rossposted articles as read" +msgstr "將交叉發送的文章標記為已讀(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1012 +msgid "Smart scrolli&ng" +msgstr "聰明捲動(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1013 +msgid "Show &whole thread on expanding" +msgstr "將整個討論串展開(&W)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1014 +msgid "Default to e&xpanded threads" +msgstr "預設為展開討論串(&X)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1015 +msgid "Show article &score" +msgstr "顯示文章分數(&S)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1016 +msgid "Show &line count" +msgstr "顯示文章行數(&L)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1017 +msgid "Show unread count in &thread" +msgstr "顯示討論串中未讀的文章數(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1021 +msgid "Cach&e size for headers:" +msgstr "標頭快取大小(&E):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1024 +msgid "Cache si&ze for articles:" +msgstr "文章快取大小(&Z):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1133 +msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "「將全部標為已讀」會進行以下動作" + +#: knconfigwidgets.cpp:1138 +msgid "&Switch to the next group" +msgstr "切換到下一個新聞群組(&S)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1145 +msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" +msgstr "「將討論串標為已讀」會進行以下動作" + +#: knconfigwidgets.cpp:1150 +msgid "Clos&e the current thread" +msgstr "將目前討論串關閉(&E)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1152 +msgid "Go &to the next unread thread" +msgstr "跳到下一個未讀取的討論串(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1160 +msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" +msgstr "「忽略討論串」會進行以下動作" + +#: knconfigwidgets.cpp:1165 +msgid "Close the cu&rrent thread" +msgstr "關閉目前的討論串(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1167 +msgid "Go to the next &unread thread" +msgstr "跳到下一個未讀取的討論串(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1214 +msgid "Attachments" +msgstr "附件" + +#: knconfigwidgets.cpp:1215 +msgid "Security" +msgstr "安全性" + +#: knconfigwidgets.cpp:1217 +msgid "Re&wrap text when necessary" +msgstr "必要時做文字折行" + +#: knconfigwidgets.cpp:1218 +msgid "Re&move trailing empty lines" +msgstr "移除尾端的空白行(&M)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1219 +msgid "Show sig&nature" +msgstr "顯示簽名(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1220 +msgid "Show reference bar" +msgstr "顯示參考列" + +#: knconfigwidgets.cpp:1222 +msgid "Recognized q&uote characters:" +msgstr "可辨識的引言字元(&U):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1224 +msgid "Open a&ttachments on click" +msgstr "單擊開啟附件(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1225 +msgid "Show alternati&ve contents as attachments" +msgstr "將不同內容顯示為附加檔(&V)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1227 +msgid "Prefer HTML to plain text" +msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字" + +#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 +msgid "&Up" +msgstr "向上(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 +msgid "Do&wn" +msgstr "向下(&W)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1427 +msgid "Really delete this header?" +msgstr "確定刪除此標頭?" + +#: knconfigwidgets.cpp:1491 +msgid "Header Properties" +msgstr "標頭內容" + +#: knconfigwidgets.cpp:1503 +msgid "H&eader:" +msgstr "標頭(&E):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1509 +msgid "Displayed na&me:" +msgstr "顯示名稱(&M):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1521 +msgid "&Large" +msgstr "大型字(&L)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1522 +msgid "&Bold" +msgstr "粗體字(&B)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1523 +msgid "&Italic" +msgstr "斜體字(&I)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1524 +msgid "&Underlined" +msgstr "底線(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1527 +msgid "Value" +msgstr "數值" + +#: knconfigwidgets.cpp:1533 +msgid "L&arge" +msgstr "大型字(&L)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1534 +msgid "Bol&d" +msgstr "粗體字(&D)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1535 +msgid "I&talic" +msgstr "斜體字(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1536 +msgid "U&nderlined" +msgstr "底線(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1610 +msgid "Default score for &ignored threads:" +msgstr "忽略的討論串預設分數(&I):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1616 +msgid "Default score for &watched threads:" +msgstr "已觀看的討論串預設分數(&W):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1659 +msgid "&Filters:" +msgstr "過濾器(&F):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1673 +msgid "Co&py..." +msgstr "複製...(&P)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1684 +msgid "&Menu:" +msgstr "選單(&M):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1697 +msgid "" +"Add\n" +"&Separator" +msgstr "" +"新增\n" +"分隔符號(&S)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1701 +msgid "" +"&Remove\n" +"Separator" +msgstr "" +"移除\n" +"分隔符號(&S)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1947 +msgid "Cha&rset:" +msgstr "字元集(&R):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1952 +msgid "Allow 8-bit" +msgstr "允許八位元顯示" + +#: knconfigwidgets.cpp:1953 +msgid "7-bit (Quoted-Printable)" +msgstr "七位元(Quoted-Printable)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1954 +msgid "Enco&ding:" +msgstr "編碼(&D):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1958 +msgid "Use o&wn default charset when replying" +msgstr "回覆時使用自己預設的字元集(&W)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1962 +msgid "&Generate message-id" +msgstr "產生訊息代碼(message-id)(&G)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1967 +msgid "Ho&st name:" +msgstr "主機名稱(&S):" + +#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 +msgid "X-Headers" +msgstr "X-標頭" + +#: knconfigwidgets.cpp:1991 +msgid "Dele&te" +msgstr "刪除(&T)" + +#: knconfigwidgets.cpp:1999 +msgid "" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" +"=sender's address</qt>" +msgstr "<qt>回文之符號解釋:<b>%NAME</b>為發文者名稱,<b>%EMAIL</b>為發文者電子郵件地址。</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2002 +msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" +msgstr "不要加上使用者代理人(User-Agent)標頭(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2182 +msgid "Word &wrap at column:" +msgstr "自動換行在欄位(&W):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2190 +msgid "Appe&nd signature automatically" +msgstr "自動附上簽名(&N)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2198 +msgid "Reply" +msgstr "回覆" + +#: knconfigwidgets.cpp:2205 +msgid "&Introduction phrase:" +msgstr "介紹文(&I):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2207 +msgid "" +"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," +"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" +"%L</b>=line break</qt>" +msgstr "" +"<qt>符號解釋:<b>%NAME</b>為發文者名稱,<b>%EMAIL</b>為發文者電子郵件地址," +"<br> <b>%DATE</b>為日期,<b>%MSID</b>為訊息代碼,<b>%GROUP</b>為群組名稱,<b>%L</b>為換行。</qt>" + +#: knconfigwidgets.cpp:2210 +msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" +msgstr "自動將引言文字折行(&X)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2214 +msgid "Include the a&uthor's signature" +msgstr "引入原作者的簽名(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2218 +msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" +msgstr "將游標放在介紹文的下面(&B)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2226 +msgid "External Editor" +msgstr "外部編輯器" + +#: knconfigwidgets.cpp:2233 +msgid "Specify edi&tor:" +msgstr "指定編輯器(&T):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2240 +#, c-format +msgid "%f will be replaced with the filename to edit." +msgstr "%f 將取代為待編輯的檔名。" + +#: knconfigwidgets.cpp:2242 +msgid "Start exte&rnal editor automatically" +msgstr "自動啟動外部編輯器(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2296 +msgid "Choose Editor" +msgstr "選擇編輯器" + +#: knconfigwidgets.cpp:2369 +msgid "&Use global cleanup configuration" +msgstr "使用全域清除設定(&U)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2374 +msgid "Newsgroup Cleanup Settings" +msgstr "新聞群組清除設定" + +#: knconfigwidgets.cpp:2383 +msgid "&Expire old articles automatically" +msgstr "自動將舊文章設為過期(&E)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2388 +msgid "&Purge groups every:" +msgstr "多久整理群組一次(&P):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2397 +msgid "&Keep read articles:" +msgstr "保存已讀文章(&K):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2404 +msgid "Keep u&nread articles:" +msgstr "保存未讀文章(&N):" + +#: knconfigwidgets.cpp:2410 +msgid "&Remove articles that are not available on the server" +msgstr "移除已無法從伺服器上讀取的文章(&R)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2414 +msgid "Preser&ve threads" +msgstr "保留討論串(&V)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 +#: knconfigwidgets.cpp:2546 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr " 天" + +#: knconfigwidgets.cpp:2483 +msgid "Folders" +msgstr "資料夾" + +#: knconfigwidgets.cpp:2493 +msgid "Co&mpact folders automatically" +msgstr "自動壓縮資料夾(&M)" + +#: knconfigwidgets.cpp:2498 +msgid "P&urge folders every:" +msgstr "多久清除資料夾一次(&U):" + +#: knconvert.cpp:50 +msgid "Conversion" +msgstr "談話" + +#: knconvert.cpp:57 +msgid "Start Conversion..." +msgstr "開始談話..." + +#: knconvert.cpp:72 +msgid "" +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" +"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " +"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " +"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " +"data will be created before the conversion starts." +msgstr "" +"<b>恭喜您,您已經將 KNode 升級到版本 %1。</b>" +"<br> 不過這個版本中某些資料檔使用了不同的格式。為了保留您之前的資料,我們必須先做轉換。這個轉換動作 KNode " +"會自動進行。如果您有需要,可以選擇在轉換之前先進行資料備份。" + +#: knconvert.cpp:79 +msgid "Create backup of old data" +msgstr "幫我備份資料" + +#: knconvert.cpp:83 +msgid "Save backup in:" +msgstr "備份資料存放於:" + +#: knconvert.cpp:98 +msgid "<b>Converting, please wait...</b>" +msgstr "<br>轉換中,請稍待...</b>" + +#: knconvert.cpp:108 +msgid "Processed tasks:" +msgstr "已處理的工作:" + +#: knconvert.cpp:135 +msgid "" +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" +"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +msgstr "<b>轉換時發生一些錯誤。</b><br> 請您檢視一下紀錄檔以查明有哪些問題。" + +#: knconvert.cpp:139 +msgid "" +"<b>The conversion was successful.</b>" +"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +msgstr "<b>轉換成功。</b> <br> 請繼續享用新版本的 KNode。:-)" + +#: knconvert.cpp:142 +msgid "Start KNode" +msgstr "開啟 KNode" + +#: knconvert.cpp:171 +msgid "Please select a valid backup path." +msgstr "請選擇合法的備份路徑。" + +#: knconvert.cpp:215 +msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" +msgstr "<b>備份失敗</b>。您確定要繼續嗎?" + +#: knconvert.cpp:227 +#, c-format +msgid "created backup of the old data-files in %1" +msgstr "舊資料的備份放在 %1" + +#: knconvert.cpp:229 +msgid "backup failed." +msgstr "備份失敗。" + +#: knconvert.cpp:252 +msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." +msgstr "草稿資料夾轉換到 0.4 版時失敗。" + +#: knconvert.cpp:255 +msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" +msgstr "草稿資料夾已轉換到 0.4 版。" + +#: knconvert.cpp:259 +msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" +msgstr "草稿資料夾沒有資料,不需要轉換。" + +#: knconvert.cpp:266 +msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." +msgstr "寄件匣轉換到 0.4 版時失敗。" + +#: knconvert.cpp:269 +msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" +msgstr "寄件匣已轉換到 0.4 版。" + +#: knconvert.cpp:273 +msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" +msgstr "寄件匣沒有資料,不需要轉換。" + +#: knconvert.cpp:280 +msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." +msgstr "寄件備份資料夾轉換到 0.4 版時失敗。" + +#: knconvert.cpp:283 +msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" +msgstr "寄件備份資料夾已轉換到 0.4 版。" + +#: knconvert.cpp:287 +msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" +msgstr "寄件備份資料夾沒有資料,不需要轉換。" + +#: kndisplayedheader.cpp:31 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Approved" +msgstr "已認可(Approved)" + +#: kndisplayedheader.cpp:32 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Transfer-Encoding" +msgstr "內容轉換編碼(Content-Transfer-Encoding)" + +#: kndisplayedheader.cpp:33 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Content-Type" +msgstr "內容型態(Content-Type)" + +#: kndisplayedheader.cpp:34 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Control" +msgstr "控制(Control)" + +#: kndisplayedheader.cpp:35 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Date" +msgstr "日期(Date)" + +#: kndisplayedheader.cpp:36 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Distribution" +msgstr "發布(Distribution)" + +#: kndisplayedheader.cpp:37 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Expires" +msgstr "到期日(Expires)" + +#: kndisplayedheader.cpp:38 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Followup-To" +msgstr "回覆到(Followup-To)" + +#: kndisplayedheader.cpp:39 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"From" +msgstr "發文者(From)" + +#: kndisplayedheader.cpp:40 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Lines" +msgstr "行數(Lines)" + +#: kndisplayedheader.cpp:41 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mail-Copies-To" +msgstr "發送郵件副本(Mail-Copies-To)" + +#: kndisplayedheader.cpp:42 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Message-ID" +msgstr "訊息代碼(Message-ID)" + +#: kndisplayedheader.cpp:43 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Mime-Version" +msgstr "MIME 版本(Mime-Version)" + +#: kndisplayedheader.cpp:44 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"NNTP-Posting-Host" +msgstr "NNTP 發布主機(NNTP-Posting-Host)" + +#: kndisplayedheader.cpp:45 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Newsgroups" +msgstr "新聞群組(Newsgroup)" + +#: kndisplayedheader.cpp:46 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Organization" +msgstr "組織(Organization)" + +#: kndisplayedheader.cpp:47 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Path" +msgstr "路徑(Path)" + +#: kndisplayedheader.cpp:48 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"References" +msgstr "參考(References)" + +#: kndisplayedheader.cpp:49 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Reply-To" +msgstr "回覆到(Reply-To)" + +#: kndisplayedheader.cpp:50 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Sender" +msgstr "發文者(Sender)" + +#: kndisplayedheader.cpp:51 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Subject" +msgstr "主旨(Subject)" + +#: kndisplayedheader.cpp:52 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Supersedes" +msgstr "取代(Supersedes)" + +#: kndisplayedheader.cpp:53 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"To" +msgstr "收件者(To)" + +#: kndisplayedheader.cpp:54 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"User-Agent" +msgstr "使用者代理人(User-Agent)" + +#: kndisplayedheader.cpp:55 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Mailer" +msgstr "X-Mailer" + +#: kndisplayedheader.cpp:56 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-Newsreader" +msgstr "X-Newsreader" + +#: kndisplayedheader.cpp:57 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"X-No-Archive" +msgstr "X-No-Archive" + +#: kndisplayedheader.cpp:58 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"XRef" +msgstr "XRef" + +#: kndisplayedheader.cpp:60 +msgid "" +"_: collection of article headers\n" +"Groups" +msgstr "群組(Groups)" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:38 +msgid "" +"The following placeholders are supported:\n" +"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" +msgstr "" +"支援以下的符號:\n" +"%MYNAME 為擁有者名稱,%MYEMAIL 為擁有者電子郵件地址" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:41 +msgid "Subject && &From" +msgstr "主旨與寄件者(&F)" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:45 +msgid "Message-ID" +msgstr "訊息代碼" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:47 +msgid "References" +msgstr "參考" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:50 +msgid "M&essage-IDs" +msgstr "訊息代碼(&E)" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:53 +msgid "&Status" +msgstr "狀態(&S)" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid "Age" +msgstr "時間" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:59 +msgid " days" +msgstr " 天" + +#: knfilterconfigwidget.cpp:64 +msgid "&Additional" +msgstr "額外資訊(&A)" + +#: knfilterdialog.cpp:34 +msgid "New Filter" +msgstr "新增過濾器" + +#: knfilterdialog.cpp:42 +msgid "Na&me:" +msgstr "名稱(&M):" + +#: knfilterdialog.cpp:44 +msgid "Single Articles" +msgstr "單一文章" + +#: knfilterdialog.cpp:45 +msgid "Whole Threads" +msgstr "整個討論串" + +#: knfilterdialog.cpp:46 +msgid "Apply o&n:" +msgstr "套用於(&N):" + +#: knfilterdialog.cpp:47 +msgid "Sho&w in menu" +msgstr "在選單中顯示(&W)" + +#: knfilterdialog.cpp:100 +msgid "Please provide a name for this filter." +msgstr "請為此過濾器提供一個名稱。" + +#: knfilterdialog.cpp:103 +msgid "" +"A filter with this name exists already.\n" +"Please choose a different name." +msgstr "" +"這個名稱已被使用。\n" +"請選擇另一個名稱。" + +#: knfiltermanager.cpp:265 +msgid "Do you really want to delete this filter?" +msgstr "您確定要刪除這個過濾器?" + +#: knfiltermanager.cpp:350 +msgid "ERROR: no such filter." +msgstr "錯誤:找不到此過濾器。" + +#: knfiltermanager.cpp:376 +msgid "Select Filter" +msgstr "選取過濾器" + +#: knfolder.cpp:196 +msgid " Loading folder..." +msgstr "載入資料夾中..." + +#: knfoldermanager.cpp:44 +msgid "Local Folders" +msgstr "本地資料夾" + +#: knfoldermanager.cpp:48 +msgid "Drafts" +msgstr "草稿資料夾" + +#: knfoldermanager.cpp:52 +msgid "Outbox" +msgstr "寄件匣" + +#: knfoldermanager.cpp:56 +msgid "Sent" +msgstr "寄件備份" + +#: knfoldermanager.cpp:87 +msgid "Cannot load index-file." +msgstr "無法載入索引檔案。" + +#: knfoldermanager.cpp:142 +msgid "New folder" +msgstr "新增資料夾" + +#: knfoldermanager.cpp:288 +msgid "Import MBox Folder" +msgstr "匯入 MBox 資料夾" + +#: knfoldermanager.cpp:297 +msgid " Importing articles..." +msgstr "正在匯入文章..." + +#: knfoldermanager.cpp:363 +msgid " Storing articles..." +msgstr "正在儲存文章...." + +#: knfoldermanager.cpp:390 +msgid "Export Folder" +msgstr "匯出資料夾" + +#: knfoldermanager.cpp:394 +msgid " Exporting articles..." +msgstr "正在匯出文章..." + +#: kngroup.cpp:907 +msgid " Scoring..." +msgstr "正在註記分數..." + +#: kngroup.cpp:954 +msgid " Reorganizing headers..." +msgstr "重新組織標頭..." + +#: kngroup.cpp:1055 +#, c-format +msgid "Cannot load saved headers: %1" +msgstr "無法載入已儲存的標頭:%1" + +#: kngroupbrowser.cpp:54 +msgid "S&earch:" +msgstr "搜尋(&E):" + +#: kngroupbrowser.cpp:55 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "關閉樹狀檢視(&T)" + +#: kngroupbrowser.cpp:57 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "只檢視訂閱的群組(&S)" + +#: kngroupbrowser.cpp:59 +msgid "&New only" +msgstr "只檢視新的群組(&N)" + +#: kngroupbrowser.cpp:67 +msgid "Loading groups..." +msgstr "載入群組..." + +#: kngroupbrowser.cpp:361 +msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" +msgstr "在 %1 上的群組:(%2 個已顯示)" + +#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 +msgid "moderated" +msgstr "受管制中" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "Subscribe to Newsgroups" +msgstr "訂閱新聞群組" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &List" +msgstr "新增清單(&L)" + +#: kngroupdialog.cpp:38 +msgid "New &Groups..." +msgstr "新增群組...(&G)" + +#: kngroupdialog.cpp:40 +msgid "Current changes:" +msgstr "目前改變:" + +#: kngroupdialog.cpp:42 +msgid "Subscribe To" +msgstr "訂閱" + +#: kngroupdialog.cpp:44 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "取消訂閱" + +#: kngroupdialog.cpp:140 +msgid "" +"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" +"Your articles will not appear in the group immediately.\n" +"They have to go through a moderation process." +msgstr "" +"您已經訂閱了一個受管制中的新聞群組。\n" +"您的文章不會馬上發到此群組中,而是會先受到檢視。" + +#: kngroupdialog.cpp:274 +msgid "Downloading groups..." +msgstr "下載群組..." + +#: kngroupdialog.cpp:285 +msgid "New Groups" +msgstr "新群組" + +#: kngroupdialog.cpp:287 +msgid "Check for New Groups" +msgstr "檢查新群組" + +#: kngroupdialog.cpp:291 +msgid "Created since last check:" +msgstr "自從上次檢查後建立的:" + +#: kngroupdialog.cpp:299 +msgid "Created since this date:" +msgstr "自從此日期後建立的:" + +#: kngroupdialog.cpp:318 +msgid "Checking for new groups..." +msgstr "檢查新群組中..." + +#: kngroupmanager.cpp:411 +msgid "" +"Do you really want to unsubscribe\n" +"from these groups?" +msgstr "您確定要取消訂閱這些群組嗎? " + +#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "取消訂閱" + +#: kngroupmanager.cpp:452 +msgid "" +"The group \"%1\" is being updated currently.\n" +"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." +msgstr "群組 %1 已經變更。目前無法取消訂閱。" + +#: kngroupmanager.cpp:522 +msgid "" +"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" +" Please try again later." +msgstr "這個群組已經變更,目前無法設為過期。請稍候再試。" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "" +"You do not have any groups for this account;\n" +"do you want to fetch a current list?" +msgstr "" +"這個帳號目前沒有任何群組。\n" +"您要讀取目前的清單嗎?" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Fetch List" +msgstr "讀取清單" + +#: kngroupmanager.cpp:655 +msgid "Do Not Fetch" +msgstr "不要讀取" + +#: kngrouppropdlg.cpp:40 +msgid "&General" +msgstr "一般(&G)" + +#: kngrouppropdlg.cpp:44 +msgid "Settings" +msgstr "設定" + +#: kngrouppropdlg.cpp:53 +msgid "&Nickname:" +msgstr "暱稱(&N):" + +#: kngrouppropdlg.cpp:57 +msgid "&Use different default charset:" +msgstr "使用不同的預設字元集(&U):" + +#: kngrouppropdlg.cpp:83 +msgid "Description:" +msgstr "說明:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:88 +msgid "Status:" +msgstr "狀態:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:92 +msgid "unknown" +msgstr "未知" + +#: kngrouppropdlg.cpp:94 +msgid "posting forbidden" +msgstr "發表被拒" + +#: kngrouppropdlg.cpp:96 +msgid "posting allowed" +msgstr "允許發表" + +#: kngrouppropdlg.cpp:108 +msgid "Statistics" +msgstr "統計" + +#: kngrouppropdlg.cpp:114 +msgid "Articles:" +msgstr "文章:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:119 +msgid "Unread articles:" +msgstr "未讀文章:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:124 +msgid "New articles:" +msgstr "新文章:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:129 +msgid "Threads with unread articles:" +msgstr "含有未讀文章的討論串:" + +#: kngrouppropdlg.cpp:134 +msgid "Threads with new articles:" +msgstr "含有新文章的討論串:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:31 +msgid "Select Destinations" +msgstr "選擇目標" + +#: kngroupselectdialog.cpp:37 +msgid "Groups for this article:" +msgstr "此文章所屬群組:" + +#: kngroupselectdialog.cpp:107 +msgid "" +"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" +"Please be aware that your article will not appear in any group\n" +"until it has been approved by the moderators of the moderated group." +msgstr "" +"您正交互發表文章到已受管制的群組上。\n" +"請注意您的文章在被管理者認可之前,所有選取的群組都不會出現此文章。" + +#: knjobdata.cpp:122 +msgid "Sending message" +msgstr "正在傳送訊息" + +#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 +msgid "Waiting..." +msgstr "等待中..." + +#: knmainwidget.cpp:96 +msgid "Article Viewer" +msgstr "文章檢視器" + +#: knmainwidget.cpp:115 +msgid "Group View" +msgstr "群組檢視" + +#: knmainwidget.cpp:145 +msgid "Header View" +msgstr "標頭檢視" + +#: knmainwidget.cpp:159 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "重置快速搜尋" + +#: knmainwidget.cpp:166 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b>" +"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +msgstr "<b>重置快速搜尋</b><br> 將快速搜尋重置,所有文章都會重新顯示。" + +#: knmainwidget.cpp:170 +msgid "&Search:" +msgstr "搜尋(&S):" + +#: knmainwidget.cpp:327 +msgid " Ready" +msgstr "已就緒" + +#: knmainwidget.cpp:354 +msgid "KDE News Reader" +msgstr "KDE 新聞閱讀器" + +#: knmainwidget.cpp:552 +msgid "&Next Article" +msgstr "下一篇文章(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:553 +msgid "Go to next article" +msgstr "跳到下一篇文章" + +#: knmainwidget.cpp:555 +msgid "&Previous Article" +msgstr "上一篇文章(&P)" + +#: knmainwidget.cpp:556 +msgid "Go to previous article" +msgstr "跳到上一篇文章" + +#: knmainwidget.cpp:558 +msgid "Next Unread &Article" +msgstr "下一篇未讀文章(&A)" + +#: knmainwidget.cpp:560 +msgid "Next Unread &Thread" +msgstr "下一個未讀的討論串(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:562 +msgid "Ne&xt Group" +msgstr "下一個群組(&X)" + +#: knmainwidget.cpp:564 +msgid "Pre&vious Group" +msgstr "上一個群組(&V)" + +#: knmainwidget.cpp:566 +msgid "Read &Through Articles" +msgstr "經由文章讀取(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:571 +msgid "Focus on Next Folder" +msgstr "焦點置於下一個資料夾" + +#: knmainwidget.cpp:575 +msgid "Focus on Previous Folder" +msgstr "焦點置於上一個資料夾" + +#: knmainwidget.cpp:579 +msgid "Select Folder with Focus" +msgstr "選擇焦點資料夾" + +#: knmainwidget.cpp:584 +msgid "Focus on Next Article" +msgstr "焦點至於下一篇文章" + +#: knmainwidget.cpp:588 +msgid "Focus on Previous Article" +msgstr "焦點置於上一篇文章" + +#: knmainwidget.cpp:592 +msgid "Select Article with Focus" +msgstr "選取焦點文章" + +#: knmainwidget.cpp:598 +msgid "Account &Properties" +msgstr "帳號內容(&P)" + +#: knmainwidget.cpp:600 +msgid "&Rename Account" +msgstr "重命名帳號(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:602 +msgid "&Subscribe to Newsgroups..." +msgstr "訂閱新聞群組...(&S)" + +#: knmainwidget.cpp:604 +msgid "&Expire All Groups" +msgstr "將所有群組設為過期(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:606 +msgid "&Get New Articles in All Groups" +msgstr "取得所有群組中的新文章(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:608 +msgid "&Get New Articles in All Accounts" +msgstr "取得所有帳號的新文章(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:610 +msgid "&Delete Account" +msgstr "刪除帳號(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:612 +msgid "&Post to Newsgroup..." +msgstr "發表到新聞群組...(&P)" + +#: knmainwidget.cpp:616 +msgid "Group &Properties" +msgstr "群組內容(&P)" + +#: knmainwidget.cpp:618 +msgid "Rename &Group" +msgstr "重新命名群組" + +#: knmainwidget.cpp:620 +msgid "&Get New Articles" +msgstr "取得新文章(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:622 +msgid "E&xpire Group" +msgstr "將群組設為過期(&X)" + +#: knmainwidget.cpp:624 +msgid "Re&organize Group" +msgstr "重新組織群組(&O)" + +#: knmainwidget.cpp:626 +msgid "&Unsubscribe From Group" +msgstr "取消訂閱群組(&U)" + +#: knmainwidget.cpp:628 +msgid "Mark All as &Read" +msgstr "將全部標為已讀(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:630 +msgid "Mark All as U&nread" +msgstr "將全部標為未讀(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:632 +msgid "Mark Last as Unr&ead..." +msgstr "將最後一篇標為未讀...(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:637 +msgid "&Configure KNode..." +msgstr "設定 KNode(&C)..." + +#: knmainwidget.cpp:643 +msgid "&New Folder" +msgstr "新增資料夾(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:645 +msgid "New &Subfolder" +msgstr "新增子資料夾(&S)" + +#: knmainwidget.cpp:647 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "刪除資料夾(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:649 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "重命名資料夾(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:651 +msgid "C&ompact Folder" +msgstr "壓縮資料夾(&O)" + +#: knmainwidget.cpp:653 +msgid "Co&mpact All Folders" +msgstr "壓縮所有資料夾(&M)" + +#: knmainwidget.cpp:655 +msgid "&Empty Folder" +msgstr "清空資料夾(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:657 +msgid "&Import MBox Folder..." +msgstr "匯入 MBOX 資料夾...(&I)" + +#: knmainwidget.cpp:659 +msgid "E&xport as MBox Folder..." +msgstr "匯出成 MBox 資料夾...(&X)" + +#: knmainwidget.cpp:663 +msgid "S&ort" +msgstr "排序(&O)" + +#: knmainwidget.cpp:665 +msgid "By &Subject" +msgstr "以主旨(&S)" + +#: knmainwidget.cpp:666 +msgid "By S&ender" +msgstr "以寄件者(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:667 +msgid "By S&core" +msgstr "以分數(&C)" + +#: knmainwidget.cpp:668 +msgid "By &Lines" +msgstr "以行數(&L)" + +#: knmainwidget.cpp:669 +msgid "By &Date" +msgstr "以日期(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:673 +msgid "Sort" +msgstr "排序" + +#: knmainwidget.cpp:676 +msgid "&Filter" +msgstr "過濾器(&F)" + +#: knmainwidget.cpp:679 +msgid "Filter" +msgstr "過濾器" + +#: knmainwidget.cpp:681 +msgid "&Search Articles..." +msgstr "搜尋文章...(&S)" + +#: knmainwidget.cpp:683 +msgid "&Refresh List" +msgstr "刷新清單(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:685 +msgid "&Collapse All Threads" +msgstr "折疊所有討論串(&C)" + +#: knmainwidget.cpp:687 +msgid "E&xpand All Threads" +msgstr "展開所有討論串(&X)" + +#: knmainwidget.cpp:689 +msgid "&Toggle Subthread" +msgstr "切換子討論串(&T)" + +#: knmainwidget.cpp:691 +msgid "Show T&hreads" +msgstr "顯示討論串(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:693 +msgid "Hide T&hreads" +msgstr "隱藏討論串(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:698 +msgid "Mark as &Read" +msgstr "標示為已讀(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:700 +msgid "Mar&k as Unread" +msgstr "標示為未讀(&K)" + +#: knmainwidget.cpp:702 +msgid "Mark &Thread as Read" +msgstr "將討論串標為已讀" + +#: knmainwidget.cpp:704 +msgid "Mark T&hread as Unread" +msgstr "將討論串標為未讀(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:706 +msgid "Open in Own &Window" +msgstr "在此視窗開啟(&W)" + +#: knmainwidget.cpp:710 +msgid "&Edit Scoring Rules..." +msgstr "編輯評分規則...(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:712 +msgid "Recalculate &Scores" +msgstr "重新計算分數(&S)" + +#: knmainwidget.cpp:714 +msgid "&Lower Score for Author..." +msgstr "降低此作者分數...(&L)" + +#: knmainwidget.cpp:716 +msgid "&Raise Score for Author..." +msgstr "提高此作者分數...(&R)" + +#: knmainwidget.cpp:718 +msgid "&Ignore Thread" +msgstr "忽略討論串(&I)" + +#: knmainwidget.cpp:720 +msgid "&Watch Thread" +msgstr "觀看討論串(&W)" + +#: knmainwidget.cpp:724 +msgid "Sen&d Pending Messages" +msgstr "將未送出的文章送出(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:726 +msgid "&Delete Article" +msgstr "刪除文章(&D)" + +#: knmainwidget.cpp:728 +msgid "Send &Now" +msgstr "立即傳送(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:730 +msgid "" +"_: edit article\n" +"&Edit Article..." +msgstr "編輯文章...(&E)" + +#: knmainwidget.cpp:734 +msgid "Stop &Network" +msgstr "停止網路(&N)" + +#: knmainwidget.cpp:738 +msgid "&Fetch Article with ID..." +msgstr "以代碼抓取文章...(&F)" + +#: knmainwidget.cpp:742 +msgid "Show &Group View" +msgstr "顯示群組檢視(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:744 +msgid "Hide &Group View" +msgstr "隱藏群組檢視(&G)" + +#: knmainwidget.cpp:745 +msgid "Show &Header View" +msgstr "顯示標頭檢視(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:747 +msgid "Hide &Header View" +msgstr "隱藏標頭檢視(&H)" + +#: knmainwidget.cpp:748 +msgid "Show &Article Viewer" +msgstr "顯示文章檢視(&A)" + +#: knmainwidget.cpp:750 +msgid "Hide &Article Viewer" +msgstr "隱藏文章檢視(&A)" + +#: knmainwidget.cpp:751 +msgid "Show Quick Search" +msgstr "顯示快速搜尋" + +#: knmainwidget.cpp:753 +msgid "Hide Quick Search" +msgstr "隱藏快速搜尋" + +#: knmainwidget.cpp:754 +msgid "Switch to Group View" +msgstr "切換到群組檢視" + +#: knmainwidget.cpp:757 +msgid "Switch to Header View" +msgstr "切換到標頭檢視" + +#: knmainwidget.cpp:760 +msgid "Switch to Article Viewer" +msgstr "切換到文章檢視" + +#: knmainwidget.cpp:843 +msgid "" +"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " +"articles.\n" +"Do you want to quit anyway?" +msgstr "" +"KNode 目前正在傳送文章。如果您現在離開,您可能會失去這些文章。\n" +"您確定要離開嗎?" + +#: knmainwidget.cpp:1514 +msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" +msgstr "您確定要取消訂閱 %1?" + +#: knmainwidget.cpp:1544 +msgid "Mark Last as Unread" +msgstr "將最後幾篇標為未讀" + +#: knmainwidget.cpp:1545 +msgid "Enter how many articles should be marked unread:" +msgstr "請輸入要標記幾篇文章為未讀:" + +#: knmainwidget.cpp:1588 +msgid "You cannot delete a standard folder." +msgstr "您無法刪除標準資料夾。" + +#: knmainwidget.cpp:1591 +msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" +msgstr "您確定要刪除這個資料夾及其子資料夾?" + +#: knmainwidget.cpp:1595 +msgid "" +"This folder cannot be deleted because some of\n" +" its articles are currently in use." +msgstr "此資料夾無法刪除,因為有些文章正在被檢視中。" + +#: knmainwidget.cpp:1608 +msgid "You cannot rename a standard folder." +msgstr "您無法重命名標準資料夾。" + +#: knmainwidget.cpp:1638 +msgid "" +"This folder cannot be emptied at the moment\n" +"because some of its articles are currently in use." +msgstr "此資料夾目前無法被清空,因為有些文章正在被檢視中。" + +#: knmainwidget.cpp:1642 +msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" +msgstr "您確定要刪除 %1 中的所有文章?" + +#: knmainwidget.cpp:1677 +msgid "Select Sort Column" +msgstr "選取排序欄位" + +#: knmainwidget.cpp:2047 +msgid "Fetch Article with ID" +msgstr "以代碼抓取文章" + +#: knmainwidget.cpp:2051 +msgid "&Message-ID:" +msgstr "訊息代碼(&M):" + +#: knmainwidget.cpp:2056 +msgid "&Fetch" +msgstr "抓取(&F)" + +#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 +msgid "" +"Internal error:\n" +"Failed to open pipes for internal communication." +msgstr "" +"內部錯誤:\n" +"無法開啟內部通訊管道。" + +#: knnetaccess.cpp:92 +msgid "Internal Error: No account set for this job." +msgstr "內部錯誤:此工作未設定帳號。" + +#: knnetaccess.cpp:105 +msgid "Waiting for KWallet..." +msgstr "等待 KWallet..." + +#: knnetaccess.cpp:314 +msgid "" +"You need to supply a username and a\n" +"password to access this server" +msgstr "要存取此伺服器,您需要提供使用者名稱與密碼。" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "認證失敗" + +#: knnetaccess.cpp:315 +msgid "Server:" +msgstr "伺服器:" + +#: knnetaccess.cpp:400 +msgid " Connecting to server..." +msgstr "正在連接伺服器..." + +#: knnetaccess.cpp:405 +msgid " Loading group list from disk..." +msgstr "從磁碟中載入群組清單..." + +#: knnetaccess.cpp:410 +msgid " Writing group list to disk..." +msgstr "寫入群組清單到磁碟中..." + +#: knnetaccess.cpp:415 +msgid " Downloading group list..." +msgstr "下載群組清單..." + +#: knnetaccess.cpp:420 +msgid " Looking for new groups..." +msgstr "尋找新群組..." + +#: knnetaccess.cpp:425 +msgid " Downloading group descriptions..." +msgstr "下載群組說明..." + +#: knnetaccess.cpp:430 +msgid " Downloading new headers..." +msgstr "下載新標頭..." + +#: knnetaccess.cpp:435 +msgid " Sorting..." +msgstr "排序中..." + +#: knnetaccess.cpp:440 +msgid " Downloading article..." +msgstr "下載文章..." + +#: knnetaccess.cpp:445 +msgid " Sending article..." +msgstr "正在傳送文章..." + +#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 +msgid "Unable to read the group list file" +msgstr "無法讀取群組清單檔案" + +#: knnntpclient.cpp:86 +msgid "" +"The group list could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"無法讀取群組清單。\n" +"發生以下的錯誤:\n" + +#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 +msgid "" +"The group descriptions could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"無法讀取群組說明。\n" +"發生以下的錯誤:\n" + +#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 +msgid "Unable to write the group list file" +msgstr "無法寫入群組清單檔案" + +#: knnntpclient.cpp:219 +msgid "" +"New groups could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"無法讀取新聞群組。\n" +"發生以下錯誤:\n" + +#: knnntpclient.cpp:338 +msgid "" +"No new articles could be retrieved for\n" +"%1/%2.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"無法從 %1/%2 讀取新文章。\n" +"發生以下錯誤:\n" + +#: knnntpclient.cpp:365 +msgid "" +"No new articles could be retrieved.\n" +"The server sent a malformatted response:\n" +msgstr "" +"無法讀取新文章。\n" +"伺服器送來一個不正確的回應:\n" + +#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 +msgid "" +"Article could not be retrieved.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"無法讀取文章。\n" +"發生以下錯誤:\n" + +#: knnntpclient.cpp:483 +msgid "" +"<br>" +"<br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a " +"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +msgstr "" +"<br>" +"<br>您要求的文章目前不存在於伺服器上。" +"<br> 您可以試著從 <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">" +"groups.google.com</a> 中抓取文章。" + +#: knnntpclient.cpp:575 +msgid "" +"Unable to connect.\n" +"The following error occurred:\n" +msgstr "" +"無法連接。\n" +"發生以下錯誤:\n" + +#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password." +msgstr "" +"認證失敗。\n" +"請檢查您的使用者名稱與密碼。" + +#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 +#, c-format +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"Check your username and password.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"認證失敗。\n" +"請檢查您的使用者名稱與密碼。\n" +"\n" +"%1" + +#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%1" +msgstr "" +"發生以下錯誤:\n" +"%1" + +#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 +msgid "Unable to resolve hostname" +msgstr "無法反解主機名稱" + +#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect:\n" +"%1" +msgstr "無法連接:%1" + +#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 +msgid "" +"A delay occurred which exceeded the\n" +"current timeout limit." +msgstr "連接逾時。" + +#: knprotocolclient.cpp:294 +msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." +msgstr "文章大小超過內部暫存器。" + +#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 +msgid "The connection is broken." +msgstr "連線已斷。" + +#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 +msgid "" +"Communication error:\n" +msgstr "" +"連線錯誤:\n" + +#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 +msgid "Communication error" +msgstr "連線錯誤" + +#: knsearchdialog.cpp:35 +msgid "Search for Articles" +msgstr "搜尋文章" + +#: knsearchdialog.cpp:39 +msgid "Sea&rch" +msgstr "搜尋(&R)" + +#: knsearchdialog.cpp:41 +msgid "C&lear" +msgstr "清除(&L)" + +#: knsearchdialog.cpp:44 +msgid "Sho&w complete threads" +msgstr "顯示完整討論串(&W)" + +#: knserverinfo.cpp:107 +msgid "" +"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " +"managing your passwords.\n" +"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " +"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" +msgstr "" +"無法使用 KWallet。強烈建議您使用 KWallet 來管理您的密碼。\n" +"如果沒有 KWallet 的話,密碼將會保存在 KNode 的設定檔中,並做簡單的加密。但是這仍然不保證密碼可以安全地不被破解。您確定要將伺服器 %1 " +"的密碼存在設定檔中嗎?" + +#: knserverinfo.cpp:115 +msgid "KWallet Not Available" +msgstr "無法使用 KWallet" + +#: knserverinfo.cpp:116 +msgid "Store Password" +msgstr "儲存密碼" + +#: knserverinfo.cpp:117 +msgid "Do Not Store Password" +msgstr "不要儲存密碼" + +#: knsourceviewwindow.cpp:35 +msgid "Article Source" +msgstr "文章原始碼" + +#: knstatusfilter.cpp:101 +msgid "Is read:" +msgstr "已讀取:" + +#: knstatusfilter.cpp:102 +msgid "Is new:" +msgstr "新的:" + +#: knstatusfilter.cpp:103 +msgid "Has unread followups:" +msgstr "含有未讀回覆:" + +#: knstatusfilter.cpp:104 +msgid "Has new followups:" +msgstr "含有新的回覆:" + +#: knstatusfilter.cpp:202 +msgid "True" +msgstr "真" + +#: knstatusfilter.cpp:203 +msgid "False" +msgstr "假" + +#: knstringfilter.cpp:101 +msgid "Does Contain" +msgstr "包含" + +#: knstringfilter.cpp:102 +msgid "Does NOT Contain" +msgstr "不含" + +#: knstringfilter.cpp:106 +msgid "Regular expression" +msgstr "正規表示式" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "附加(&A)" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Optio&ns" +msgstr "選項(&N)" + +#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Spell Result" +msgstr "拼字結果" + +#. i18n: file knodeui.rc line 45 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "到(&G)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 55 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "A&ccount" +msgstr "帳號(&C)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 64 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "G&roup" +msgstr "群組(&R)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 77 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Fol&der" +msgstr "資料夾(&D)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 91 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "文章(&A)" + +#. i18n: file knodeui.rc line 111 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Sc&oring" +msgstr "評分(&O)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use external mailer" +msgstr "使用外部收發信程式(&U)" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "加密" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "無" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." +"<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "<qt>檔案 <b>%1</b> 已存在。<br> 您要取代它嗎?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "取代(&R)" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"無法載入或儲存設定。也許是家目錄的權限有問題?\n" +"您應該關閉 KNode 以避免資料損失。" + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "無法載入/儲存檔案。" + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "無法儲存遠端檔案。" + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "無法建立暫存檔。" + +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "網址 news://server/group" |