diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po | 836 |
1 files changed, 555 insertions, 281 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po index 810d2fd5656..7c0fa6e353c 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/libtdepim.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libtdepim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-14 13:39+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n" "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -17,116 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 -msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" -msgstr "<qt>執行簽名文稿失敗。<br> <b>%1</b>:<br>%2</qt>" - -#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 -msgid "%1 (Default)" -msgstr "%1(預設)" - -#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 -msgid "Unnamed" -msgstr "未命名" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " -"You will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了兩個以上的 @ 符號。如果您不改變您輸入的位址,將無法產生可用的信件。" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " -"will not create valid messages if you do not change your address." -msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含 @ 符號。如果您不改變您輸入的位址,將無法產生可用的信件。" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 -msgid "You have to enter something in the email address field." -msgstr "您必須填入電子郵件信箱。" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " -"part." -msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含帳號。" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " -"part." -msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含網域。" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " -"comments/brackets." -msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個中刮號等符號。" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 -msgid "The email address you entered is valid." -msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法。" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " -"anglebracket." -msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個括號。" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " -"anglebracket." -msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個括號。" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an " -"unexpected comma." -msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為含有(不應出現的)逗號。" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " -"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " -"character in your email address." -msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為在非預期的狀況下結束。這可能是因為您在輸入欄位的最後面不小心加了一個跳脫字元(如 \\)。" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " -"which does not end." -msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了未結束的文字。" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " -"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." -msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為似乎不是一個真實的電子郵件地址。" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 -msgid "" -"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " -"character." -msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了不合法的字元。" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 -msgid "" -"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " -"displayname." -msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了不合法的顯示名稱。" - -#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 -msgid "Unknown problem with email address" -msgstr "電子郵件地址中有未知的錯誤。" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -290,8 +187,8 @@ msgstr "<p><b>通訊錄</b>:%1</p>" #: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 msgid "" -"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " -"dialog and configure one." +"There is no application set which could be executed. Please go to the " +"settings dialog and configure one." msgstr "沒有設定可執行的應用程式。請到設定視窗去設定。" #: addresseeview.cpp:693 @@ -331,8 +228,7 @@ msgstr "與 %1 聊天" msgid "<group>" msgstr "<群組>" -#. i18n: file addresspicker.ui line 16 -#: addressesdialog.cpp:216 rc.cpp:3 +#: addressesdialog.cpp:216 addresspicker.ui:16 #, no-c-format msgid "Address Selection" msgstr "選擇位址" @@ -351,8 +247,8 @@ msgstr "其他地址" #: addressesdialog.cpp:888 msgid "" -"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " -"book, then try again." +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your " +"address book, then try again." msgstr "在您的清單中沒有任何地址。請先從通訊錄新增地址,然後再試一次。" #: addressesdialog.cpp:895 @@ -404,8 +300,8 @@ msgstr "傳輸完成,沒有新信件。" msgid "" "_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " "remaining on the server).\n" -"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " -"on the server)." +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server)." msgstr "帳號 %3 傳輸完成。%n 封新信件,%1 KB(還有 %2 KB 在伺服器上)。" #: broadcaststatus.cpp:127 @@ -424,6 +320,15 @@ msgstr "帳號 %1 傳輸完成。%n 封新信件。" msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." msgstr "帳號 %1 傳輸完成。沒有新信件。" +#: calendardiffalgo.cpp:76 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: calendardiffalgo.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "否定" + #: calendardiffalgo.cpp:111 msgid "Attendees" msgstr "出席者" @@ -545,22 +450,52 @@ msgstr "完成日期" msgid "Completed" msgstr "已完成" -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 -#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#: categoryeditdialog.cpp:63 categoryeditdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Categories" msgstr "編輯分類" +#: categoryeditdialog.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "增加 (&D)" + +#: categoryeditdialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "編輯..." + +#: categoryeditdialog.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "移除(&R)" + #: categoryeditdialog.cpp:127 msgid "New category" msgstr "新增分類" -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 -#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#: categoryselectdialog.cpp:38 categoryselectdialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Categories" msgstr "選擇分類" +#: cfgc/autoexample.cpp:41 +msgid "autoconfig example" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:54 +msgid "General" +msgstr "" + +#: cfgc/autoexample.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "MyOptions" +msgstr "選項" + +#: cfgc/example.cpp:37 +msgid "cfgc example" +msgstr "" + #: completionordereditor.cpp:91 #, c-format msgid "LDAP server %1" @@ -586,9 +521,11 @@ msgstr "不在通訊錄中" #: kaddrbook.cpp:151 msgid "" -"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " -"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" -msgstr "<qt>電子郵件地址 <b>%1</b> 已經加入您的通訊錄中。您可以開啟通訊錄並新增其資訊。</qt>" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add " +"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>電子郵件地址 <b>%1</b> 已經加入您的通訊錄中。您可以開啟通訊錄並新增其資" +"訊。</qt>" #: kaddrbook.cpp:157 msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" @@ -596,15 +533,18 @@ msgstr "<qt>電子郵件地址 <b>%1</b> 已經在您的通訊錄中了。</qt>" #: kaddrbook.cpp:188 msgid "" -"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " -"entry by opening the addressbook." +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to " +"this entry by opening the addressbook." msgstr "VCard 已經加入您的通訊錄中。您可以開啟通訊錄並新增其資訊。" #: kaddrbook.cpp:195 msgid "" -"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " -"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." -msgstr "VCard 的主要電子郵件已經在您的通訊錄中了。然而,您還是可以將 VCard 存到檔案中,並手動匯入通訊錄中。" +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, " +"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook " +"manually." +msgstr "" +"VCard 的主要電子郵件已經在您的通訊錄中了。然而,您還是可以將 VCard 存到檔案" +"中,並手動匯入通訊錄中。" #: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 msgid "Text" @@ -660,7 +600,9 @@ msgstr "匯入設計頁" msgid "" "<qt><b>Warning:</b> TQt Designer could not be found. It is probably not " "installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" -msgstr "<qt><b>警告:</b>找不到 Qt Designer。有可能尚未安裝。您目前只能匯入已存在的 designer 檔案。</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>警告:</b>找不到 Qt Designer。有可能尚未安裝。您目前只能匯入已存在的 " +"designer 檔案。</qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:281 msgid "Available Pages" @@ -673,38 +615,30 @@ msgstr "預覽所選擇的設計頁" #: kcmdesignerfields.cpp:300 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" -"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" -"<ol>" -"<li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'" -"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" -"<li>Add your widgets to the form" -"<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer" -"<li>Close TQt Designer</ol>" -"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " -"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" -"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " -"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " -"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" -"X_Foo</i>'.</p>" -"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " -"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " -"in TQt Designer.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>這裡讓您加入您自己的 GUI 元素(<i>Widgets</i>),儲存您自己的值到 %1。以如下的方式進行:</p> " -"<ol> " -"<li>按下「以 Qt Designer 編輯」</li> " -"<li>在對話框中,選擇「元件」(Widget),並按下「確定」。</li> " -"<li>在設計板(form)中新增您自己的元件。</li> " -"<li>將檔案儲存到 Qt Designer 建議的目錄中。</li> " -"<li>關閉 Qt Designer。</li></ol> " -"<p>如果您已經有了 designer 檔案 (*.ui),您可以選擇「匯入設計頁」。</p> " -"<p><b>重要:</b>每一個您放進設計板中的元件的名稱,都必須以 <i>X_</i> 開頭。所以如果您要讓這個元件與您自定的項目 <i>X-Foo</i> " -"相關聯,您應該將此元件的「名稱」(name) 屬性設為 <i>X_Foo</i>。</p> " -"<p><b>重要:</b>元件會依應用程式名稱 %2 編輯自定欄位。如果要變更編輯的應用程式名稱,請在 Qt Designer 中設定元件的名稱。</p>" -"</qt>" +"<qt><p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</" +"i>') to store your own values into %1. Proceed as described below:</" +"p><ol><li>Click on '<i>Edit with TQt Designer</i>'<li>In the dialog, select " +"'<i>Widget</i>', then click <i>OK</i><li>Add your widgets to the " +"form<li>Save the file in the directory proposed by TQt Designer<li>Close TQt " +"Designer</ol><p>In case you already have a designer file (*.ui) located " +"somewhere on your hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</" +"p><p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the " +"form must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to " +"your custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to " +"'<i>X_Foo</i>'.</p><p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields " +"with an application name of %2. To change the application name to be " +"edited, set the widget name in TQt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>這裡讓您加入您自己的 GUI 元素(<i>Widgets</i>),儲存您自己的值到 " +"%1。以如下的方式進行:</p> <ol> <li>按下「以 Qt Designer 編輯」</li> <li>在對" +"話框中,選擇「元件」(Widget),並按下「確定」。</li> <li>在設計板(form)中新增" +"您自己的元件。</li> <li>將檔案儲存到 Qt Designer 建議的目錄中。</li> <li>關" +"閉 Qt Designer。</li></ol> <p>如果您已經有了 designer 檔案 (*.ui),您可以選擇" +"「匯入設計頁」。</p> <p><b>重要:</b>每一個您放進設計板中的元件的名稱,都必須" +"以 <i>X_</i> 開頭。所以如果您要讓這個元件與您自定的項目 <i>X-Foo</i> 相關聯," +"您應該將此元件的「名稱」(name) 屬性設為 <i>X_Foo</i>。</p> <p><b>重要:</b>元" +"件會依應用程式名稱 %2 編輯自定欄位。如果要變更編輯的應用程式名稱,請在 Qt " +"Designer 中設定元件的名稱。</p></qt>" #: kcmdesignerfields.cpp:322 msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" @@ -869,13 +803,13 @@ msgstr "偵測到衝突" #: kincidencechooser.cpp:56 msgid "" -"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " -"on the server while you changed it locally." -"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " -"server.</qt>" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same " +"entry on the server while you changed it locally.<br/>NOTE: You have to " +"check mail again to apply your changes to the server.</qt>" msgstr "" -"<qt>偵測到衝突。這有可能是當您在本地端改變此項目時,某人在伺服器上編輯了同樣的項目。<br /> " -"注意:您必須再檢查郵件一次,以便將您的改變套用到伺服器上。</qt>" +"<qt>偵測到衝突。這有可能是當您在本地端改變此項目時,某人在伺服器上編輯了同樣" +"的項目。<br /> 注意:您必須再檢查郵件一次,以便將您的改變套用到伺服器上。</" +"qt>" #: kincidencechooser.cpp:63 msgid "Take Local" @@ -988,6 +922,110 @@ msgstr "本地端項目" msgid "New (remote) entry" msgstr "新的(遠端)項目" +#: komposer/core/core.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "&Send" +msgstr "發送" + +#: komposer/core/core.cpp:255 +msgid "&Queue" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:259 +msgid "Save in &Drafts Folder" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:262 +msgid "&Insert File..." +msgstr "" + +#: addresspicker.ui:201 komposer/core/core.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "通訊錄(&A)" + +#: komposer/core/core.cpp:268 +msgid "&New Composer" +msgstr "" + +#: komposer/core/core.cpp:273 +msgid "&Attach File..." +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Editors" +msgstr "規則編輯器" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:62 +msgid "komposerconfig" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:63 +msgid "TDE Komposer" +msgstr "" + +#: komposer/core/prefsmodule.cpp:65 +msgid "(c), 2003-2004 Zack Rusin" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:132 +msgid "C&lear" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:147 +msgid "&Bold" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:152 +msgid "&Italic" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "&Underline" +msgstr "未定義" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:164 +msgid "Text &Color..." +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:171 +msgid "&Font" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:177 +msgid "Font &Size" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:185 +msgid "Align &Left" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:190 +msgid "Align &Center" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:195 +msgid "Align &Right" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditor.cpp:200 +msgid "&Justify" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:33 +msgid "TDE mail editing manager" +msgstr "" + +#: komposer/test/test.cpp:39 +msgid "KomposerTest" +msgstr "" + +#: kpimurlrequesterdlg.cpp:32 +msgid "Open" +msgstr "" + #: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 msgid "Select Region of Image" msgstr "選擇圖片的區域" @@ -1030,19 +1068,17 @@ msgstr "回復預設喜好設定" msgid "Reset to Defaults" msgstr "重設為預設值" +#: kscoring.cpp:86 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "" + #: kscoring.cpp:106 msgid "" "Article\n" -"<b>%1</b>" -"<br><b>%2</b>" -"<br>caused the following note to appear:" -"<br>%3" +"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3" msgstr "" "文章\n" -"<b>%1</b>" -"<br> <b>%2</b>" -"<br> 讓以下的註解出現:" -"<br> %3" +"<b>%1</b><br> <b>%2</b><br> 讓以下的註解出現:<br> %3" #: kscoring.cpp:172 msgid "Adjust Score" @@ -1133,6 +1169,10 @@ msgstr "編輯..." msgid "Select an action." msgstr "選擇動作" +#: kscoringeditor.cpp:400 +msgid "Properties" +msgstr "" + #: kscoringeditor.cpp:408 msgid "&Name:" msgstr "名稱(&N):" @@ -1247,9 +1287,8 @@ msgstr "載入中..." msgid "Current changes:" msgstr "目前的改變:" -#. i18n: file addresspicker.ui line 25 -#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#: addresspicker.ui:25 addresspicker.ui:250 ksubscription.cpp:267 +#: ldapsearchdialog.cpp:155 ldapsearchdialog.cpp:353 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "名稱" @@ -1371,6 +1410,10 @@ msgstr "搜尋:" msgid "in" msgstr "於" +#: ldapsearchdialog.cpp:162 ldapsearchdialog.cpp:379 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: ldapsearchdialog.cpp:164 ldapsearchdialog.cpp:418 msgid "Search" msgstr "搜尋" @@ -1391,6 +1434,11 @@ msgstr "開始字串" msgid "Unselect All" msgstr "全部取消選取" +#: ldapsearchdialog.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Select All" +msgstr "全部取消選取" + #: ldapsearchdialog.cpp:193 msgid "Add Selected" msgstr "新增選取項目" @@ -1423,108 +1471,6 @@ msgstr "取消這個動作" msgid "Aborting..." msgstr "取消中..." -#. i18n: file addresspicker.ui line 36 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Email Address" -msgstr "電子郵件地址" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 100 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&To >>" -msgstr "收件人(&T)" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 111 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&CC >>" -msgstr "副本(&C)" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 122 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "&BCC >>" -msgstr "密件副本(&B)" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 150 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<< &Remove" -msgstr "移除(&R)" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 182 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Selected Addresses" -msgstr "選擇的地址(&S)" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 201 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Address Book" -msgstr "通訊錄(&A)" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 223 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Filter on:" -msgstr "過濾(&F):" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 300 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Save as &Distribution List..." -msgstr "儲存成分派清單(&D)..." - -#. i18n: file addresspicker.ui line 303 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#. i18n: file addresspicker.ui line 311 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "&Search Directory Service" -msgstr "搜尋目錄服務(&S)" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Category" -msgstr "分類" - -#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "A&dd" -msgstr "增加 (&D)" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Clear Selection" -msgstr "清除選擇(&C)" - -#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "&Edit Categories..." -msgstr "編輯分類 (&E)..." - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Emoticon theme" -msgstr "表情圖示主題" - -#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." -msgstr "這能讓您改變使用的表情圖示主題。" - #: recentaddresses.cpp:161 msgid "Edit Recent Addresses" msgstr "編輯最近使用的地址" @@ -1608,9 +1554,14 @@ msgstr "數值" #: tdeconfigwizard.cpp:166 msgid "" "Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " -"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " -"lost." -msgstr "請確定此精靈所設定的應用程式沒有同時在執行。否則,所做的變更可能會遺失。" +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could " +"be lost." +msgstr "" +"請確定此精靈所設定的應用程式沒有同時在執行。否則,所做的變更可能會遺失。" + +#: tdeconfigwizard.cpp:169 +msgid "Warning" +msgstr "" #: tdeconfigwizard.cpp:169 msgid "Run Wizard Now" @@ -1762,3 +1713,326 @@ msgstr "有些檔案與資料夾沒有正確的權限。請修正。" #: tdefileio.cpp:383 msgid "Permissions Check" msgstr "權限檢查" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:465 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one " +"@. You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了兩個以上的 @ 符號。如果您不改變您輸入的" +"位址,將無法產生可用的信件。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:470 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @." +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含 @ 符號。如果您不改變您輸入的位址,將" +"無法產生可用的信件。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "您必須填入電子郵件信箱。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:477 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"local part." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含帳號。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a " +"domain part." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為沒有包含網域。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個中刮號等符號。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:488 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個括號。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:491 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為少了一個括號。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為含有(不應出現的)逗號。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, " +"this probably means you have used an escaping type character like an \\ as " +"the last character in your email address." +msgstr "" +"您輸入的電子郵件地址不合法,因為在非預期的狀況下結束。這可能是因為您在輸入欄" +"位的最後面不小心加了一個跳脫字元(如 \\)。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:502 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了未結束的文字。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:505 ../libemailfunctions/email.cpp:566 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to " +"contain an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為似乎不是一個真實的電子郵件地址。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:509 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了不合法的字元。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:512 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"invalid displayname." +msgstr "您輸入的電子郵件地址不合法,因為包含了不合法的顯示名稱。" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:515 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "電子郵件地址中有未知的錯誤。" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>執行簽名文稿失敗。<br> <b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1(預設)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:340 +msgid "Unnamed" +msgstr "未命名" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:435 +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:459 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "%1(預設)" + +#: addresspicker.ui:36 addresspicker.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "電子郵件地址" + +#: addresspicker.ui:100 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "收件人(&T)" + +#: addresspicker.ui:111 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "副本(&C)" + +#: addresspicker.ui:122 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "密件副本(&B)" + +#: addresspicker.ui:150 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "移除(&R)" + +#: addresspicker.ui:182 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "選擇的地址(&S)" + +#: addresspicker.ui:223 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "過濾(&F):" + +#: addresspicker.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "儲存成分派清單(&D)..." + +#: addresspicker.ui:303 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: addresspicker.ui:311 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "搜尋目錄服務(&S)" + +#: categoryeditdialog_base.ui:36 categoryselectdialog_base.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "分類" + +#: categoryeditdialog_base.ui:68 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "增加 (&D)" + +#: categoryeditdialog_base.ui:76 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "移除(&R)" + +#: categoryselectdialog_base.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "清除選擇(&C)" + +#: categoryselectdialog_base.ui:88 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "編輯分類 (&E)..." + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "One option" +msgstr "選項" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Another option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "This is some funky option" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "" +"And this is a longer description of this option. Just wondering, how will " +"the translations of those be handled?" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:21 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "To" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Three" +msgstr "" + +#: cfgc/exampleprefs_base.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "This is a string" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "AutoExampleDialog" +msgstr "" + +#: cfgc/general_base.ui:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "OneOption" +msgstr "選項" + +#: cfgc/general_base.ui:40 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "AnotherOption:" +msgstr "描述:" + +#: cfgc/myoptions_base.ui:28 +#, no-c-format +msgid "MyString:" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Message" +msgstr "訊息" + +#: komposer/core/komposerui.rc:22 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Attach" +msgstr "附加檔" + +#: komposer/core/komposerui.rc:30 +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:39 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: komposer/core/komposerui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "編輯..." + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:20 +#, no-c-format +msgid "F&ormat" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Alignment" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:46 +#, no-c-format +msgid "Editor Toolbar" +msgstr "" + +#: komposer/plugins/default/defaulteditorui.rc:58 +#, no-c-format +msgid "Format Toolbar" +msgstr "" + +#: pimemoticons.kcfg:8 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "表情圖示主題" + +#: pimemoticons.kcfg:9 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "這能讓您改變使用的表情圖示主題。" |