summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kfloppy.po471
1 files changed, 471 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f2162c9f18
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,471 @@
+# translation of kfloppy.po to Traditional Chinese
+# Traditional Chinese Translation of kfloopy
+# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Cosmo Train <polaxv@pchome.com.tw>, 2001.
+# <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002.
+# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-10 14:06+0800\n"
+"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
+"dot tw>\n"
+"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE 磁片工具"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "預設裝置"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr "KFloppy 幫您把磁片格式化成您想要的檔案系統。"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "作者與前任維護者"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "使用者介面重新設計"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "加入 BSD 支援"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "讓 KFloppy 可以在 KDE 3.4 上運作"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "非預期的裝置編號 %1。"
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "非預期的密度數值 %1。"
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "找不到裝置 %1 與密度值 %2"
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"無法存取 %1\n"
+"請確認磁碟裝置是否已在系統中以及您是否具有寫入的權限。"
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "程式 %1 發生錯誤而結束"
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "程式 %1 不正常結束。"
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "內部錯誤:裝置未正確定義。"
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "找不到 fdformat。"
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "無法執行 fdformat。"
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "格式化磁軌 %1 時發生錯誤。"
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"無法存取磁片或磁碟機。\n"
+"請插入磁片並確認已選取了正確的磁碟機。"
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "低階格式化在磁軌 %1 發生錯誤。"
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "低階格式化錯誤:%1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"裝置使用中。\n"
+"也許您應該先卸載磁碟。"
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "低階格式化錯誤:%1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "找不到 dd。"
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "無法執行 dd。"
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "找不到程式產生 FAT 檔案系統。"
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "無法執行 FAT 格式化程式。"
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"磁碟已掛載。\n"
+"您應該先卸載磁碟。"
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "找不到程式建立 UFS 檔案系統。"
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "無法執行 UFS 格式化程式。"
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "找不到程式建立 ext2 檔案系統。"
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "無法執行 ext2 格式化程式。"
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "找不到程式建立 Minix 檔案系統。"
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "無法執行 Minix 格式化程式。"
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "磁碟裝置(&D):"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "主要的"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "次要的"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>選擇磁碟裝置</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "大小(&S):"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "自動偵測"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>這裡允許您選擇磁碟的大小與密度。</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "檔案系統(&I):"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr "KFloppy 支援三種 Linux 的檔案系統格式:MS-DOS,ext2 與 Minix。"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy 支援三種 BSD 的檔案系統格式:MS-DOS,ext2 與 UFS。"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "找到 mkdosfs。"
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr "找不到 mkdosfs。無法格式化成 MS-DOS 格式。"
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2fs格式"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "找到 mke2fs。"
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr "找不到 mke2fs。無法格式化為 ext2。"
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "找到 mkfs.minix。"
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr "找不到 mkfs.minix。無法格式化為 Minix。"
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy 支援 BSD 下的兩種檔案格式:MS-DOS 與 UFS。"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "找到 newfs_msdos。"
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr "找不到 newfs_msdos。無法格式化為 MSDOS 格式。"
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "找到 newfs。"
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr "找不到 newfs。無法格式化為 UFS。"
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "格式化(&F)"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "快速格式化(&U)"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr "<qt>快速格式化為高階格式化:它只會產生檔案系統。</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "全部清除並快速格式化(&Z)"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr "<qt>它會先清除磁碟中的資料再產生檔案系統。</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "完整格式化(&L)"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr "完整格式化包括低階與高階格式化。它會清除磁碟中的所有東西。"
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "找到 fdformat。"
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr "找不到 fdformat。關閉完整格式化功能。"
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "找到 dd。"
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "找不到 dd。關閉清除磁碟資料功能。"
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "檢查完整性(&V)"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>選取這個選項,在格式化後會做一次檢查。請注意,如果您選擇完整格式化,那會檢查兩次。</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "標籤:(&B)"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr "<qt>選取這個選項,可以輸入磁碟的標籤。注意 Minix 不支援標籤功能。</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE Floppy"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr "<qt>這裡可以輸入標籤。MS-DOS 的限制為十一個字元。Minix 則不支援此功能。</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "格式化(&F)"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>按這裡開始格式化。</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>這裡是狀態視窗,會顯示錯誤訊息。</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>顯示格式化進度。</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr "KFloppy 找不到任何產生檔案系統的程式。請確認您的安裝是否完整。<br> <br>紀錄:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "KDE磁片格式化工具"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr "若要在 BSD 上格式化使用者指定的裝置,只能格式化為 UFS。"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr "<qt>格式化將會清除磁碟裝置 <b>%1</b>上所有的資料。<br/>請確認裝置名稱是否正確。<br/> 您確定要進行嗎?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "處理?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"格式化將會清除磁碟上所有的資料。\n"
+"你確定要進行嗎?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cosmo Train,龐誠恩"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "polaxv@pchome.com.tw,keanu@ms50.url.com.tw"