diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kfloppy.po | 471 |
1 files changed, 471 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..2f2162c9f18 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,471 @@ +# translation of kfloppy.po to Traditional Chinese +# Traditional Chinese Translation of kfloopy +# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Cosmo Train <polaxv@pchome.com.tw>, 2001. +# <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002. +# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-10 14:06+0800\n" +"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " +"dot tw>\n" +"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE 磁片工具" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "預設裝置" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "KFloppy 幫您把磁片格式化成您想要的檔案系統。" + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "作者與前任維護者" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "使用者介面重新設計" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "加入 BSD 支援" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "讓 KFloppy 可以在 KDE 3.4 上運作" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "非預期的裝置編號 %1。" + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "非預期的密度數值 %1。" + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "找不到裝置 %1 與密度值 %2" + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"無法存取 %1\n" +"請確認磁碟裝置是否已在系統中以及您是否具有寫入的權限。" + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "程式 %1 發生錯誤而結束" + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "程式 %1 不正常結束。" + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "內部錯誤:裝置未正確定義。" + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "找不到 fdformat。" + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "無法執行 fdformat。" + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "格式化磁軌 %1 時發生錯誤。" + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"無法存取磁片或磁碟機。\n" +"請插入磁片並確認已選取了正確的磁碟機。" + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "低階格式化在磁軌 %1 發生錯誤。" + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "低階格式化錯誤:%1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"裝置使用中。\n" +"也許您應該先卸載磁碟。" + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "低階格式化錯誤:%1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "找不到 dd。" + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "無法執行 dd。" + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "找不到程式產生 FAT 檔案系統。" + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "無法執行 FAT 格式化程式。" + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"磁碟已掛載。\n" +"您應該先卸載磁碟。" + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "找不到程式建立 UFS 檔案系統。" + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "無法執行 UFS 格式化程式。" + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "找不到程式建立 ext2 檔案系統。" + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "無法執行 ext2 格式化程式。" + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "找不到程式建立 Minix 檔案系統。" + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "無法執行 Minix 格式化程式。" + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "磁碟裝置(&D):" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "主要的" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "次要的" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>選擇磁碟裝置</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "大小(&S):" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "自動偵測" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "<qt>這裡允許您選擇磁碟的大小與密度。</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "檔案系統(&I):" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "KFloppy 支援三種 Linux 的檔案系統格式:MS-DOS,ext2 與 Minix。" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy 支援三種 BSD 的檔案系統格式:MS-DOS,ext2 與 UFS。" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "找到 mkdosfs。" + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "找不到 mkdosfs。無法格式化成 MS-DOS 格式。" + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2fs格式" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "找到 mke2fs。" + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "找不到 mke2fs。無法格式化為 ext2。" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "找到 mkfs.minix。" + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "找不到 mkfs.minix。無法格式化為 Minix。" + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy 支援 BSD 下的兩種檔案格式:MS-DOS 與 UFS。" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "找到 newfs_msdos。" + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "找不到 newfs_msdos。無法格式化為 MSDOS 格式。" + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "找到 newfs。" + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "找不到 newfs。無法格式化為 UFS。" + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "格式化(&F)" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "快速格式化(&U)" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "<qt>快速格式化為高階格式化:它只會產生檔案系統。</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "全部清除並快速格式化(&Z)" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "<qt>它會先清除磁碟中的資料再產生檔案系統。</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "完整格式化(&L)" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "完整格式化包括低階與高階格式化。它會清除磁碟中的所有東西。" + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "找到 fdformat。" + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "找不到 fdformat。關閉完整格式化功能。" + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "找到 dd。" + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "找不到 dd。關閉清除磁碟資料功能。" + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "檢查完整性(&V)" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "<qt>選取這個選項,在格式化後會做一次檢查。請注意,如果您選擇完整格式化,那會檢查兩次。</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "標籤:(&B)" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "<qt>選取這個選項,可以輸入磁碟的標籤。注意 Minix 不支援標籤功能。</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE Floppy" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "<qt>這裡可以輸入標籤。MS-DOS 的限制為十一個字元。Minix 則不支援此功能。</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "格式化(&F)" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>按這裡開始格式化。</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>這裡是狀態視窗,會顯示錯誤訊息。</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>顯示格式化進度。</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "KFloppy 找不到任何產生檔案系統的程式。請確認您的安裝是否完整。<br> <br>紀錄:" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "KDE磁片格式化工具" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "若要在 BSD 上格式化使用者指定的裝置,只能格式化為 UFS。" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "<qt>格式化將會清除磁碟裝置 <b>%1</b>上所有的資料。<br/>請確認裝置名稱是否正確。<br/> 您確定要進行嗎?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "處理?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"格式化將會清除磁碟上所有的資料。\n" +"你確定要進行嗎?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Cosmo Train,龐誠恩" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "polaxv@pchome.com.tw,keanu@ms50.url.com.tw" |