summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kasbarextension.po183
1 files changed, 96 insertions, 87 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kasbarextension.po
index 90719cde5db..c74bf23d307 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kasbarextension.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kasbarextension.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:14+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -17,10 +17,26 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
msgid "About Kasbar"
msgstr "關於 Kasbar"
+#: kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kasaboutdlg.cpp:156
#, fuzzy
msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
@@ -28,20 +44,19 @@ msgstr "<qt><body><h2>Kasbar 版本: %1</h2><b>TDE 版本:</b> %2</body></qt
#: kasaboutdlg.cpp:164
msgid ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
-"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
-"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
-"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
-"some more original ones such as thumbnails.</p>"
-"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
-"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+"<html><body><p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to "
+"the (then new) extension API, but ended up as a complete rewrite because of "
+"the range of features needed by different groups of users. In the process of "
+"the rewrite all the standard features provided by the default taskbar were "
+"added, along with some more original ones such as thumbnails.</p><p>You can "
+"find information about the latest developments in Kasbar at <a href=\"%3\">"
+"%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body>"
-"<p>Kasbar TNG 在開始只是在原有的 Kasbar applet(新的) 延伸 API "
-"的一部分,但是後來為了不同的使用者族群所需要的特色而完全重寫。首先重寫所有已在本來 taskbar 已有的基本特徵,接著加入一些在舊有 Kasbar "
-"所具有的特色,像是視窗縮圖預覽(thumbnails)。</p>"
-"<p>您可在 Kasbar 的網頁找到關於最新的發展資訊:<a href=\"%3\">%4</a></p></body></html>"
+"<html><body><p>Kasbar TNG 在開始只是在原有的 Kasbar applet(新的) 延伸 API 的"
+"一部分,但是後來為了不同的使用者族群所需要的特色而完全重寫。首先重寫所有已在"
+"本來 taskbar 已有的基本特徵,接著加入一些在舊有 Kasbar 所具有的特色,像是視窗"
+"縮圖預覽(thumbnails)。</p><p>您可在 Kasbar 的網頁找到關於最新的發展資訊:<a "
+"href=\"%3\">%4</a></p></body></html>"
#: kasaboutdlg.cpp:184
msgid "Authors"
@@ -53,29 +68,26 @@ msgstr "Kasbar 作者群"
#: kasaboutdlg.cpp:190
msgid ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
-"http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
-"http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
-"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
-"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance."
+"org/</a><p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p><hr/"
+"><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org"
+"\">mosfet@kde.org</a><br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/"
+"\">http://www.mosfet.org/</a><p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on "
+"which this extension is based. There is little of the original code "
+"remaining, but the basic look in opaque mode is almost identical to this "
+"first implementation.</p></html>"
msgstr ""
-"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
-"<br><b>首頁:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/</a>"
-"<p>Kasbar TNG 程式碼的開發及維護者。</p>"
-"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
-"mosfet@kde.org</a>"
-"<br><b>首頁:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</a>"
-"<p>Mosfet 他寫了此延伸功能所的基礎架構─原始 Kasbar applet "
-"。雖然這裡只剩下一些些原本的程式碼,但是在不透明模式的基本外觀上看來還是跟原本的大致上相同。</p>"
-"<hr/><b>李健秋(Andrew Lee)</b> <a href=\"mailto:andrew@linux.org.tw\">"
-"andrew@linux.org.tw</a>"
-"<p>Andrew 他替 Kabar 翻譯了繁體中文訊息,若您發現他翻譯的不好或不正確的地方,可用中文直接寫信告訴他。</html>"
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</"
+"a><br><b>首頁:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">http://xmelegance.org/"
+"</a><p>Kasbar TNG 程式碼的開發及維護者。</p><hr/><b>Daniel M. Duley "
+"(Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">mosfet@kde.org</a><br><b>首"
+"頁:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">http://www.mosfet.org/</"
+"a><p>Mosfet 他寫了此延伸功能所的基礎架構─原始 Kasbar applet 。雖然這裡只剩下"
+"一些些原本的程式碼,但是在不透明模式的基本外觀上看來還是跟原本的大致上相同。"
+"</p><hr/><b>李健秋(Andrew Lee)</b> <a href=\"mailto:andrew@linux.org.tw"
+"\">andrew@linux.org.tw</a><p>Andrew 他替 Kabar 翻譯了繁體中文訊息,若您發現他"
+"翻譯的不好或不正確的地方,可用中文直接寫信告訴他。</html>"
#: kasaboutdlg.cpp:214
msgid "BSD License"
@@ -83,8 +95,8 @@ msgstr "BSD License"
#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
msgid ""
-"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
-"License."
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU "
+"Public License."
msgstr "Kasbar 可適用於 BSD license 或是 GNU Public License 兩者之一。"
#: kasaboutdlg.cpp:240
@@ -115,6 +127,10 @@ msgstr "Kasbar"
msgid "Kasbar Preferences"
msgstr "Kasbar 偏好設定"
+#: kasprefsdlg.cpp:113
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: kasprefsdlg.cpp:123
msgid "Specifies the size of the task items."
msgstr "指定工作項目的外觀尺寸"
@@ -152,7 +168,8 @@ msgid ""
"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
"will be used."
-msgstr "指定在同一行可顯示最大工作項目數量,若設定為 0 則會使用所有可能使用的空間。"
+msgstr ""
+"指定在同一行可顯示最大工作項目數量,若設定為 0 則會使用所有可能使用的空間。"
#: kasprefsdlg.cpp:165
msgid "Bo&xes per line: "
@@ -213,12 +230,13 @@ msgstr "啟用縮圖預覽(&M)"
#: kasprefsdlg.cpp:247
msgid ""
"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
-"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
-"the current window contents.\n"
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not "
+"reflect the current window contents.\n"
"\n"
"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
msgstr ""
-"啟動當滑鼠停留在任一項目上便顯示該項目之視窗縮圖預覽。縮圖預覽只能大約的顯示該視窗的狀態,並不能反映出目前視窗的內容。\n"
+"啟動當滑鼠停留在任一項目上便顯示該項目之視窗縮圖預覽。縮圖預覽只能大約的顯示"
+"該視窗的狀態,並不能反映出目前視窗的內容。\n"
"\n"
"當這個選項使用在緩慢的機器上將可能會造成效能問題。"
@@ -291,10 +309,12 @@ msgstr "只顯示最小化的視窗(&M)"
#: kasprefsdlg.cpp:314
msgid ""
-"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
-"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
-"CDE or OpenLook."
-msgstr "當核取此選項時只有最小化的視窗會顯示在該列中。這會讓 Kasbar 與舊式的環境如 CDE 或 Openlook 有類似的圖示處理方式。"
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. "
+"This gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older "
+"environments like CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"當核取此選項時只有最小化的視窗會顯示在該列中。這會讓 Kasbar 與舊式的環境如 "
+"CDE 或 Openlook 有類似的圖示處理方式。"
#: kasprefsdlg.cpp:326
msgid "Colors"
@@ -366,8 +386,8 @@ msgstr "啟用進度指示器(&P)"
#: kasprefsdlg.cpp:421
msgid ""
-"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
-"indicators."
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are "
+"progress indicators."
msgstr "啟用在視窗標籤中顯示進度的指示器。"
#: kasprefsdlg.cpp:426
@@ -385,9 +405,11 @@ msgstr "啟用非作用中項目的框架"
#: kasprefsdlg.cpp:434
msgid ""
-"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
-"background you should probably uncheck this option."
-msgstr "啟用非作用中項目周圍的框架,如果您希望工具列能消失到背景中您可能應該核消這個選項。"
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
+"the background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"啟用非作用中項目周圍的框架,如果您希望工具列能消失到背景中您可能應該核消這個"
+"選項。"
#: kasprefsdlg.cpp:445
msgid ""
@@ -431,6 +453,14 @@ msgstr "設定 Kasbar(&C)..."
msgid "&About Kasbar"
msgstr "關於 Kasbar(&A)"
+#: kastasker.cpp:206
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: kastasker.cpp:210
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: kastaskitem.cpp:231
msgid "All"
msgstr "All"
@@ -490,43 +520,22 @@ msgstr "數值"
#: kastaskitem.cpp:468
msgid ""
-"<html><body><b>Name</b>: $name"
-"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
-"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
-"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
-"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
-"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
-"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
-"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>Modified</b>: $modified"
-"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>Name</b>: $name<br><b>Visible name</b>: "
+"$visibleName<br><br><b>Iconified</b>: $iconified<br><b>Minimized</b>: "
+"$minimized<br><b>Maximized</b>: $maximized<br><b>Shaded</b>: "
+"$shaded<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Desktop</b>: "
+"$desktop<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Iconic name</b>: "
+"$iconicName<br><b>Iconic visible name</b>: "
+"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands "
+"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>"
msgstr ""
-"<html><body><b>名稱</b>: $name"
-"<br><b>可視名稱</b>: $visibleName"
-"<br>"
-"<br><b>圖示化</b>:$iconified"
-"<br><b>最小化</b>: $minimized"
-"<br><b>最大化</b>: $maximized"
-"<br><b>陰影</b>: $shaded"
-"<br><b>最上層顯示</b>: $alwaysOnTop"
-"<br>"
-"<br><b>桌面</b>: $desktop"
-"<br><b>所有桌面</b>: $onAllDesktops"
-"<br>"
-"<br><b>圖示名稱</b>:$iconicName"
-"<br><b>圖示可視名稱</b>: $visibleIconicName"
-"<br>"
-"<br><b>已修改</b>: $modified"
-"<br><b>伺服程式提示</b>: $demandsAttention"
-"<br></body></html>"
+"<html><body><b>名稱</b>: $name<br><b>可視名稱</b>: $visibleName<br><br><b>"
+"圖示化</b>:$iconified<br><b>最小化</b>: $minimized<br><b>最大化</b>: "
+"$maximized<br><b>陰影</b>: $shaded<br><b>最上層顯示</b>: "
+"$alwaysOnTop<br><br><b>桌面</b>: $desktop<br><b>所有桌面</b>: "
+"$onAllDesktops<br><br><b>圖示名稱</b>:$iconicName<br><b>圖示可視名稱</b>: "
+"$visibleIconicName<br><br><b>已修改</b>: $modified<br><b>伺服程式提示</b>: "
+"$demandsAttention<br></body></html>"
#: kastaskitem.cpp:504
msgid "NET WM Specification Info"