summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kgoldrunner.po153
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po18
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kmail.po76
3 files changed, 221 insertions, 26 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kgoldrunner.po
index e9af4a4cc56..ba18299341c 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kgoldrunner.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/kgoldrunner.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 11:43+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -43,14 +43,15 @@ msgid "Hi !!"
msgstr "Hi !!"
#: data_messages.cpp:30
+#, fuzzy
msgid ""
"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the "
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
"next level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
"\n"
"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
-"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
-"he falls ..."
+"point the mouse where you want the hero to go. At first gravity takes over "
+"and the hero falls ..."
msgstr ""
"Hi ! 歡迎來到KGoldrunner ! 這個遊戲的目標是要撿到所有的金塊,爬 到遊戲畫面的"
"最上端然後進入下一關。當你撿到所有的金塊時,隱藏 的樓梯會出現,帶你進入下一"
@@ -64,11 +65,12 @@ msgid "Navigation"
msgstr "行駛"
#: data_messages.cpp:37
+#, fuzzy
msgid ""
"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
"until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse "
"along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead "
-"of him.\n"
+"of them.\n"
"\n"
"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
@@ -85,11 +87,12 @@ msgid "Digging"
msgstr "挖洞"
#: data_messages.cpp:44
+#, fuzzy
msgid ""
"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
"buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump "
-"into and through the hole he has dug. He can also dig several holes in a "
-"row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
+"into and through the hole they have dug. They can also dig several holes in "
+"a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. After a "
"while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
"\n"
"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
@@ -114,6 +117,7 @@ msgid "You Have ENEMIES !!!"
msgstr "你有敵人了!!!"
#: data_messages.cpp:53
+#, fuzzy
msgid ""
"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
@@ -123,14 +127,14 @@ msgid ""
"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into "
"part of the playing area where they get stranded.\n"
"\n"
-"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
-"gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while "
-"he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can "
+"If an enemy falls into a hole, they give up any gold they are carrying, then "
+"get stuck in the hole for a time and climb out. If the hole closes while "
+"they are in it, they die and reappear somewhere else on the screen. You can "
"deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
"\n"
"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right "
-"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to "
-"fall all the way in, then run over him, with the other enemy in hot "
+"at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for them to "
+"fall all the way in, then run over them, with the other enemy in hot "
"pursuit..."
msgstr ""
"到目前為止都還算簡單,不過遊戲沒有敵人就不好玩。他們也會偷拿金子,而且還會追"
@@ -198,13 +202,14 @@ msgid "Bars and Ladders"
msgstr "橫木和樓梯"
#: data_messages.cpp:83
+#, fuzzy
msgid ""
"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
"\n"
-"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as "
-"he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
-"patience !!"
+"If an enemy has a gold outline, they are holding a nugget. They might drop "
+"it as they run over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+"patience, patience !!"
msgstr ""
"這裡沒有地方可以挖洞,所以您只能閃躲敵人並避免在錯誤的時間掉進水泥裡。試著讓"
"敵人集中在一起。\n"
@@ -234,13 +239,14 @@ msgid "... Or not to kill?"
msgstr "還是不要殺?"
#: data_messages.cpp:97
+#, fuzzy
msgid ""
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
"heh, heh !! ... ;-)\n"
"\n"
-"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+"If you do kill them unintentionally, before you have collected the gold at "
"the top left, you can still finish the level by digging away the side of the "
-"pit he is in."
+"pit they are in."
msgstr ""
"最好不要殺掉敵人。試著自己找出為什麼,嘿,嘿,嘿~\n"
"\n"
@@ -1911,3 +1917,118 @@ msgstr "景觀(&L)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "不要儲存(&D)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
+#~ "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
+#~ "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
+#~ "nugget.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
+#~ "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
+#~ "and he falls ..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hi ! 歡迎來到KGoldrunner ! 這個遊戲的目標是要撿到所有的金塊,爬 到遊戲畫"
+#~ "面的最上端然後進入下一關。當你撿到所有的金塊時,隱藏 的樓梯會出現,帶你進"
+#~ "入下一關。\n"
+#~ "\n"
+#~ "你扮演男主角(綠色小人)。要撿到金塊,只要用滑鼠點一下你要他去的 地方,他就"
+#~ "會跑過去。重力會讓他往下掉..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets "
+#~ "until the ladder pops up at the right. The hero can only follow the "
+#~ "mouse along simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too "
+#~ "far ahead of him.\n"
+#~ "\n"
+#~ "DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at "
+#~ "the bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to "
+#~ "kill the hero (press key Q for quit) and start the level again."
+#~ msgstr ""
+#~ "在此練習操控移動。順著著金塊分佈的路徑直到右方有梯子浮現。 主角能隨著你滑"
+#~ "鼠移動,不過限於簡單的路徑(像是like _ | L or U), 因此滑鼠別領先他太多。\n"
+#~ "\n"
+#~ "警告:別從梯子或橫木上掉到右下方的水泥凹窩之中。如果你真的 掉下去了,唯一"
+#~ "的辦法是讓主角死掉(按Q)然後重新開始本關卡。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse "
+#~ "buttons to dig left or right of the hero's position. The hero can then "
+#~ "jump into and through the hole he has dug. He can also dig several holes "
+#~ "in a row and run sideways through the dug holes. Be careful though. "
+#~ "After a while the holes close up and you can get trapped and killed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig "
+#~ "one more, to get through two layers. On the right, you have to dig "
+#~ "three, then two then one to get through. There are also two little "
+#~ "puzzles to work out along the way. Good luck!\n"
+#~ "\n"
+#~ "By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+#~ msgstr ""
+#~ "現在你必須挖洞才能撿到金塊!使用滑鼠的左右鍵,分別在主角所 在位置的左右挖"
+#~ "洞。這樣主角就能跳到他自己挖的洞裡,他也可以 挖成一排,開一條小路。請小"
+#~ "心,過一會兒所挖的洞就會自動補回 你如果還在那個位置,就會身陷其中而死。\n"
+#~ "\n"
+#~ "在下方的第三個框框裡,你必須挖兩個洞,跳進去然後迅速地挖一 個新的洞,這樣"
+#~ "才可以通過兩層。在右邊,你需要挖三個洞,然後 兩個,再加一個才能通過。過程"
+#~ "中有兩個小難題需要克服,祝你好 運!\n"
+#~ "\n"
+#~ "另外,你只能在磚牆上挖洞,水泥牆你是挖不動的。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
+#~ "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
+#~ "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
+#~ "and can start again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
+#~ "into part of the playing area where they get stranded.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
+#~ "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
+#~ "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
+#~ "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+#~ "\n"
+#~ "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
+#~ "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
+#~ "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
+#~ "hot pursuit..."
+#~ msgstr ""
+#~ "到目前為止都還算簡單,不過遊戲沒有敵人就不好玩。他們也會偷拿金子,而且還會"
+#~ "追著你跑!如果他們抓到你,你就死了,如果還有生命數就可以再開始玩。\n"
+#~ "\n"
+#~ "您可以逃避他們的追殺,也可以挖洞並引誘他們掉下去。\n"
+#~ "\n"
+#~ "當敵人掉進洞時,他們偷拿的金子會跑出來。不過他們一陣子就會從洞裡爬出來。如"
+#~ "果沒來得及在洞填上之前爬出來,他就會被埋死在裡面,然後又從某處再跑出來。您"
+#~ "可以連續挖幾個洞,讓他們連續掉進去後最後會被埋起來。\n"
+#~ "\n"
+#~ "更重要的是,他們掉在洞裡時您可以從他們頭上走過去。像在這一關開始您就要這樣"
+#~ "做:挖一個洞,引誘敵人掉下去,然後從他頭上踏過去,以免其他敵人追過來..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
+#~ "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
+#~ "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
+#~ "patience, patience !!"
+#~ msgstr ""
+#~ "這裡沒有地方可以挖洞,所以您只能閃躲敵人並避免在錯誤的時間掉進水泥裡。試著"
+#~ "讓敵人集中在一起。\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果敵人有金色的輪廓,那他可能有偷拿金子。他也許會在水泥上面跑的時候把金子"
+#~ "丟下來,也或者會放在梯子的最上方。保持耐心!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
+#~ "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
+#~ "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
+#~ "the pit he is in."
+#~ msgstr ""
+#~ "最好不要殺掉敵人。試著自己找出為什麼,嘿,嘿,嘿~\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果在您拿到最左上方的金子前,您不小心殺掉敵人,您還是可以在他掉進去的洞附"
+#~ "近挖洞來完成關卡。"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
index a2cff6b50f3..664367772c3 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-21 14:07+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -201,12 +201,22 @@ msgid "Add &track information"
msgstr "新增音軌資訊(&T)"
#: encodervorbisconfig.ui:371
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
-"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
-"this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
+"user to get advanced song information shown by their media player. You can "
+"get this information automatically via the Internet. Look at the <i>\"CDDB "
"Retrieval\"</i> control module for details."
msgstr ""
"在檔案標頭加入歌曲的描述。這能讓使用者較容易取得歌曲的進階資訊並顯示在播放器"
"上。您可以自動透過網路取得這些資訊。請參考<i>取得 CDDB 資訊</li> 控制模組。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a description of the song to the file header. This makes it easy for "
+#~ "the user to get advanced song information shown by his media player. You "
+#~ "can get this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+#~ "\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "在檔案標頭加入歌曲的描述。這能讓使用者較容易取得歌曲的進階資訊並顯示在播放"
+#~ "器上。您可以自動透過網路取得這些資訊。請參考<i>取得 CDDB 資訊</li> 控制模"
+#~ "組。"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kmail.po
index d4b34e7cd29..6ce26e67ff3 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kmail.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/kmail.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-04-06 20:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-01 15:33+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -2293,12 +2293,13 @@ msgstr ""
"您還是可以選擇將這個功能打開。</p></qt>"
#: configuredialog.cpp:3767
+#, fuzzy
msgid ""
"<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
"generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
-"to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
+"to their message. Common disposition types include <b>displayed</b> (i.e. "
"read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p><p>The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:</"
"p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition "
@@ -2308,7 +2309,7 @@ msgid ""
"or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</em>: Always sends a "
"<b>denied</b> notification. This is only <em>slightly</em> better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
-"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
+"acted upon, they just cannot tell whether it was deleted or read etc.</"
"li><li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
@@ -7207,15 +7208,16 @@ msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
msgstr "設定忙碌或空閒標記並提醒(&B):"
#: kmfolderdia.cpp:539
+#, fuzzy
msgid ""
"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins"
-"\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with their secretary, only "
+"the boss should be marked as busy for their meetings, so they should select "
+"\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, "
"all readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since "
@@ -14095,3 +14097,65 @@ msgstr ""
#~ msgid "Op&en"
#~ msgstr "開啟(&E)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><h3>Message Disposition Notification Policy</h3><p>MDNs are a "
+#~ "generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>. The "
+#~ "message author requests a disposition notification to be sent and the "
+#~ "receiver's mail program generates a reply from which the author can learn "
+#~ "what happened to his message. Common disposition types include "
+#~ "<b>displayed</b> (i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. "
+#~ "forwarded).</p><p>The following options are available to control KMail's "
+#~ "sending of MDNs:</p><ul><li><em>Ignore</em>: Ignores any request for "
+#~ "disposition notifications. No MDN will ever be sent automatically "
+#~ "(recommended).</li><li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking "
+#~ "the user for permission. This way, you can send MDNs for selected "
+#~ "messages while denying or ignoring them for others.</li><li><em>Deny</"
+#~ "em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only "
+#~ "<em>slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still "
+#~ "know that the messages has been acted upon, he just cannot tell whether "
+#~ "it was deleted or read etc.</li><li><em>Always send</em>: Always sends "
+#~ "the requested disposition notification. That means that the author of the "
+#~ "message gets to know when the message was acted upon and, in addition, "
+#~ "what happened to it (displayed, deleted, etc.). This option is strongly "
+#~ "discouraged, but since it makes much sense e.g. for customer relationship "
+#~ "management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><h3>信件處理通知(MDN)</h3><p>MDN 有點像張收據。發信人在信件中加入 "
+#~ "MDN,而收信人的收信軟體會發出一個通知給發信人,告訴發信人這封信是被收件人"
+#~ "如何處理。通常處理的方式包括:<b>被顯示</b>(也就是被開啟)、<b>被刪除</b>"
+#~ "以及<b>被發送</b>(也就是被轉寄)。</p> <p>KMail 可以依如下選項選擇要如何"
+#~ "回應 MDN:</p> <ul><li><em>忽略</em>:忽略任何 MDN 的要求。KMail 不會回覆"
+#~ "任何 MDN 要求。(建議選項)</li> <li><em>詢問使用者</em>:詢問使用者是否要"
+#~ "回覆 MDN。</li> <li><em>回覆拒絕</em>:對所有 MDN 都回覆<b>拒絕</"
+#~ "b>(denied)。這其實只比「自動回覆」要好<em>一點點</em>而已,KMail 還是會對"
+#~ "每個 MDN 都做回覆,只是發信人分不出這封信是被開啟還是直接被刪除。</li> "
+#~ "<li><em>自動回覆</em>:系統會自動回覆 MDN。我們完全不建議使用這個選項,但"
+#~ "是因為這對處理顧客回應之類的事情是有作用的,所以還是讓您選擇。</li></ul></"
+#~ "qt>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+#~ "periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events "
+#~ "or tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders "
+#~ "only (for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only "
+#~ "the boss should be marked as busy for his meetings, so he should select "
+#~ "\"Admins\", since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+#~ "On the other hand if a working group shares a Calendar for group "
+#~ "meetings, all readers of the folders should be marked as busy for "
+#~ "meetings.\n"
+#~ "A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" "
+#~ "since it is not known who will go to those events."
+#~ msgstr ""
+#~ "這個設定是針對日曆或行事曆資料夾(設定在行事曆上時,只用於提醒通知),設定"
+#~ "哪些使用者在讀取這個資料夾的內容時,可以在清單中標記「忙碌」或「空閒」,並"
+#~ "收到提醒通知。\n"
+#~ "\n"
+#~ "例如:如果老闆開了一個資料夾跟秘書共享,應該只有老闆可以設定是否忙碌,因此"
+#~ "應該他應該將此設定設為「管理者」。\n"
+#~ "再舉個例,如果一群共同進行一個專案的同事共享一份日曆設定,那設定會議時,所"
+#~ "有人都應該同時被標上忙碌,並收到通知。\n"
+#~ "如果是全公司都可以看到的資料夾紀錄某些事件,那就應該設定成「無」,因為不確"
+#~ "定有哪些人會參與這些事件。"