diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/umbrello.po | 5138 |
1 files changed, 2625 insertions, 2513 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/umbrello.po index 464b3b9e5dc..907a3530eab 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/umbrello.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-11 13:32+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -15,244 +15,204 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 -msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" -msgstr "Umbrello UML 建模工具自動代碼展生器" - -#: docgenerators/main.cpp:47 -msgid "File to transform" -msgstr "要轉換的檔案" - -#: docgenerators/main.cpp:48 -msgid "The XSLT file to use" -msgstr "要使用的 XSLT 檔案" - -#: docgenerators/main.cpp:64 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " -"Authors" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML 建模工具作者" +"原始中文翻譯:TDE 簡體中文翻譯組, 繁體轉換與整理:Frank Weng (a.k.a. " +"Franklin)" -#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 -msgid "Umbrello UML Modeller Authors" -msgstr "Umbrello UML 建模工具作者" - -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 -msgid "Exporting all views..." -msgstr "匯出所有的檢視..." +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"i18n-translation@lists.linux.net.cn, franklin at goodhorse dot idv dot tw" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 -#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 -msgid "Some errors happened when exporting the images:" -msgstr "匯出影像時發生錯誤:" +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "輸入活動名稱" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 -#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 -#, c-format -msgid "There was a problem saving file: %1" -msgstr "儲存檔案時發生錯誤:%1" +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "輸入新活動的名稱:" -#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 -#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 -#: umllistview.cpp:385 -msgid "Save Error" -msgstr "儲存時發生錯誤" +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "置左對齊" -#: worktoolbar.cpp:245 -msgid "Object" -msgstr "物件" +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "置右對齊" -#: worktoolbar.cpp:246 -msgid "Synchronous Message" -msgstr "同步訊息" +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "置頂對齊" -#: worktoolbar.cpp:247 -msgid "Asynchronous Message" -msgstr "非同步訊息" +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "置底對齊" -#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 -msgid "Association" -msgstr "關聯" +#: aligntoolbar.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "垂直置中對齊" -#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 -msgid "Containment" -msgstr "包容" +#: aligntoolbar.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "水平置中對齊" -#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 -msgid "Anchor" -msgstr "錨點" +#: aligntoolbar.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "垂直分散對齊" -#: worktoolbar.cpp:251 -msgid "Label" -msgstr "標籤" +#: aligntoolbar.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "水平分散對齊" -#: worktoolbar.cpp:252 -msgid "Note" -msgstr "註釋" +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. " +"You can not align associations." +msgstr "要進行對齊,您必須至少選擇兩個像類別或主角這樣的物件。您不能對齊關聯。" -#: worktoolbar.cpp:253 -msgid "Box" -msgstr "方框" +#: aligntoolbar.cpp:384 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "格式化" -#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 -msgid "Actor" -msgstr "主角" +#: aligntoolbar.cpp:384 autolayout/newautolayoutdialog.ui:381 +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:166 +#, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "" -#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 -msgid "Dependency" -msgstr "相依性" +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "一般化" #: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 msgid "Aggregation" msgstr "聚合" -#: worktoolbar.cpp:257 -msgid "Relationship" -msgstr "關係" - -#: worktoolbar.cpp:258 -msgid "Directional Association" -msgstr "方向性關聯" - -#: worktoolbar.cpp:259 -msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" -msgstr "實作(一般化/實作化)" - -#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 -msgid "Composition" -msgstr "組合" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 -#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 -msgid "Use Case" -msgstr "用例" - -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 -#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Class" -msgstr "類別" - -#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 -msgid "Initial State" -msgstr "初始狀態" - -#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 -msgid "End State" -msgstr "終止狀態" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 -msgid "Branch/Merge" -msgstr "分支/合併" - -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 -msgid "Fork/Join" -msgstr "分叉/連接" - -#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 -msgid "Package" -msgstr "套件" - -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 -#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 -msgid "Component" -msgstr "元件" - -#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 -msgid "Node" -msgstr "節點" +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "相依性" -#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 -msgid "Artifact" -msgstr "產出" +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "關聯" -#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 -msgid "Interface" -msgstr "介面" +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "自身關聯" -#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 -msgid "Datatype" -msgstr "資料型態" +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "協作訊息" -#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 -msgid "Enum" -msgstr "Enum" +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "序列訊息" -#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 -msgid "Entity" -msgstr "實體" +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "協作自身訊息" -#: worktoolbar.cpp:275 -msgid "Deep History" -msgstr "深歷史" +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "序列自身訊息" -#: worktoolbar.cpp:276 -msgid "Shallow History" -msgstr "淺歷史" +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "包容" -#: worktoolbar.cpp:277 -msgid "Join" -msgstr "連接" +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "組合" -#: worktoolbar.cpp:278 -msgid "Fork" -msgstr "分叉" +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "實現化" -#: worktoolbar.cpp:279 -msgid "Junction" -msgstr "接合" +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "單向關聯" -#: worktoolbar.cpp:280 -msgid "Choice" -msgstr "選擇" +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "錨點" #: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 msgid "State Transition" msgstr "狀態轉移" -#: worktoolbar.cpp:285 -msgid "Activity Transition" -msgstr "活動轉移" - #: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 #: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 #: worktoolbar.cpp:286 msgid "Activity" msgstr "活動" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 -#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 -msgid "State" -msgstr "狀態" +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "多重性" -#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 -msgid "End Activity" -msgstr "終止活動" +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "輸入多重性:" -#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 -msgid "Initial Activity" -msgstr "初始活動" +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "關聯名稱" -#: worktoolbar.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "訊息" +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "輸入關聯名稱:" -#: worktoolbar.cpp:298 -msgid "UNDEFINED" -msgstr "未定義" +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "角色名稱" -#: worktoolbar.cpp:302 -msgid "Select" -msgstr "選擇" +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "輸入角色名稱:" + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not " +"add it again." +msgstr "有同樣名稱和簽名的操作已經存在,不能再新增。" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "名稱無效。" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "無效名稱" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "名稱已被使用。" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "名稱不唯一" #: clipboard/umlclipboard.cpp:687 msgid "" -"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " -"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an " +"item of the same name already exists. Any other items have been pasted." msgstr "因為有同名項目存在,剪貼簿至少有一個項目無法貼上,其它則貼上成功。" #: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 @@ -270,10 +230,8 @@ msgid "Cannot Open File" msgstr "無法開啟檔案" #: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 -msgid "" -"Cannot create the folder:\n" -msgstr "" -"無法建立資料夾:\n" +msgid "Cannot create the folder:\n" +msgstr "無法建立資料夾:\n" #: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 msgid "" @@ -287,1305 +245,1508 @@ msgstr "" msgid "Cannot Create Folder" msgstr "無法建立資料夾" -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 -msgid "Enter State Name" -msgstr "輸入狀態名稱" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "一般選項" -#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 -msgid "Enter the name of the new state:" -msgstr "輸入新狀態的名稱:" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Package 是一個命名空間" -#: statewidget.cpp:176 -msgid "Enter Activity" -msgstr "輸入活動" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "虛擬解構子" -#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 -#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 -msgid "Enter the name of the new activity:" -msgstr "輸入新活動的名稱:" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "產生空的建構子" -#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 -#: umlview.cpp:2547 -msgid "new activity" -msgstr "新活動" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "產生存取者方法" -#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 -msgid "UML Model" -msgstr "UML 模型" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "操作為內含(inline)" -#: umldoc.cpp:106 -msgid "Logical View" -msgstr "邏輯檢視" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "存取者為內含(inline)" -#: umldoc.cpp:107 -msgid "Use Case View" -msgstr "用例檢視" +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "存取者為公開" -#: umldoc.cpp:108 -msgid "Component View" -msgstr "元件檢視" +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "匯入檔案:%1 進度:%2/%3" -#: umldoc.cpp:109 -msgid "Deployment View" -msgstr "部署檢視" +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "已就緒。" -#: umldoc.cpp:110 -msgid "Entity Relationship Model" -msgstr "實體關係模型" +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "範圍 %1 是命名空間還是類別?" -#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 -msgid "Datatypes" -msgstr "資料型態" +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "C++ 匯入需要您的協助" -#: umldoc.cpp:229 -msgid "" -"The current file has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"目前的檔案已修改。\n" -"要儲存嗎?" +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "命名空間" -#: umldoc.cpp:355 -msgid "The file %1 does not exist." -msgstr "檔案 %1 不存在。" +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/codegenerationwizardbase.ui:249 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:91 dialogs/diagramprintpage.cpp:198 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 listpopupmenu.cpp:609 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "類別" -#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 -#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -msgid "Load Error" -msgstr "載入時發生錯誤" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "內部錯誤" -#: umldoc.cpp:380 -msgid "The file %1 seems to be corrupted." -msgstr "檔案 %1 似乎已損壞。" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "在“%1”之前發生語法錯誤" -#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 -#, c-format -msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." -msgstr "壓縮檔案 %1 中找不到 XMI 檔。" +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "在“%1”之前發生剖析錯誤" -#: umldoc.cpp:448 -#, c-format -msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" -msgstr "載入解出來的檔案時發生錯誤:%1" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<檔案結尾>" -#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 -#, c-format -msgid "There was a problem loading file: %1" -msgstr "載入檔案時發生錯誤:%1" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "此處需要表示式" -#: umldoc.cpp:641 -#, c-format -msgid "There was a problem uploading file: %1" -msgstr "上傳檔案時發生錯誤:%1" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "宣告語法錯誤" -#: umldoc.cpp:934 -msgid "use case diagram" -msgstr "用例圖" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "此處需要 }" -#: umldoc.cpp:936 -msgid "class diagram" -msgstr "類別圖" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "此處需要 namespace" -#: umldoc.cpp:938 -msgid "sequence diagram" -msgstr "序列圖" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "此處需要 {" -#: umldoc.cpp:940 -msgid "collaboration diagram" -msgstr "協作圖" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "此處需要命名空間的名稱" -#: umldoc.cpp:942 -msgid "state diagram" -msgstr "狀態圖" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "宣告中需要指定型態" -#: umldoc.cpp:944 -msgid "activity diagram" -msgstr "活動圖" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "此處需要一個宣告" -#: umldoc.cpp:946 -msgid "component diagram" -msgstr "元件圖" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "此處需要常數表示式" -#: umldoc.cpp:948 -msgid "deployment diagram" -msgstr "部署圖" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "此處需要‘)’" -#: umldoc.cpp:950 -msgid "entity relationship diagram" -msgstr "實體關係圖" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "缺少 }" -#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 -#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Name" -msgstr "名稱" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "此處需要成員初始值" -#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 -#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 -msgid "Enter name:" -msgstr "輸入名稱:" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "此處需要指定基礎類別" -#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 -msgid "That is an invalid name for a diagram." -msgstr "圖名無效。" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "此處需要初始化語句" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 -#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 -#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "Invalid Name" -msgstr "無效名稱" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "此處需要識別子" -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 -msgid "A diagram is already using that name." -msgstr "圖名已被使用。" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "此處需要型態標識" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 -#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "Not a Unique Name" -msgstr "名稱不唯一" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "此處需要類別名稱" -#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 -#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 -msgid "That is an invalid name." -msgstr "名稱無效。" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "此處需要條件" -#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 -#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 -msgid "That name is already being used." -msgstr "名稱已被使用。" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "此處需要敘述" -#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 -msgid "" -"The name you entered was not unique.\n" -"Is this what you wanted?" -msgstr "" -"所輸入的名稱不唯一。\n" -"您確定這就是您要的嗎?" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "此處需要 for 循環初始化" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 -msgid "Name Not Unique" -msgstr "名稱不唯一" +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "此處需要 catch" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Use Name" -msgstr "使用此名稱" +#: dialogs/activitydialog.cpp:28 dialogs/activitydialog.cpp:74 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:55 dialogs/classpropdlg.cpp:37 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:56 dialogs/classpropdlg.cpp:86 +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:55 dialogs/statedialog.cpp:33 +#: dialogs/statedialog.cpp:89 dialogs/umlviewdialog.cpp:38 +#: listpopupmenu.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "屬性(&P)" -#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 -msgid "Enter New Name" -msgstr "輸入新名稱" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "初始活動" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" -msgstr "確認要刪除圖表 %1 嗎?" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "終止活動" -#: umldoc.cpp:1099 -msgid "Delete Diagram" -msgstr "刪除圖表" +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "分支/合併" -#: umldoc.cpp:1573 -msgid "Setting up the document..." -msgstr "正在設立文件..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "分叉/連接" -#: umldoc.cpp:1600 -msgid "Resolving object references..." -msgstr "正在反解物件參考..." +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:50 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "一般" -#: umldoc.cpp:1638 -msgid "Loading UML elements..." -msgstr "正在載入 UML 元素...." +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "一般屬性" -#: umldoc.cpp:1811 -msgid "Loading diagrams..." -msgstr "正在載入圖表..." +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "活動型態:" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 -msgid "kde-uml-Diagram" -msgstr "kde-uml-Diagram" +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "活動名稱:" -#: umldoc.cpp:2104 -#, c-format -msgid "/autosave%1" -msgstr "/自動儲存 %1" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:36 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:225 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:196 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:388 dialogs/notedialog.cpp:29 +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:100 dialogs/statedialog.cpp:104 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:88 docwindow.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "文件" -#: umllistview.cpp:348 -msgid "Externalize Folder" -msgstr "外部化資料夾" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Font" +msgstr "字型:" -#: umllistview.cpp:416 -msgid "Enter Model Name" -msgstr "輸入模型名稱" +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "字型設定" -#: umllistview.cpp:417 -msgid "Enter the new name of the model:" -msgstr "輸入模型的新名稱:" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "顏色" -#: umllistview.cpp:1007 -msgid "Views" -msgstr "檢視" +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "元件顏色" -#: umllistview.cpp:1906 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"您輸入的名稱無效。\n" -"建立行程已被取消。" +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "活動" -#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 -msgid "Name Not Valid" -msgstr "名稱無效" +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "新增活動..." -#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 -msgid "" -"The name you entered was not unique!\n" -"Creation process has been canceled." -msgstr "" -"所輸入的名稱無效!\n" -"建立行程已被取消。" +#: dialogs/activitypage.cpp:73 listpopupmenu.cpp:474 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "刪除錨點" -#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 -msgid "Creation canceled" -msgstr "建立已取消" +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "重新命名" -#: umllistview.cpp:2338 -msgid "Loading listview..." -msgstr "正在載入列表檢視..." +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "新增活動" -#: umllistview.cpp:2670 -msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." -msgstr "資料夾清空後才能刪除。" +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "新活動" -#: umllistview.cpp:2671 -msgid "Folder Not Empty" -msgstr "資料夾尚未清空" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "重新命名活動" -#: classifier.cpp:201 -msgid "" -"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " -"it again." -msgstr "有同樣名稱和簽名的操作已經存在,不能再新增。" +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "輸入活動的新名稱:" -#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 -msgid "Enter Activity Name" -msgstr "輸入活動名稱" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 dialogs/diagrampropertiespage.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "名稱:" -#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 -msgid "new state" -msgstr "新狀態" +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "型態:" -#: association.cpp:84 -msgid "Generalization" -msgstr "一般化" +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "關聯" -#: association.cpp:88 -msgid "Self Association" -msgstr "自身關聯" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "關聯屬性" -#: association.cpp:89 -msgid "Collaboration Message" -msgstr "協作訊息" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "一般設定" -#: association.cpp:90 -msgid "Sequence Message" -msgstr "序列訊息" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "角色" -#: association.cpp:91 -msgid "Collaboration Self Message" -msgstr "協作自身訊息" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "角色設定" -#: association.cpp:92 -msgid "Sequence Self Message" -msgstr "序列自身訊息" +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "關聯字型" -#: association.cpp:95 -msgid "Realization" -msgstr "實現化" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "角色 A 屬性" -#: association.cpp:96 -msgid "Uni Association" -msgstr "單向關聯" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "角色 B 屬性" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "匯出(&E)" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "角色 A 可見性" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Diagram" -msgstr "圖表(&D)" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "角色 B 可見性" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "新增(&N)" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "角色 A 可變性" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Sh&ow" -msgstr "顯示(&O)" +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "角色 B 可變性" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 -#: rc.cpp:24 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:59 #, no-c-format -msgid "&Code" -msgstr "代碼(&C)" +msgid "Rolename:" +msgstr "角色名稱:" -#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 -#: rc.cpp:27 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:77 #, no-c-format -msgid "Active &Language" -msgstr "啟動語言(&L)" +msgid "Multiplicity:" +msgstr "多重性:" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 -#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 -#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 -#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 -#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 -#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 -#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:129 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:183 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:100 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:154 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:167 #, no-c-format -msgid "Documentation" -msgstr "文件" +msgid "Public" +msgstr "公開(public)" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:134 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:188 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:105 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:159 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:178 #, no-c-format -msgid "Slash-Slash (//)" -msgstr "雙斜線(//)" +msgid "Private" +msgstr "私有(private)" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:139 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:193 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:110 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:164 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:186 #, no-c-format -msgid "Slash-Star (/** */)" -msgstr "斜線-星號(/** */)" +msgid "Protected" +msgstr "保護(protected)" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:194 #, no-c-format -msgid "Style:" -msgstr "樣式:" +msgid "Implementation" +msgstr "實作" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 -#: rc.cpp:42 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:141 #, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" -msgstr "<p align=\"center\">C++ 代碼產生</p>" +msgid "Changeable" +msgstr "可變性" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 -#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 -#: rc.cpp:225 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:133 #, no-c-format -msgid "General" -msgstr "一般" +msgid "Frozen" +msgstr "凍結" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 -#: rc.cpp:48 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:125 #, no-c-format -msgid "Method Body Generation" -msgstr "方法內容產生" +msgid "Add only" +msgstr "只新增" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Use following for classes in generated code:" -msgstr "在產生的代碼中的類別使用以下內容:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "類別名稱(&N):" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "QPtrList" -msgstr "QPtrList" +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "主角名稱(&N):" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "vector" -msgstr "向量" +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "套件名稱(&N):" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "<b>Variable</b>" -msgstr "<b>變數</b>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "用例名稱(&N):" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "介面名稱(&N):" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "QString" -msgstr "QString" +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "元件名稱(&N):" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "string" -msgstr "string" +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "產出名稱(&N):" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">String</p>" -msgstr "<p align=\"center\">字串</p>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Enum 名稱(&N):" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">List</p>" -msgstr "<p align=\"center\">列表</p>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "資料型態名稱(&N):" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "qptrlist.h" -msgstr "qptrlist.h" +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "實體名稱(&N):" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "<i>global?</i>" -msgstr "<i>全域?</i>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "模板造型名稱(&S):" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "qstring.h" -msgstr "qstring.h" +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "套件名稱(&P):" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Class name" -msgstr "類別名稱" +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "抽象類別(&B)" -#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" -msgstr "<i><p align=\"center\">引入檔案</p></i>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "抽象用例(&B)" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Project Generation" -msgstr "專案產生" +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "可執行(&E)" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Create ANT build document" -msgstr "建立 ANT 構建文件" +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "繪製成" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 -#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Auto-Generate Methods" -msgstr "自動產生方法" +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "預設(&D)" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Empty constructor methods" -msgstr "空的建構子方法" +#: dialogs/classgenpage.cpp:146 umbrelloui.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "填充(&F):" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 -#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Association accessor methods" -msgstr "關聯存取者方法" +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "函式庫(&L)" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "Attribute accessor methods" -msgstr "屬性存取者方法" +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "表格(&T)" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 -#, no-c-format -msgid "Public" -msgstr "公開(public)" +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "可見" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 -#, no-c-format -msgid "Private" -msgstr "私有(private)" +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "公開(public)(&U)" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 -#, no-c-format -msgid "Protected" -msgstr "保護(protected)" +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "私有(private)(&R)" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 -#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "From Parent Object" -msgstr "從父物件" +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "保護(protected)(&T)" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 -#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Default attribute accessor scope:" -msgstr "預設屬性存取者範圍:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "實作(&M)" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 -#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Default association field scope:" -msgstr "預設關聯欄位範圍:" +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "類別名稱:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 -#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "From Parent Role" -msgstr "從父角色" +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "實體名稱:" -#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Java 代碼產生</p>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "繪製成主角" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "Hash (#)" -msgstr "井號(#)" +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "多重實體" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Begin-End (=begin =end)" -msgstr "Begin-End (=begin =end)" +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "顯示解構" -#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" -msgstr "<p align=\"center\">Ruby 代碼產生</p>" +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "元件名稱:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "節點名稱:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "模板造型名稱:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"您所選擇的名稱已經被使用。\n" +"該名稱已重置。" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "名稱不唯一" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "屬性" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "新增屬性(&E)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "操作" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "新增操作(&E)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "樣本" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "新增樣本(&E)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Enum 常數" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "新增 Enum 常數(&E)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "實體屬性" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "新增實體屬性(&E)..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:99 dialogs/umloperationdialog.cpp:142 +#: uml.cpp:267 umldoc.cpp:1099 umlview.cpp:2738 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "刪除錨點" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "屬性(&P)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "顯示" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "操作(&N)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "可見性(&V)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "操作簽名(&P)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "套件(&K)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "屬性(&R)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "模板造型(&Y)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "屬性簽名(&I)" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "繪製成圓" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "顯示" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "顯示選項" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "屬性設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "操作設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "樣本設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Enum 常數設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "實體屬性設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "包容" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "內容設定" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "類別關聯" + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "新類別" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "新類別" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "類別屬性" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "類別操作" + +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:24 dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 #, no-c-format msgid "Code Generation Options" msgstr "代碼產生選項" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "語言" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "產生(&G)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "資料夾" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "完成" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Write all generated files to folder:" -msgstr "將全部產生的檔案儲存到資料夾:" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "代碼已產生" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "Bro&wse..." -msgstr "瀏覽(&W)..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "未產生" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "B&rowse..." -msgstr "瀏覽(&R)..." +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "尚未產生" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:243 -#, no-c-format -msgid "&Include heading files from folder:" -msgstr "引入資料夾中的標頭檔案:" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "資料夾 %1 不存在。要現在建立嗎?" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 -#: rc.cpp:246 -#, no-c-format -msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" -msgstr "代碼產生器所產生的檔案將儲存到此資料夾" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "輸出資料夾不存在" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 -#: rc.cpp:249 -#, no-c-format +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "建立資料夾" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "不要建立" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 msgid "" -"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" -msgstr "此資料夾中的檔案將被用作產生代碼的標頭檔案" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select " +"another, valid, folder." +msgstr "" +"無法建立資料夾。\n" +"請確定您對其父資料夾有寫入的權限,否則請另選一個可使用的資料夾。" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "Overwrite Policy" -msgstr "覆寫策略" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "建立資料夾時發生錯誤" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "請選擇一個有效的資料夾。" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 msgid "" -"If a file with the same name as the name code \n" -"generator wants to use as output file already exists:" -msgstr "如果已經有檔案的名稱跟代碼產生器要用做輸出檔的檔名一樣時:" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"輸出資料夾已存在,但無法寫入。\n" +"請設定正確的權限,或另選一個資料夾。" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "O&verwrite" -msgstr "覆寫(&V)" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "寫入輸出資料夾時發生錯誤" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" -msgstr "如果檔案存在於目標資料夾內,則覆寫" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 不像是資料夾。請選擇一個有效的資料夾。" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "As&k" -msgstr "詢問(&K)" +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "請選擇有效的資料夾" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 -#: rc.cpp:268 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/codeviewerdialogbase.ui:21 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 #, no-c-format -msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" -msgstr "如果同名檔案已經存在,則詢問要怎麼辦" +msgid "Code Viewer" +msgstr "代碼檢視" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "&Use a different name" -msgstr "使用不同的名稱(&U)" +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">沒有可用的選項。</p>" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " -"use by adding a suffix to the file name" -msgstr "如果檔案存在於目標資料夾內,則以檔案名加後置字串作為新名稱" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "圖表(&D)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Formatting" -msgstr "格式化" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "過濾器" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Lines" -msgstr "行" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "當前圖表(&C)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Line ending style:" -msgstr "行尾風格:" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "全部圖表(&A)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "Indentation type:" -msgstr "縮排型態:" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "選擇圖表(&S)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Indentation amount:" -msgstr "縮排大小:" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "圖表型態(&T)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"*NIX (\"\\n\")" -msgstr "" -"*NIX(\"\\n\")" +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "選取內容" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "用例" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "協作圖" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "序列" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "狀態" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "元件" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 -#: rc.cpp:295 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "部署" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-Diagram" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "沒有選擇圖表。" + +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:90 #, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "此影像的格式將匯出到" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "註釋文件" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "目標檔案已存在" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 msgid "" -"Windows (\"\\r\\n\")" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." msgstr "" -"Windows(\"\\r\\n\")" +"檔案 %1 已存在於 %2 中。\n" +"\n" +"Umbrello 可以覆蓋檔案、產生名稱相近的檔案或不產生此檔案。" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Mac (\"\\r\")" -msgstr "Mac(\"\\r\")" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "套用到剩下的所有檔案(&A)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "No Indentation" -msgstr "無縮排" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "覆蓋檔案(&O)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tab" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "產生名稱相近的檔案(&G)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "空格" +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "不要產生檔案(&D)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "Comment Verbosity" -msgstr "註解細節" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "參數屬性" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "" -"Write comments &for sections even if section \n" -"is empty" -msgstr "即使該部分為空的,也要寫入註解(&F)" +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "型態(&T):" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 -#: rc.cpp:317 -#, no-c-format +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "名稱(&N):" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "初始值(&I):" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "傳遞方向" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 msgid "" -"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " -"class, even if the sections are empty" -msgstr "寫入註解以指示類別中的不同部分(公開、私有等),即使該部分為空的" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout" +"\" is a parameter for reading and writing." +msgstr "\"in\" 為唯讀參數,\"out\" 為唯寫參數,\"inout\" 為可讀寫參數。" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Write documentation comments even if empty" -msgstr "即使該文件為空的,也要寫註解(&W)" +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "包含項目" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" -msgstr "即使類別和方法的文件為空,也要寫註解" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "選擇操作" -#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "Language Options" -msgstr "語言選項" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "序號:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Wizard" -msgstr "代碼產生精靈" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "類別操作:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Select Classes" -msgstr "選擇類別" +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "自訂操作:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "" -"Place all the classes you want to generate code\n" -"for in the right hand side list" -msgstr "將所有需要產生代碼的類別放置在右邊的列表中" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Umbrello 設定" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 -#: rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Add class for code generation" -msgstr "加入要產生代碼的類別" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "使用者介面" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Classes Selected" -msgstr "所選的類別" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "使用者介面設定" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 -#: rc.cpp:345 -#, no-c-format -msgid "Remove class from Code Generation" -msgstr "刪除要產生代碼的類別" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "線條顏色:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 -#: rc.cpp:348 -#, no-c-format -msgid "Classes Available" -msgstr "可用的類別" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "預設顏色(&E)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Code Generation Status" -msgstr "代碼產生狀態" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "填充顏色:" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "Press the Generation button to start the code generation" -msgstr "按下產生按鈕開始產生代碼" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "預設顏色(&F)" -#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 -#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "Generation Status" -msgstr "產生狀態" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "線條寬度:" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 -#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 -#, no-c-format -msgid "Code Viewer" -msgstr "代碼檢視" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "預設寬度(&E)" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "Show hidden blocks" -msgstr "顯示隱藏區塊" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "使用填充顏色(&U)" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 -#: rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" -msgstr "<p align=\"center\">元件名稱</p>" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:102 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" -#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Show block type" -msgstr "顯示區塊型態" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "開啟復原功能" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format -msgid "Colors" -msgstr "顏色" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "使用標籤式圖表" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Font:" -msgstr "字型:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "使用新的 C++/Java/Ruby 產生器" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 -#: rc.cpp:387 -#, no-c-format -msgid "Paper:" -msgstr "紙張:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "使用角度關聯線條" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 -#: rc.cpp:390 -#, no-c-format -msgid "Selected:" -msgstr "已選取:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "自動儲存" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" -msgstr "<p align=\"right\">UML 物件區塊:</p>" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "開啟自動儲存(&N)" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 -#: rc.cpp:396 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" -msgstr "<p align=\"right\">隱藏區塊:</p>" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "選擇自動儲存的時間間隔(分):" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 -#: rc.cpp:399 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" -msgstr "<p align=\"right\">唯讀文字:</p>" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "設定自動儲存後置字串:" -#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" -msgstr "<p align=\"right\">可編輯文字:</p>" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt><p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving " +"occurs before you have manually saved the file.</p><p>If you've already " +"saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and " +"will be named like the file's name, followed by the suffix specified.</" +"p><p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the " +"autosave will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>在您手動儲存之前,自動儲存的檔案會儲存到 ~/autosave.xml。</p><p>如果" +"您已經儲存,則自動儲存的檔案會存在跟原檔案相同的目錄下,用原檔案的檔名,但加" +"上指定的後置字串。</p> <p>如果指定的後置字串跟您儲存的檔案的後置字串一樣,則" +"自動儲存會自動覆寫您的檔案。</p></qt>" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Diagram Properties" -msgstr "圖表屬性" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "啟動" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 -#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "名稱:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "啟動圖標(&R)" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 -#: rc.cpp:411 -#, no-c-format -msgid "Zoom:" -msgstr "縮放:" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "本日小提示(&T)" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "載入上次專案(&L)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "建立新專案方式:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "無圖表" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "類別圖" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "用例圖" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "序列圖" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "協作圖" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "狀態圖" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "活動圖" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "元件圖" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "部署圖" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "類別設定" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "顯示可見性(&V)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "顯示屬性" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "顯示操作" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "顯示模板造型(&Y)" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "顯示屬性簽名" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "顯示套件" + +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:146 dialogs/settingsdlg.cpp:242 #, no-c-format msgid "Show operation signature" msgstr "顯示操作簽名" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 -#: rc.cpp:420 -#, no-c-format -msgid "Show &grid" -msgstr "顯示格線(&G)" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "正在開始範圍" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 -#: rc.cpp:423 -#, no-c-format -msgid "Snap &to grid" -msgstr "貼齊格線(&T)" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "預設屬性範圍:" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Snap component size" -msgstr "貼齊元件大小" +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "預設操作範圍:" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 -#: rc.cpp:429 -#, no-c-format +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "代碼產生" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "代碼產生設定" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "代碼檢視設定" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "初始狀態" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "終止狀態" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "狀態型態:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "狀態名稱:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "元件顏色" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "屬性特性" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "分類別範圍(\"static\")(&S)" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "公開(public)(&P)" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "保護(protected)(&E)" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "實作(&M)" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "所屬入的屬性名稱無效。" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "屬性名稱無效" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 msgid "" -"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" -"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " -"on all 4 sides." -msgstr "" -"貼齊元件的大小為格線間距的整數倍。\n" -"如果開啟「貼齊格線」,那麼元件的四條邊將永遠與格線對齊。" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "所選擇的屬性名稱已經在此操作中使用。" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 -#: rc.cpp:433 -#, no-c-format -msgid "Grid spacing: " -msgstr "格線間距:" +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "屬性名稱不唯一" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 -#: rc.cpp:436 -#, no-c-format -msgid "X" -msgstr "X" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "實體屬性特性" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 -#: rc.cpp:439 -#, no-c-format -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "預設值(&D):" -#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 -#: rc.cpp:442 -#, no-c-format -msgid "Line width: " -msgstr "線寬:" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "長度/值:" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 -#: rc.cpp:448 -#, no-c-format -msgid "Export all views" -msgstr "匯出所有檢視" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "自動遞增(&A)" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 -#: rc.cpp:451 -#, no-c-format -msgid "&Directory to save the diagrams in:" -msgstr "儲存圖表的目錄(&D):" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "允許空(&N)" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 -#, no-c-format -msgid "The base directory used to save the images" -msgstr "用於儲存影像的基礎資料夾" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "屬性:" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 -#: rc.cpp:460 -#, no-c-format -msgid "&Image type:" -msgstr "影像型態(&I):" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "索引" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 -#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 -#, no-c-format -msgid "The format that the images will be exported to" -msgstr "此影像的格式將匯出到" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "無(&N)" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 -#: rc.cpp:466 -#, no-c-format -msgid "Use &folders" -msgstr "使用資料夾(&F)" +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "主鍵(&P)" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 -#: rc.cpp:469 -#, no-c-format +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "索引(&I)" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "唯一(&U)" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "您所輸入的實體屬性名稱無效。" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "實體屬性名稱無效" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 msgid "" -"Create in the target directory the same tree structure used\n" -"in the document to store the views" -msgstr "在目標資料夾建立文件內使用的相同的樹狀結構以儲存檢視。" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "所選擇的實體屬性名稱已經在此操作中使用。" -#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 -#: rc.cpp:473 -#, no-c-format +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "實體屬性名稱不唯一" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "操作屬性" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "抽象操作(&A)" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "查詢(\"const\")(&Q)" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "參數" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "新增參數(&W)..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "所輸入的參數名稱無效。" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "參數名稱無效" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 msgid "" -"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " -"in the document to store the views can be created in the selected base " -"directory with this option.\n" -"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " -"view, use case view and so on aren't created)." -msgstr "" -"檢視是保留在文件中的資料夾。您可以將文件中用於儲存檢視的樹狀結構也套用在此選項所選取的基礎資料夾中。\n" -"只有使用者建立的資料夾會在基礎資料夾中建立(邏輯檢視、用例檢視等不會被建立)。" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "所選擇的參數名稱已經在此操作中使用。" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 -#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "參數名稱不唯一" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "所選擇的參數名稱已經在此操作中使用。" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "所輸入的操作名稱無效。" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "操作名稱無效" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "具有同樣簽名的操作已經存在於 %1。\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "選擇不同的名稱或參數列表。" + +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:36 #, no-c-format msgid "Role Properties" msgstr "角色屬性" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 -#, no-c-format -msgid "Rolename:" -msgstr "角色名稱:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "樣本屬性" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Multiplicity:" -msgstr "多重性:" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "所輸入的樣本名稱無效。" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "Role Changeability" -msgstr "角色可變性" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "樣本名稱無效" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Add only" -msgstr "只新增" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "所選擇的樣本參數名稱已經在此操作中使用。" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Frozen" -msgstr "凍結" +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "樣本名稱不唯一" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "Changeable" -msgstr "可變性" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "類別顯示選項" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 -#: rc.cpp:507 -#, no-c-format -msgid "Role Visibility" -msgstr "角色可見性" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "圖表顏色" -#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 -#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 -#, no-c-format -msgid "Implementation" -msgstr "實作" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "所輸入的名稱無效。" -#: tips.txt:3 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" -"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " -"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " -"using UML.</p>\n" -msgstr "" -"<p>歡迎使用 Umbrello。</p>\n" -"<p>UML 圖表可幫助您設計物件導向軟體,並為您組織文件。<a href=\"help:/umbrello\">Umbrello 手冊</a> " -"中對 UML 的使用有很好的介紹。</p>\n" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "所輸入的名稱不唯一。" -#: tips.txt:9 -msgid "" -"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " -"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " -"classes, and more.</p>\n" -msgstr "" -"<p>歡迎使用 Umbrello 1.5。此版本中的新增內容包括關聯類別、Ruby 代碼產生、外部化資料夾、將介面轉變為類別等等。</p>\n" +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "名稱不唯一" -#: tips.txt:14 -msgid "" -"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " -"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " -"Settings.</p>\n" -msgstr "" -"<p>標籤式圖表和外部化資料夾無法同時使用。如果您需要外部資料夾,必須在一般設定中取消「使用標籤式圖表」。</p>\n" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "線條(&L):" -#: tips.txt:19 -msgid "" -"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " -"their contents.\n" -"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " -"on the red square.</p>\n" -msgstr "" -"<p>大多數的圖表項目都不能手動改變大小,它們會自己改變以便適用於它們的內容。方框、註釋和序列圖信息可以改變大小,只需在紅色正方形上點擊和拖曳。</p>\n" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "填充(&F):" -#: tips.txt:25 -msgid "" -"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " -"entry from the tree view.</p>\n" -msgstr "" -"<p>如果想新增一個已經存在的類別到圖表,從樹狀檢視中拖曳即可。</p>\n" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "預設(&E)" -#: tips.txt:30 -msgid "" -"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " -"its derived and base \n" -"classes.\n" -"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Umbrello 的重構代理讓您可以在類別和它的衍生或基礎類別間移動操作。在類別上點擊右鍵可以開啟重構代理。</p>\n" +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "使用填充(&U)" -#: tips.txt:37 -msgid "" -"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " -"Double click one for\n" -"the Properties dialogue.</p>\n" -msgstr "" -"<p>序列圖物件可以有一個解構子方框,並繪製成主角。雙擊可以開啟屬性對話框。</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "匯出所有的檢視..." -#: tips.txt:43 -msgid "" -"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " -"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" -msgstr "" -"<p>序列圖訊息可以做為建構子。點擊物件方框(而不是垂直線)就可以讓它做為建構子。</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "匯出影像時發生錯誤:" -#: tips.txt:48 -msgid "" -"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " -"again to create an automessage.</p>\n" -msgstr "" -"<p>序列圖支援給自己的訊息。再次點選同樣的垂直線條就可以建立一個自動訊息。</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "儲存檔案時發生錯誤:%1" -#: tips.txt:53 -msgid "" -"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " -"saving the model under a different name,\n" -"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " -"populated.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>如果載入外部檔案時在列表檢視中沒有顯示任何東西,請試著用不同名稱儲存模型,關閉再重新載入剛儲存的檔案。通常列表檢視就會正常了。</p>\n" +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "儲存時發生錯誤" -#: tips.txt:60 -msgid "" -"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " -"pasted into KWord\n" -"and other applications.</p>\n" -msgstr "" -"<p>剪下和複製會將影像以 PNG 格式儲存在剪貼簿中,在 KWord 或其它應用程式中可以直接貼上。</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Umbrello UML 建模工具自動代碼展生器" -#: tips.txt:66 -msgid "" -"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " -"will create a movable point.</p>\n" -msgstr "" -"<p>關聯不必一定是直線。雙擊其中一條,可以建立一個可移動的點。</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "要轉換的檔案" -#: tips.txt:71 -msgid "" -"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" -msgstr "" -"<p>在 Umbrello 設定對話框中可以開啟自動儲存功能。</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "要使用的 XSLT 檔案" -#: tips.txt:76 +#: docgenerators/main.cpp:64 msgid "" -"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" -"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" -"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -".</li>\n" -"</ul>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" msgstr "" -"<p>您需要 Umbrello 沒有提供的功能?請讓我們知道。\n" -"可以使用說明選單的中的「報告問題」來增加希望清單,\n" -"或發信到 uml-devel 郵件論壇。</p>\n" -"<ul>\n" -"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" -"</li>\n" -"</ul>\n" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML 建模工具作" +"者" -#: tips.txt:86 -msgid "" -"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" -msgstr "" -"<p>按刪除鍵或後退鍵來刪除全部選中的物件。</p>\n" +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Umbrello UML 建模工具作者" -#: tips.txt:91 -msgid "" -"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" -"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>如果您發現了 Umbrello 的錯誤,請讓我們知道。\n" -"您可以用說明選單裡的「報告問題」來回報。</p>\n" +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "名稱" -#: tips.txt:97 -msgid "" -"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" -"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" -msgstr "" -"<p>按 ESC 鍵將所選的工具設定為目前使用的工具。按後退鍵跳至先前使用的工具。</p>\n" +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "輸入名稱:" -#: tips.txt:103 -msgid "" -"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" -msgstr "" -"<p>按 Ctrl-A 選擇所有物件。</p>\n" +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "輸入操作名稱:" -#: tips.txt:108 -msgid "" -"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " -"menu.</p>\n" -msgstr "" -"<p>使用代碼選單中的新增類別精靈可以建立和設定一個新類別。</p>\n" +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "輸入新文字:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "錯誤" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "更改文字" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "資料夾檔案 %1 不存在。" + +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "載入時發生錯誤" + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "資料夾檔案 %1 無法開啟。" #: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Change Font..." @@ -1639,6 +1800,10 @@ msgstr "新增操作..." msgid "Select Operation..." msgstr "選擇操作..." +#: listpopupmenu.cpp:344 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 msgid "Change Text..." msgstr "更改文字..." @@ -1690,6 +1855,19 @@ msgstr "新增" msgid "Rename..." msgstr "重新命名..." +#: listpopupmenu.cpp:477 +msgid "Cut" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:480 +msgid "Copy" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Paste" +msgstr "貼上時發生錯誤" + #: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 msgid "Line Color..." msgstr "線條顏色..." @@ -1718,14 +1896,26 @@ msgstr "內部化資料夾" msgid "Import Classes..." msgstr "匯入類別..." +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "套件" + #: listpopupmenu.cpp:512 msgid "Subsystem" msgstr "子系統" +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "產出" + #: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 msgid "Component Diagram..." msgstr "元件圖..." +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "節點" + #: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 msgid "Deployment Diagram..." msgstr "部署圖..." @@ -1734,10 +1924,18 @@ msgstr "部署圖..." msgid "Folder" msgstr "資料夾" +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "實體" + #: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 msgid "Entity Relationship Diagram..." msgstr "實體關係圖..." +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "主角" + #: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 msgid "Use Case Diagram..." msgstr "用例圖..." @@ -1774,6 +1972,18 @@ msgstr "新增實體屬性..." msgid "Export as Picture..." msgstr "匯出成圖片..." +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "介面" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "資料型態" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Enum" + #: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 msgid "Class Diagram..." msgstr "類別圖..." @@ -1794,26 +2004,10 @@ msgstr "序列圖..." msgid "Collaboration Diagram..." msgstr "協作圖..." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 -#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 -msgid "Attributes" -msgstr "屬性" - -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 -#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 -msgid "Operations" -msgstr "操作" - #: listpopupmenu.cpp:676 msgid "Public Only" msgstr "只公開" -#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 -#: listpopupmenu.cpp:678 -msgid "Visibility" -msgstr "可見" - #: listpopupmenu.cpp:680 msgid "Operation Signature" msgstr "操作簽名" @@ -1826,11 +2020,6 @@ msgstr "屬性簽名" msgid "Stereotype" msgstr "模板造型" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 -#: listpopupmenu.cpp:699 -msgid "Show" -msgstr "顯示" - #: listpopupmenu.cpp:707 msgid "Attribute..." msgstr "屬性..." @@ -1855,14 +2044,6 @@ msgstr "填充顏色..." msgid "Use Fill Color" msgstr "使用填充顏色" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 -#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 -#: listpopupmenu.cpp:750 -msgid "Color" -msgstr "顏色" - #: listpopupmenu.cpp:1007 msgid "Actor..." msgstr "主角..." @@ -1891,10 +2072,26 @@ msgstr "Enum..." msgid "Package..." msgstr "套件..." +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "初始狀態" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "終止狀態" + #: listpopupmenu.cpp:1032 msgid "State..." msgstr "狀態..." +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "初始活動" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "終止活動" + #: listpopupmenu.cpp:1053 msgid "Subsystem..." msgstr "子系統..." @@ -1939,6 +2136,14 @@ msgstr "刪除錨點" msgid "Change Association Name..." msgstr "更改關聯名稱..." +#: listpopupmenu.cpp:1332 +msgid "Undo" +msgstr "" + +#: listpopupmenu.cpp:1333 +msgid "Redo" +msgstr "" + #: listpopupmenu.cpp:1339 msgid "Clear Diagram" msgstr "清除圖表" @@ -1973,194 +2178,102 @@ msgstr "此檔案的目錄" #: main.cpp:43 msgid "" -"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " -"directory" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the " +"target directory" msgstr "在目標目錄中的文件裡保留用於儲存檢視的樹狀結構" #: main.cpp:95 msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" msgstr "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML 建模工具作者" -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Incorrect use of associations." -msgstr "關聯的用法不正確。" - -#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 -msgid "Association Error" -msgstr "關聯錯誤" - -#: folder.cpp:289 -msgid "The folderfile %1 does not exist." -msgstr "資料夾檔案 %1 不存在。" - -#: folder.cpp:293 -msgid "The folderfile %1 cannot be opened." -msgstr "資料夾檔案 %1 無法開啟。" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "原始中文翻譯:TDE 簡體中文翻譯組, 繁體轉換與整理:Frank Weng (a.k.a. Franklin)" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"i18n-translation@lists.linux.net.cn, franklin at goodhorse dot idv dot tw" - -#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 -#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 -#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 -#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 -#: umlviewimageexporterall.cpp:73 -msgid "Ready." -msgstr "已就緒。" - -#: umlwidgetcontroller.cpp:128 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel move." -msgstr "按住 shift 或 ctrl 來移動 X 軸。按住 shift 與 control 來移動 Y 軸。點選右鍵取消移動。" - -#: umlwidgetcontroller.cpp:379 -msgid "" -"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " -"Right button click to cancel resize." -msgstr "按住 shift 或 ctrl 來移動 X 軸。按住 shift 與 control 來移動 Y 軸。點選右鍵取消調整大小。" - -#: codeimport/import_utils.cpp:181 -msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" -msgstr "範圍 %1 是命名空間還是類別?" - -#: codeimport/import_utils.cpp:182 -msgid "C++ Import Requests Your Help" -msgstr "C++ 匯入需要您的協助" - -#: codeimport/import_utils.cpp:183 -msgid "Namespace" -msgstr "命名空間" - -#: codeimport/classimport.cpp:34 -msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" -msgstr "匯入檔案:%1 進度:%2/%3" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 -msgid "Internal Error" -msgstr "內部錯誤" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 -msgid "Syntax Error before '%1'" -msgstr "在“%1”之前發生語法錯誤" - -#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 -msgid "Parse Error before '%1'" -msgstr "在“%1”之前發生剖析錯誤" - -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 -msgid "<eof>" -msgstr "<檔案結尾>" +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "新主角" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 -msgid "expression expected" -msgstr "此處需要表示式" +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "新用例" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 -msgid "Declaration syntax error" -msgstr "宣告語法錯誤" +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "新套件" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 -msgid "} expected" -msgstr "此處需要 }" +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "新元件" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 -msgid "namespace expected" -msgstr "此處需要 namespace" +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "新節點" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 -msgid "{ expected" -msgstr "此處需要 {" +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "新產出" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 -msgid "Namespace name expected" -msgstr "此處需要命名空間的名稱" +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "新介面" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 -msgid "Need a type specifier to declare" -msgstr "宣告中需要指定型態" +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "新資料型態" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 -msgid "expected a declaration" -msgstr "此處需要一個宣告" +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "新 Enum" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 -msgid "Constant expression expected" -msgstr "此處需要常數表示式" +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "新實體" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 -msgid "')' expected" -msgstr "此處需要‘)’" +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "新資料夾" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 -msgid "} missing" -msgstr "缺少 }" +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "新關聯" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 -msgid "Member initializers expected" -msgstr "此處需要成員初始值" +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "新物件" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 -msgid "Base class specifier expected" -msgstr "此處需要指定基礎類別" +#: model_utils.cpp:559 +msgid "OK" +msgstr "" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 -msgid "Initializer clause expected" -msgstr "此處需要初始化語句" +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "空" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 -msgid "Identifier expected" -msgstr "此處需要識別子" +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "參數格式不對" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 -msgid "Type id expected" -msgstr "此處需要型態標識" +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "未知的參數型態" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 -msgid "Class name expected" -msgstr "此處需要類別名稱" +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "不正確的方法名稱" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 -msgid "condition expected" -msgstr "此處需要條件" +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "未知的返回型態" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 -msgid "statement expected" -msgstr "此處需要敘述" +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "未指定的錯誤" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 -msgid "for initialization expected" -msgstr "此處需要 for 循環初始化" +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "這是配置的代碼產生器語言所用的保留關鍵字。" -#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 -msgid "catch expected" -msgstr "此處需要 catch" +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "保留的關鍵字" #: objectwidget.cpp:90 msgid "Rename Object" @@ -2174,105 +2287,66 @@ msgstr "輸入物件名稱:" msgid "new_parameter" msgstr "新參數" -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 -msgid "General Options" -msgstr "一般選項" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 -msgid "Package is a namespace" -msgstr "Package 是一個命名空間" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 -msgid "Virtual destructors" -msgstr "虛擬解構子" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 -msgid "Generate empty constructors" -msgstr "產生空的建構子" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 -msgid "Generate accessor methods" -msgstr "產生存取者方法" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 -msgid "Operations are inline" -msgstr "操作為內含(inline)" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 -msgid "Accessors are inline" -msgstr "存取者為內含(inline)" - -#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 -msgid "Accessors are public" -msgstr "存取者為公開" - -#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 -msgid "Diagram: %2 Page %1" -msgstr "圖表:%2 頁:%1" - -#: umlview.cpp:2578 -msgid "Enter Diagram Name" -msgstr "輸入圖表名稱" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "新增基礎類別" -#: umlview.cpp:2579 -msgid "Enter the new name of the diagram:" -msgstr "輸入圖表的新名稱:" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "新增衍生類別" -#: umlview.cpp:2736 -msgid "" -"You are about to delete the entire diagram.\n" -"Are you sure?" -msgstr "" -"將要刪除整個圖表。\n" -"您確定嗎?" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "新增操作" -#: umlview.cpp:2738 -msgid "Delete Diagram?" -msgstr "刪除圖表?" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "新增屬性" -#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 -msgid "Rename canceled" -msgstr "重新命名已取消" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "新增基礎介面" -#: umllistviewitem.cpp:468 -msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." -msgstr "重新命名列表檢視型態 %1 的項目的功能尚未實作。" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "新增衍生介面" -#: umllistviewitem.cpp:469 -msgid "Function Not Implemented" -msgstr "功能未實作" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "基礎分類器" -#: umllistviewitem.cpp:478 -msgid "" -"The name you entered was invalid.\n" -"Renaming process has been canceled." -msgstr "" -"您輸入的名稱無效。\n" -"重新命名行程已被取消。" +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "衍生分類器" -#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 -msgid "new_association" -msgstr "新關聯" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "輸入狀態名稱" -#: umlcanvasobject.cpp:150 -msgid "new_attribute" -msgstr "新屬性" +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "輸入新狀態的名稱:" -#: umlcanvasobject.cpp:153 -msgid "new_template" -msgstr "新樣本" +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "輸入活動" -#: umlcanvasobject.cpp:156 -msgid "new_operation" -msgstr "新操作" +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "關聯的用法不正確。" -#: umlcanvasobject.cpp:159 -msgid "new_literal" -msgstr "新常數" +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "關聯錯誤" -#: umlcanvasobject.cpp:162 -msgid "new_field" -msgstr "新欄位" +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "新狀態" #: uml.cpp:179 msgid "&Export model to DocBook" @@ -2426,11 +2500,6 @@ msgstr "匯出為圖片(&E)..." msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." msgstr "將全部圖表匯出為圖片(&A)..." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 -#: uml.cpp:273 -msgid "&Properties" -msgstr "屬性(&P)" - #: uml.cpp:286 msgid "&Zoom Slider" msgstr "縮放滑動器(&Z)" @@ -2515,21 +2584,28 @@ msgstr "文件(&D)" msgid "Opening file..." msgstr "正在開啟檔案..." +#: uml.cpp:519 uml.cpp:591 uml.cpp:717 umldoc.cpp:232 umldoc.cpp:312 +#: umldoc.cpp:356 umldoc.cpp:381 umldoc.cpp:423 umldoc.cpp:435 umldoc.cpp:449 +#: umldoc.cpp:462 umldoc.cpp:473 umldoc.cpp:634 umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:2103 +#: umldoc.cpp:2106 +msgid "Untitled" +msgstr "" + #: uml.cpp:650 msgid "Creating new document..." msgstr "正在建立新文件..." #: uml.cpp:673 msgid "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " -"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, *." +"xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" "*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" "*.mdl|Rose model files" msgstr "" -"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|所有支援的檔案(*.xmi, *.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, " -"*.mdl)\n" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|所有支援的檔案(*.xmi, *.xmi.tgz, *.xmi." +"tar.bz2, *.mdl)\n" "*.xmi|未壓縮的 XMI 檔案(*.xmi)\n" "*.xmi.tgz|Gzip 壓縮的 XMI 檔案(*.xmi.tgz)\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 壓縮的 XMI 檔案(*.xmi.tar.bz2)\n" @@ -2559,6 +2635,10 @@ msgstr "" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 壓縮的 XMI 檔案\n" "*|全部檔案" +#: uml.cpp:732 umlviewimageexporter.cpp:112 +msgid "Save As" +msgstr "" + #: uml.cpp:740 msgid "" "The file %1 exists.\n" @@ -2567,6 +2647,10 @@ msgstr "" "檔案 %1 已存在。\n" "要覆寫它嗎?" +#: uml.cpp:740 umldoc.cpp:229 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: uml.cpp:740 msgid "Overwrite" msgstr "覆寫" @@ -2602,8 +2686,8 @@ msgstr "正在插入剪貼簿內容..." #: uml.cpp:849 msgid "" -"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " -"may be of the wrong type to be pasted here." +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the " +"clipboard may be of the wrong type to be pasted here." msgstr "Umbrello 無法貼上剪貼簿內容。剪貼簿中的物件的型態可能不正確。" #: uml.cpp:863 @@ -2658,1247 +2742,1275 @@ msgstr "全部檔案" msgid "Select Code to Import" msgstr "選擇要匯入的代碼" -#: dialogs/classgenpage.cpp:50 -msgid "Class &name:" -msgstr "類別名稱(&N):" - -#: dialogs/classgenpage.cpp:52 -msgid "Actor &name:" -msgstr "主角名稱(&N):" +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "新屬性" -#: dialogs/classgenpage.cpp:54 -msgid "Package &name:" -msgstr "套件名稱(&N):" +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "新樣本" -#: dialogs/classgenpage.cpp:56 -msgid "Use case &name:" -msgstr "用例名稱(&N):" +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "新操作" -#: dialogs/classgenpage.cpp:58 -msgid "Interface &name:" -msgstr "介面名稱(&N):" +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "新常數" -#: dialogs/classgenpage.cpp:60 -msgid "Component &name:" -msgstr "元件名稱(&N):" +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "新欄位" -#: dialogs/classgenpage.cpp:62 -msgid "Artifact &name:" -msgstr "產出名稱(&N):" +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "UML 模型" -#: dialogs/classgenpage.cpp:64 -msgid "Enum &name:" -msgstr "Enum 名稱(&N):" +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "邏輯檢視" -#: dialogs/classgenpage.cpp:66 -msgid "Datatype &name:" -msgstr "資料型態名稱(&N):" +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "用例檢視" -#: dialogs/classgenpage.cpp:68 -msgid "Entity &name:" -msgstr "實體名稱(&N):" +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "元件檢視" -#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 -msgid "&Stereotype name:" -msgstr "模板造型名稱(&S):" +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "部署檢視" -#: dialogs/classgenpage.cpp:107 -msgid "&Package name:" -msgstr "套件名稱(&P):" +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "實體關係模型" -#: dialogs/classgenpage.cpp:121 -msgid "A&bstract class" -msgstr "抽象類別(&B)" +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "資料型態" -#: dialogs/classgenpage.cpp:123 -msgid "A&bstract use case" -msgstr "抽象用例(&B)" +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"目前的檔案已修改。\n" +"要儲存嗎?" -#: dialogs/classgenpage.cpp:131 -msgid "&Executable" -msgstr "可執行(&E)" +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "檔案 %1 不存在。" -#: dialogs/classgenpage.cpp:138 -msgid "Draw As" -msgstr "繪製成" +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "檔案 %1 似乎已損壞。" -#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 -msgid "&Default" -msgstr "預設(&D)" +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "壓縮檔案 %1 中找不到 XMI 檔。" -#: dialogs/classgenpage.cpp:149 -msgid "&Library" -msgstr "函式庫(&L)" +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "載入解出來的檔案時發生錯誤:%1" -#: dialogs/classgenpage.cpp:152 -msgid "&Table" -msgstr "表格(&T)" +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "載入檔案時發生錯誤:%1" -#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 -msgid "P&ublic" -msgstr "公開(public)(&U)" +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "上傳檔案時發生錯誤:%1" -#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 -msgid "P&rivate" -msgstr "私有(private)(&R)" +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "用例圖" -#: dialogs/classgenpage.cpp:182 -msgid "Pro&tected" -msgstr "保護(protected)(&T)" +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "類別圖" -#: dialogs/classgenpage.cpp:186 -msgid "Imple&mentation" -msgstr "實作(&M)" +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "序列圖" -#: dialogs/classgenpage.cpp:256 -msgid "Class name:" -msgstr "類別名稱:" +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "協作圖" -#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 -msgid "Instance name:" -msgstr "實體名稱:" +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "狀態圖" -#: dialogs/classgenpage.cpp:272 -msgid "Draw as actor" -msgstr "繪製成主角" +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "活動圖" -#: dialogs/classgenpage.cpp:277 -msgid "Multiple instance" -msgstr "多重實體" +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "元件圖" -#: dialogs/classgenpage.cpp:284 -msgid "Show destruction" -msgstr "顯示解構" +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "部署圖" -#: dialogs/classgenpage.cpp:322 -msgid "Component name:" -msgstr "元件名稱:" +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "實體關係圖" -#: dialogs/classgenpage.cpp:324 -msgid "Node name:" -msgstr "節點名稱:" +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "圖名無效。" -#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 -msgid "Stereotype name:" -msgstr "模板造型名稱:" +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "圖名已被使用。" -#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 -#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1916 msgid "" -"The name you have chosen\n" -"is already being used.\n" -"The name has been reset." +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" msgstr "" -"您所選擇的名稱已經被使用。\n" -"該名稱已重置。" +"所輸入的名稱不唯一。\n" +"您確定這就是您要的嗎?" -#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 -#: dialogs/classgenpage.cpp:457 -msgid "Name is Not Unique" -msgstr "名稱不唯一" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Use Name" +msgstr "使用此名稱" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 -msgid "&Line:" -msgstr "線條(&L):" +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1917 +msgid "Enter New Name" +msgstr "輸入新名稱" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 -msgid "&Fill:" -msgstr "填充(&F):" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "確認要刪除圖表 %1 嗎?" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 -msgid "D&efault" -msgstr "預設(&E)" +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "刪除圖表" -#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 -msgid "&Use fill" -msgstr "使用填充(&U)" +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "正在設立文件..." -#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 -msgid "Activities" -msgstr "活動" +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "正在反解物件參考..." -#: dialogs/activitypage.cpp:72 -msgid "New Activity..." -msgstr "新增活動..." +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "正在載入 UML 元素...." -#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 -msgid "Rename" -msgstr "重新命名" +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "正在載入圖表..." -#: dialogs/activitypage.cpp:134 -msgid "New Activity" -msgstr "新增活動" +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/自動儲存 %1" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Rename Activity" -msgstr "重新命名活動" +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "外部化資料夾" -#: dialogs/activitypage.cpp:153 -msgid "Enter the new name of the activity:" -msgstr "輸入活動的新名稱:" +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "輸入模型名稱" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 -msgid "Association Properties" -msgstr "關聯屬性" +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "輸入模型的新名稱:" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 -#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 -msgid "General Settings" -msgstr "一般設定" +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "檢視" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Roles" -msgstr "角色" +#: umllistview.cpp:1906 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"您輸入的名稱無效。\n" +"建立行程已被取消。" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 -msgid "Role Settings" -msgstr "角色設定" +#: umllistview.cpp:1907 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "名稱無效" -#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 -#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 -msgid "Font Settings" -msgstr "字型設定" +#: umllistview.cpp:1923 umllistview.cpp:2160 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"所輸入的名稱無效!\n" +"建立行程已被取消。" -#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 -msgid "Association font" -msgstr "關聯字型" +#: umllistview.cpp:2118 umllistview.cpp:2135 umllistview.cpp:2150 +msgid "Creation canceled" +msgstr "建立已取消" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 -msgid "Template Properties" -msgstr "樣本屬性" +#: umllistview.cpp:2338 +msgid "Loading listview..." +msgstr "正在載入列表檢視..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 -msgid "General Properties" -msgstr "一般屬性" +#: umllistview.cpp:2670 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "資料夾清空後才能刪除。" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 -msgid "&Type:" -msgstr "型態(&T):" +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "資料夾尚未清空" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 -msgid "&Name:" -msgstr "名稱(&N):" +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "重新命名已取消" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 -msgid "You have entered an invalid template name." -msgstr "所輸入的樣本名稱無效。" +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "重新命名列表檢視型態 %1 的項目的功能尚未實作。" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 -msgid "Template Name Invalid" -msgstr "樣本名稱無效" +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "功能未實作" -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +#: umllistviewitem.cpp:478 msgid "" -"The template parameter name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "所選擇的樣本參數名稱已經在此操作中使用。" - -#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 -msgid "Template Name Not Unique" -msgstr "樣本名稱不唯一" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 -msgid "Entity Attribute Properties" -msgstr "實體屬性特性" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 -msgid "&Default value:" -msgstr "預設值(&D):" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 -msgid "Length/Values:" -msgstr "長度/值:" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 -msgid "&Auto increment" -msgstr "自動遞增(&A)" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 -msgid "Allow &null" -msgstr "允許空(&N)" - -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 -msgid "Attributes:" -msgstr "屬性:" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"您輸入的名稱無效。\n" +"重新命名行程已被取消。" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 -msgid "Indexing" -msgstr "索引" +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "圖表:%2 頁:%1" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 -msgid "&None" -msgstr "無(&N)" +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "輸入圖表名稱" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 -msgid "&Primary" -msgstr "主鍵(&P)" +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "輸入圖表的新名稱:" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 -msgid "&Index" -msgstr "索引(&I)" +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"將要刪除整個圖表。\n" +"您確定嗎?" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 -msgid "&Unique" -msgstr "唯一(&U)" +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "刪除圖表?" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 -msgid "You have entered an invalid entity attribute name." -msgstr "您所輸入的實體屬性名稱無效。" +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "正在匯出檢視..." -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 -msgid "Entity Attribute Name Invalid" -msgstr "實體屬性名稱無效" +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "匯出影像時發生錯誤。\n" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +#: umlviewimageexporter.cpp:66 msgid "" -"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " -"operation." -msgstr "所選擇的實體屬性名稱已經在此操作中使用。" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"所選取的檔案 %1 已存在。\n" +"您要覆寫它嗎?" -#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 -msgid "Entity Attribute Name Not Unique" -msgstr "實體屬性名稱不唯一" +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "檔案已存在" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Display" -msgstr "顯示" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "無法建立目錄:%1" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 -msgid "Classes Display Options" -msgstr "類別顯示選項" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "無法儲存一個空的圖表" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 -msgid "Diagram Colors" -msgstr "圖表顏色" +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "在 %1 中儲存圖表時發生了錯誤" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 -msgid "The name you have entered is invalid." -msgstr "所輸入的名稱無效。" +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " +"axis. Right button click to cancel move." +msgstr "" +"按住 shift 或 ctrl 來移動 X 軸。按住 shift 與 control 來移動 Y 軸。點選右鍵取" +"消移動。" -#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 -msgid "The name you have entered is not unique." -msgstr "所輸入的名稱不唯一。" +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " +"axis. Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"按住 shift 或 ctrl 來移動 X 軸。按住 shift 與 control 來移動 Y 軸。點選右鍵取" +"消調整大小。" -#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 -msgid "Type:" -msgstr "型態:" +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "物件" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 -msgid "Umbrello Setup" -msgstr "Umbrello 設定" +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "同步訊息" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface" -msgstr "使用者介面" +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "非同步訊息" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 -msgid "User Interface Settings" -msgstr "使用者介面設定" +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "標籤" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 -msgid "Line color:" -msgstr "線條顏色:" +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "註釋" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 -msgid "D&efault Color" -msgstr "預設顏色(&E)" +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "方框" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 -msgid "Fill color:" -msgstr "填充顏色:" +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "關係" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 -msgid "De&fault Color" -msgstr "預設顏色(&F)" +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "方向性關聯" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 -msgid "Line width:" -msgstr "線條寬度:" +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "實作(一般化/實作化)" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 -msgid "D&efault Width" -msgstr "預設寬度(&E)" +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "深歷史" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 -msgid "&Use fill color" -msgstr "使用填充顏色(&U)" +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "淺歷史" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 -msgid "Enable undo" -msgstr "開啟復原功能" +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "連接" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 -msgid "Use tabbed diagrams" -msgstr "使用標籤式圖表" +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "分叉" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 -msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" -msgstr "使用新的 C++/Java/Ruby 產生器" +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "接合" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 -msgid "Use angular association lines" -msgstr "使用角度關聯線條" +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "選擇" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 -msgid "Autosave" -msgstr "自動儲存" +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "活動轉移" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 -msgid "E&nable autosave" -msgstr "開啟自動儲存(&N)" +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "訊息" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 -msgid "Select auto-save time interval (mins):" -msgstr "選擇自動儲存的時間間隔(分):" +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "未定義" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 -msgid "Set autosave suffix:" -msgstr "設定自動儲存後置字串:" +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "選擇" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " -"before you have manually saved the file.</p>" -"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " -"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " -"suffix specified.</p>" -"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " -"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:41 +#, no-c-format +msgid "La&yout Algorithm" msgstr "" -"<qt> " -"<p>在您手動儲存之前,自動儲存的檔案會儲存到 ~/autosave.xml。</p>" -"<p>如果您已經儲存,則自動儲存的檔案會存在跟原檔案相同的目錄下,用原檔案的檔名,但加上指定的後置字串。</p> " -"<p>如果指定的後置字串跟您儲存的檔案的後置字串一樣,則自動儲存會自動覆寫您的檔案。</p></qt>" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 -msgid "Startup" -msgstr "啟動" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 -msgid "Sta&rtup logo" -msgstr "啟動圖標(&R)" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 -msgid "&Tip of the day" -msgstr "本日小提示(&T)" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 -msgid "&Load last project" -msgstr "載入上次專案(&L)" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 -msgid "Start new project with:" -msgstr "建立新專案方式:" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "No Diagram" -msgstr "無圖表" - -#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 -msgid "Class Diagram" -msgstr "類別圖" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:50 +#, no-c-format +msgid "dot" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Use Case Diagram" -msgstr "用例圖" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "neato" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 -msgid "Sequence Diagram" -msgstr "序列圖" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "circo" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "Collaboration Diagram" -msgstr "協作圖" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Shape separation" +msgstr "顯示操作" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 -msgid "State Diagram" -msgstr "狀態圖" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Clusteri&ze Hierarchies" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Activity Diagram" -msgstr "活動圖" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Ce&nter Diagram" +msgstr "清除圖表" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 -msgid "Component Diagram" -msgstr "元件圖" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Co&mpress Shapes" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 -msgid "Deployment Diagram" -msgstr "部署圖" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:183 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Generalization as Ed&ges" +msgstr "一般化" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 -msgid "Class Settings" -msgstr "類別設定" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:203 autolayout/newautolayoutdialog.ui:258 +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Weight" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 -msgid "Show &visibility" -msgstr "顯示可見性(&V)" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:206 autolayout/newautolayoutdialog.ui:261 +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the weight that the autolayout algoritm must use to compare " +"association with other relationships like Generalization and Dependence" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 -msgid "Show attributes" -msgstr "顯示屬性" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:238 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Association as Ed&ges" +msgstr "關聯名稱" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 -msgid "Show operations" -msgstr "顯示操作" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:293 +#, no-c-format +msgid "Dependencies &as Edges" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 -msgid "Show stereot&ype" -msgstr "顯示模板造型(&Y)" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:353 +#, no-c-format +msgid "He&lp" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 -msgid "Show attribute signature" -msgstr "顯示屬性簽名" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:398 +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:183 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 -msgid "Show package" -msgstr "顯示套件" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:412 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Restore Default" +msgstr "預設(&D)" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 -msgid "Starting Scope" -msgstr "正在開始範圍" +#: autolayout/newautolayoutdialog.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Save As Defa&ult" +msgstr "" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 -msgid "Default attribute scope:" -msgstr "預設屬性範圍:" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:53 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "雙斜線(//)" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 -msgid "Default operation scope:" -msgstr "預設操作範圍:" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:58 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:247 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "斜線-星號(/** */)" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation" -msgstr "代碼產生" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:70 +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:236 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:207 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "樣式:" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 -msgid "Code Generation Settings" -msgstr "代碼產生設定" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:98 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">C++ 代碼產生</p>" -#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 -msgid "Code Viewer Settings" -msgstr "代碼檢視設定" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "方法內容產生" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 -msgid "Operation Properties" -msgstr "操作屬性" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "在產生的代碼中的類別使用以下內容:" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 -msgid "&Abstract operation" -msgstr "抽象操作(&A)" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 -msgid "Classifier &scope (\"static\")" -msgstr "分類別範圍(\"static\")(&S)" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:202 +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:365 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "向量" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 -msgid "&Query (\"const\")" -msgstr "查詢(\"const\")(&Q)" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:211 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>變數</b>" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 -msgid "Prot&ected" -msgstr "保護(protected)(&E)" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:233 +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:440 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 -msgid "I&mplementation" -msgstr "實作(&M)" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 -msgid "Parameters" -msgstr "參數" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:274 +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:398 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 -msgid "Ne&w Parameter..." -msgstr "新增參數(&W)..." +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:325 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">字串</p>" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 -msgid "You have entered an invalid parameter name." -msgstr "所輸入的參數名稱無效。" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:341 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">列表</p>" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 -msgid "Parameter Name Invalid" -msgstr "參數名稱無效" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:364 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 -msgid "" -"The parameter name you have chosen\n" -"is already being used in this operation." -msgstr "所選擇的參數名稱已經在此操作中使用。" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:374 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>全域?</i>" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 -msgid "Parameter Name Not Unique" -msgstr "參數名稱不唯一" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:397 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 -msgid "" -"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "所選擇的參數名稱已經在此操作中使用。" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "類別名稱" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 -msgid "You have entered an invalid operation name." -msgstr "所輸入的操作名稱無效。" +#: codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui:448 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<i><p align=\"center\">引入檔案</p></i>" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 -msgid "Operation Name Invalid" -msgstr "操作名稱無效" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "專案產生" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 -msgid "" -"An operation with that signature already exists in %1.\n" -msgstr "" -"具有同樣簽名的操作已經存在於 %1。\n" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "建立 ANT 構建文件" -#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 -msgid "Choose a different name or parameter list." -msgstr "選擇不同的名稱或參數列表。" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:69 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "自動產生方法" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 -msgid "Role A Properties" -msgstr "角色 A 屬性" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:88 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "空的建構子方法" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 -msgid "Role B Properties" -msgstr "角色 B 屬性" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:99 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "關聯存取者方法" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 -msgid "Role A Visibility" -msgstr "角色 A 可見性" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:110 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "屬性存取者方法" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 -msgid "Role B Visibility" -msgstr "角色 B 可見性" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:144 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:115 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "從父物件" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 -msgid "Role A Changeability" -msgstr "角色 A 可變性" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:159 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "預設屬性存取者範圍:" -#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 -msgid "Role B Changeability" -msgstr "角色 B 可變性" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:177 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "預設關聯欄位範圍:" -#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 -msgid "Contained Items" -msgstr "包含項目" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:198 +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:169 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "從父角色" -#: dialogs/notedialog.cpp:25 -msgid "Note Documentation" -msgstr "註釋文件" +#: codegenerators/javacodegenerationformbase.ui:269 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Java 代碼產生</p>" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 -msgid "N&ew Attribute..." -msgstr "新增屬性(&E)..." +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "井號(#)" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 -msgid "N&ew Operation..." -msgstr "新增操作(&E)..." +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Begin-End (=begin =end)" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates" -msgstr "樣本" +#: codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui:240 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Ruby 代碼產生</p>" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 -msgid "N&ew Template..." -msgstr "新增樣本(&E)..." +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "語言" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals" -msgstr "Enum 常數" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "資料夾" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 -msgid "N&ew Enum Literal..." -msgstr "新增 Enum 常數(&E)..." +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "將全部產生的檔案儲存到資料夾:" -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes" -msgstr "實體屬性" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "瀏覽(&W)..." -#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 -msgid "N&ew Entity Attribute..." -msgstr "新增實體屬性(&E)..." +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "瀏覽(&R)..." -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "Initial activity" -msgstr "初始活動" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "引入資料夾中的標頭檔案:" -#: dialogs/activitydialog.cpp:70 -msgid "End activity" -msgstr "終止活動" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:145 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "代碼產生器所產生的檔案將儲存到此資料夾" -#: dialogs/activitydialog.cpp:82 -msgid "Activity type:" -msgstr "活動型態:" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "此資料夾中的檔案將被用作產生代碼的標頭檔案" -#: dialogs/activitydialog.cpp:87 -msgid "Activity name:" -msgstr "活動名稱:" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "覆寫策略" -#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 -#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 -msgid "Widget Colors" -msgstr "元件顏色" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:214 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "如果已經有檔案的名稱跟代碼產生器要用做輸出檔的檔名一樣時:" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 -msgid "Attribute Properties" -msgstr "屬性特性" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:223 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "覆寫(&V)" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 -msgid "&Initial value:" -msgstr "初始值(&I):" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "如果檔案存在於目標資料夾內,則覆寫" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 -msgid "&Public" -msgstr "公開(public)(&P)" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:234 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "詢問(&K)" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 -msgid "You have entered an invalid attribute name." -msgstr "所屬入的屬性名稱無效。" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:240 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "如果同名檔案已經存在,則詢問要怎麼辦" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 -msgid "Attribute Name Invalid" -msgstr "屬性名稱無效" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "使用不同的名稱(&U)" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:251 +#, no-c-format msgid "" -"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." -msgstr "所選擇的屬性名稱已經在此操作中使用。" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name " +"to use by adding a suffix to the file name" +msgstr "如果檔案存在於目標資料夾內,則以檔案名加後置字串作為新名稱" -#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 -msgid "Attribute Name Not Unique" -msgstr "屬性名稱不唯一" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:265 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "格式化" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 -msgid "Select Operation" -msgstr "選擇操作" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "行" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 -msgid "Sequence number:" -msgstr "序號:" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "行尾風格:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 -msgid "Class operation:" -msgstr "類別操作:" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:354 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "縮排型態:" -#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 -msgid "Custom operation:" -msgstr "自訂操作:" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:362 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "縮排大小:" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 -msgid "&Diagrams" -msgstr "圖表(&D)" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:368 +#, no-c-format +msgid "*NIX (\"\\n\")" +msgstr "*NIX(\"\\n\")" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 -msgid "Filter" -msgstr "過濾器" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:373 +#, no-c-format +msgid "Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "Windows(\"\\r\\n\")" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 -msgid "&Current diagram" -msgstr "當前圖表(&C)" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:378 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac(\"\\r\")" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 -msgid "&All diagrams" -msgstr "全部圖表(&A)" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:388 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "無縮排" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 -msgid "&Select diagrams" -msgstr "選擇圖表(&S)" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:393 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tab" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 -msgid "&Type of diagram" -msgstr "圖表型態(&T)" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "空格" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 -msgid "Selection" -msgstr "選取內容" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "註解細節" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 -msgid "Collaboration" -msgstr "協作圖" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:432 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "即使該部分為空的,也要寫入註解(&F)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 -msgid "Sequence" -msgstr "序列" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:436 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " +"a class, even if the sections are empty" +msgstr "寫入註解以指示類別中的不同部分(公開、私有等),即使該部分為空的" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 -msgid "Deployment" -msgstr "部署" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:452 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "即使該文件為空的,也要寫註解(&W)" -#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 -msgid "No diagrams selected." -msgstr "沒有選擇圖表。" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:455 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "即使類別和方法的文件為空,也要寫註解" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 -msgid "Display Options" -msgstr "顯示選項" +#: dialogs/codegenerationoptionsbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "語言選項" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 -msgid "Attribute Settings" -msgstr "屬性設定" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "代碼產生精靈" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 -msgid "Operation Settings" -msgstr "操作設定" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "選擇類別" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 -msgid "Templates Settings" -msgstr "樣本設定" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:40 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "將所有需要產生代碼的類別放置在右邊的列表中" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 -msgid "Enum Literals Settings" -msgstr "Enum 常數設定" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "加入要產生代碼的類別" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 -msgid "Entity Attributes Settings" -msgstr "實體屬性設定" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "所選的類別" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 -msgid "Contents Settings" -msgstr "內容設定" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "刪除要產生代碼的類別" -#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Associations" -msgstr "關聯" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "可用的類別" -#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 -msgid "Class Associations" -msgstr "類別關聯" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "代碼產生狀態" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 -msgid "Operatio&ns" -msgstr "操作(&N)" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "按下產生按鈕開始產生代碼" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 -msgid "&Visibility" -msgstr "可見性(&V)" +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:234 +#: dialogs/codegenerationwizardbase.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "產生狀態" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 -msgid "O&peration signature" -msgstr "操作簽名(&P)" +#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "顯示隱藏區塊" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 -msgid "Pac&kage" -msgstr "套件(&K)" +#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">元件名稱</p>" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 -msgid "Att&ributes" -msgstr "屬性(&R)" +#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Close" +msgstr "" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 -msgid "Stereot&ype" -msgstr "模板造型(&Y)" +#: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "顯示區塊型態" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 -msgid "Attr&ibute signature" -msgstr "屬性簽名(&I)" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "顏色" -#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 -msgid "Draw as circle" -msgstr "繪製成圓" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "字型:" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "Initial state" -msgstr "初始狀態" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "紙張:" -#: dialogs/statedialog.cpp:85 -msgid "End state" -msgstr "終止狀態" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "已選取:" -#: dialogs/statedialog.cpp:96 -msgid "State type:" -msgstr "狀態型態:" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:260 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">UML 物件區塊:</p>" -#: dialogs/statedialog.cpp:101 -msgid "State name:" -msgstr "狀態名稱:" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:276 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">隱藏區塊:</p>" -#: dialogs/statedialog.cpp:130 -msgid "Widget Color" -msgstr "元件顏色" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:294 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">唯讀文字:</p>" -#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 -msgid "new_class" -msgstr "新類別" +#: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:333 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">可編輯文字:</p>" -#: dialogs/classwizard.cpp:54 -msgid "New Class" -msgstr "新類別" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "圖表屬性" -#: dialogs/classwizard.cpp:59 -msgid "Class Attributes" -msgstr "類別屬性" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "縮放:" -#: dialogs/classwizard.cpp:63 -msgid "Class Operations" -msgstr "類別操作" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:119 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 -msgid "Parameter Properties" -msgstr "參數屬性" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "顯示格線(&G)" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 -msgid "Passing Direction" -msgstr "傳遞方向" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:194 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "貼齊格線(&T)" -#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:202 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "貼齊元件大小" + +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:205 +#, no-c-format msgid "" -"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " -"is a parameter for reading and writing." -msgstr "\"in\" 為唯讀參數,\"out\" 為唯寫參數,\"inout\" 為可讀寫參數。" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " +"grid on all 4 sides." +msgstr "" +"貼齊元件的大小為格線間距的整數倍。\n" +"如果開啟「貼齊格線」,那麼元件的四條邊將永遠與格線對齊。" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 -msgid "&Generate" -msgstr "產生(&G)" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:257 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "格線間距:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 -msgid "Finish" -msgstr "完成" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:265 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 -msgid "Code Generated" -msgstr "代碼已產生" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 -msgid "Not Generated" -msgstr "未產生" +#: dialogs/diagrampropertiespage.ui:346 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "線寬:" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 -msgid "Not Yet Generated" -msgstr "尚未產生" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "匯出所有檢視" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 -msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" -msgstr "資料夾 %1 不存在。要現在建立嗎?" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "儲存圖表的目錄(&D):" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 -msgid "Output Folder Does Not Exist" -msgstr "輸出資料夾不存在" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55 +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "用於儲存影像的基礎資料夾" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Create Folder" -msgstr "建立資料夾" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "影像型態(&I):" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 -msgid "Do Not Create" -msgstr "不要建立" +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "使用資料夾(&F)" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:103 +#, no-c-format msgid "" -"The folder could not be created.\n" -"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " -"valid, folder." -msgstr "" -"無法建立資料夾。\n" -"請確定您對其父資料夾有寫入的權限,否則請另選一個可使用的資料夾。" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 -msgid "Error Creating Folder" -msgstr "建立資料夾時發生錯誤" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 -msgid "Please select a valid folder." -msgstr "請選擇一個有效的資料夾。" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "在目標資料夾建立文件內使用的相同的樹狀結構以儲存檢視。" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +#: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:107 +#, no-c-format msgid "" -"The output folder exists, but it is not writable.\n" -"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure " +"used in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." msgstr "" -"輸出資料夾已存在,但無法寫入。\n" -"請設定正確的權限,或另選一個資料夾。" +"檢視是保留在文件中的資料夾。您可以將文件中用於儲存檢視的樹狀結構也套用在此選" +"項所選取的基礎資料夾中。\n" +"只有使用者建立的資料夾會在基礎資料夾中建立(邏輯檢視、用例檢視等不會被建" +"立)。" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 -msgid "Error Writing to Output Folder" -msgstr "寫入輸出資料夾時發生錯誤" - -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 -msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." -msgstr "%1 不像是資料夾。請選擇一個有效的資料夾。" +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "角色可變性" -#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 -msgid "Please Choose Valid Folder" -msgstr "請選擇有效的資料夾" +#: dialogs/umlrolepropertiesbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "角色可見性" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 -msgid "Destination File Already Exists" -msgstr "目標檔案已存在" +#: umbrelloui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "匯出(&E)" -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 -msgid "" -"The file %1 already exists in %2.\n" -"\n" -"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" -"file name or not generate this file." +#: umbrelloui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "" -"檔案 %1 已存在於 %2 中。\n" -"\n" -"Umbrello 可以覆蓋檔案、產生名稱相近的檔案或不產生此檔案。" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 -msgid "&Apply to all remaining files" -msgstr "套用到剩下的所有檔案(&A)" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "&Overwrite" -msgstr "覆蓋檔案(&O)" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 -msgid "&Generate Similar File Name" -msgstr "產生名稱相近的檔案(&G)" - -#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 -msgid "&Do Not Generate File" -msgstr "不要產生檔案(&D)" - -#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 -msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" -msgstr "<p align=\"center\">沒有可用的選項。</p>" - -#: associationwidget.cpp:2328 -msgid "Multiplicity" -msgstr "多重性" - -#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 -msgid "Enter multiplicity:" -msgstr "輸入多重性:" -#: associationwidget.cpp:2346 -msgid "Association Name" -msgstr "關聯名稱" - -#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 -msgid "Enter association name:" -msgstr "輸入關聯名稱:" - -#: associationwidget.cpp:2366 -msgid "Role Name" -msgstr "角色名稱" - -#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 -msgid "Enter role name:" -msgstr "輸入角色名稱:" - -#: floatingtextwidget.cpp:112 -msgid "Enter operation name:" -msgstr "輸入操作名稱:" - -#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Enter new text:" -msgstr "輸入新文字:" - -#: floatingtextwidget.cpp:175 -msgid "ERROR" -msgstr "錯誤" - -#: floatingtextwidget.cpp:264 -msgid "Change Text" -msgstr "更改文字" - -#: aligntoolbar.cpp:40 -msgid "Align Left" -msgstr "置左對齊" - -#: aligntoolbar.cpp:41 -msgid "Align Right" -msgstr "置右對齊" +#: umbrelloui.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "圖表(&D)" -#: aligntoolbar.cpp:42 -msgid "Align Top" -msgstr "置頂對齊" +#: umbrelloui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "新增(&N)" -#: aligntoolbar.cpp:43 -msgid "Align Bottom" -msgstr "置底對齊" +#: umbrelloui.rc:31 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "顯示(&O)" -#: aligntoolbar.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Align Vertical Middle" -msgstr "垂直置中對齊" +#: umbrelloui.rc:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Zoom" +msgstr "縮放:" -#: aligntoolbar.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Align Horizontal Middle" -msgstr "水平置中對齊" +#: umbrelloui.rc:43 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "代碼(&C)" -#: aligntoolbar.cpp:46 -#, fuzzy -msgid "Align Vertical Distribute" -msgstr "垂直分散對齊" +#: umbrelloui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "啟動語言(&L)" -#: aligntoolbar.cpp:47 +#: tips:3 #, fuzzy -msgid "Align Horizontal Distribute" -msgstr "水平分散對齊" - -#: aligntoolbar.cpp:383 msgid "" -"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " -"can not align associations." -msgstr "要進行對齊,您必須至少選擇兩個像類別或主角這樣的物件。您不能對齊關聯。" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>歡迎使用 Umbrello。</p>\n" +"<p>UML 圖表可幫助您設計物件導向軟體,並為您組織文件。<a href=\"help:/umbrello" +"\">Umbrello 手冊</a> 中對 UML 的使用有很好的介紹。</p>\n" -#: object_factory.cpp:164 +#: tips:11 msgid "" -"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." -msgstr "這是配置的代碼產生器語言所用的保留關鍵字。" - -#: object_factory.cpp:165 -msgid "Reserved Keyword" -msgstr "保留的關鍵字" - -#: umlviewimageexporter.cpp:46 -msgid "Exporting view..." -msgstr "正在匯出檢視..." +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, " +"Ruby code generation, externalizable folders, ability to change interfaces " +"into classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>歡迎使用 Umbrello 1.5。此版本中的新增內容包括關聯類別、Ruby 代碼產生、外部" +"化資料夾、將介面轉變為類別等等。</p>\n" -#: umlviewimageexporter.cpp:50 +#: tips:17 msgid "" -"An error happened when exporting the image:\n" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you " +"need External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the " +"General Settings.</p>\n" msgstr "" -"匯出影像時發生錯誤。\n" +"<p>標籤式圖表和外部化資料夾無法同時使用。如果您需要外部資料夾,必須在一般設定" +"中取消「使用標籤式圖表」。</p>\n" -#: umlviewimageexporter.cpp:66 +#: tips:23 msgid "" -"The selected file %1 exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit " +"to their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and " +"drag on the red square.</p>\n" msgstr "" -"所選取的檔案 %1 已存在。\n" -"您要覆寫它嗎?" - -#: umlviewimageexporter.cpp:67 -msgid "File Already Exists" -msgstr "檔案已存在" - -#: model_utils.cpp:244 -msgid "new_actor" -msgstr "新主角" - -#: model_utils.cpp:246 -msgid "new_usecase" -msgstr "新用例" - -#: model_utils.cpp:248 -msgid "new_package" -msgstr "新套件" - -#: model_utils.cpp:250 -msgid "new_component" -msgstr "新元件" - -#: model_utils.cpp:252 -msgid "new_node" -msgstr "新節點" - -#: model_utils.cpp:254 -msgid "new_artifact" -msgstr "新產出" - -#: model_utils.cpp:256 -msgid "new_interface" -msgstr "新介面" - -#: model_utils.cpp:258 -msgid "new_datatype" -msgstr "新資料型態" - -#: model_utils.cpp:260 -msgid "new_enum" -msgstr "新 Enum" - -#: model_utils.cpp:262 -msgid "new_entity" -msgstr "新實體" - -#: model_utils.cpp:264 -msgid "new_folder" -msgstr "新資料夾" +"<p>大多數的圖表項目都不能手動改變大小,它們會自己改變以便適用於它們的內容。方" +"框、註釋和序列圖信息可以改變大小,只需在紅色正方形上點擊和拖曳。</p>\n" -#: model_utils.cpp:268 -msgid "new_object" -msgstr "新物件" - -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Empty" -msgstr "空" - -#: model_utils.cpp:559 -msgid "Malformed argument" -msgstr "參數格式不對" - -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Unknown argument type" -msgstr "未知的參數型態" +#: tips:30 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "<p>如果想新增一個已經存在的類別到圖表,從樹狀檢視中拖曳即可。</p>\n" -#: model_utils.cpp:560 -msgid "Illegal method name" -msgstr "不正確的方法名稱" +#: tips:36 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Umbrello 的重構代理讓您可以在類別和它的衍生或基礎類別間移動操作。在類別上" +"點擊右鍵可以開啟重構代理。</p>\n" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unknown return type" -msgstr "未知的返回型態" +#: tips:44 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as " +"actors. Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>序列圖物件可以有一個解構子方框,並繪製成主角。雙擊可以開啟屬性對話框。</" +"p>\n" -#: model_utils.cpp:561 -msgid "Unspecified error" -msgstr "未指定的錯誤" +#: tips:51 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object " +"box (rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>序列圖訊息可以做為建構子。點擊物件方框(而不是垂直線)就可以讓它做為建構" +"子。</p>\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 -msgid "Add Base Class" -msgstr "新增基礎類別" +#: tips:57 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical " +"line again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>序列圖支援給自己的訊息。再次點選同樣的垂直線條就可以建立一個自動訊息。</" +"p>\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 -msgid "Add Derived Class" -msgstr "新增衍生類別" +#: tips:63 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then " +"properly populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>如果載入外部檔案時在列表檢視中沒有顯示任何東西,請試著用不同名稱儲存模型," +"關閉再重新載入剛儲存的檔案。通常列表檢視就會正常了。</p>\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 -msgid "Add Operation" -msgstr "新增操作" +#: tips:71 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>剪下和複製會將影像以 PNG 格式儲存在剪貼簿中,在 KWord 或其它應用程式中可以" +"直接貼上。</p>\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 -msgid "Add Attribute" -msgstr "新增屬性" +#: tips:78 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "<p>關聯不必一定是直線。雙擊其中一條,可以建立一個可移動的點。</p>\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 -msgid "Add Base Interface" -msgstr "新增基礎介面" +#: tips:84 +msgid "<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "<p>在 Umbrello 設定對話框中可以開啟自動儲存功能。</p>\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 -msgid "Add Derived Interface" -msgstr "新增衍生介面" +#: tips:90 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</" +"a>.</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>您需要 Umbrello 沒有提供的功能?請讓我們知道。\n" +"可以使用說明選單的中的「報告問題」來增加希望清單,\n" +"或發信到 uml-devel 郵件論壇。</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</" +"a></li>\n" +"</ul>\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 -msgid "Base Classifiers" -msgstr "基礎分類器" +#: tips:101 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "<p>按刪除鍵或後退鍵來刪除全部選中的物件。</p>\n" -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 -#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 -msgid "Derived Classifiers" -msgstr "衍生分類器" +#: tips:107 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>如果您發現了 Umbrello 的錯誤,請讓我們知道。\n" +"您可以用說明選單裡的「報告問題」來回報。</p>\n" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 -#, c-format -msgid "Can not create directory: %1" -msgstr "無法建立目錄:%1" +#: tips:114 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>按 ESC 鍵將所選的工具設定為目前使用的工具。按後退鍵跳至先前使用的工具。</" +"p>\n" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 -msgid "Can not save an empty diagram" -msgstr "無法儲存一個空的圖表" +#: tips:121 +msgid "<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "<p>按 Ctrl-A 選擇所有物件。</p>\n" -#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 -#, c-format -msgid "A problem occured while saving diagram in %1" -msgstr "在 %1 中儲存圖表時發生了錯誤" +#: tips:127 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the " +"Code menu.</p>\n" +msgstr "<p>使用代碼選單中的新增類別精靈可以建立和設定一個新類別。</p>\n" #~ msgid "new_stereotype" #~ msgstr "新模板造型" |