diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/klipper.po | 140 |
1 files changed, 70 insertions, 70 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/klipper.po index f70b18dca5f..462da09ae05 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/klipper.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-27 19:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 10:13+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -32,31 +32,31 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "ycheng@sinica.edu.tw,s9321028@ncnu.edu.tw,iitze@hotmail.com" -#: configdialog.cpp:49 +#: configdialog.cpp:48 msgid "&General" msgstr "一般(&G)" -#: configdialog.cpp:52 +#: configdialog.cpp:51 msgid "Ac&tions" msgstr "動作(&t)" -#: configdialog.cpp:55 +#: configdialog.cpp:54 msgid "Global &Shortcuts" msgstr "全域捷徑(&S)" -#: configdialog.cpp:99 +#: configdialog.cpp:98 msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" msgstr "在滑鼠游標位置的彈跳選單(&P)" -#: configdialog.cpp:101 +#: configdialog.cpp:100 msgid "Save clipboard contents on e&xit" msgstr "離開時儲存剪貼簿內容(&X)" -#: configdialog.cpp:103 +#: configdialog.cpp:102 msgid "Remove whitespace when executing actions" msgstr "當執行時移除空白字元" -#: configdialog.cpp:105 +#: configdialog.cpp:104 msgid "" "Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " "loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " @@ -67,15 +67,15 @@ msgstr "" "可能會造成瀏覽器出現錯誤。啟動這個選項,可以移除 你所選取的文字頭尾的空白字" "元。(但是剪貼簿中的原始內容不會更改)" -#: configdialog.cpp:107 +#: configdialog.cpp:106 msgid "&Replay actions on an item selected from history" msgstr "將從歷史清單中所選的項目重新作用一次(&R)" -#: configdialog.cpp:110 +#: configdialog.cpp:109 msgid "Pre&vent empty clipboard" msgstr "空的剪貼簿" -#: configdialog.cpp:112 +#: configdialog.cpp:111 msgid "" "Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " "emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " @@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "" "啟動這個選項會讓剪貼簿不被清空。因為,當程式結束時,常常會清空 剪貼簿中的資" "料。" -#: configdialog.cpp:117 +#: configdialog.cpp:116 msgid "&Ignore selection" msgstr "忽略選取(&I)" -#: configdialog.cpp:119 +#: configdialog.cpp:118 msgid "" "This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " "Only explicit clipboard changes are recorded." @@ -96,11 +96,11 @@ msgstr "" "這個選項會讓「選取」不被紀錄在剪貼簿的歷史紀錄中。只有「剪貼」的動作才會被紀" "錄。" -#: configdialog.cpp:123 +#: configdialog.cpp:122 msgid "Clipboard/Selection Behavior" msgstr "剪貼/選取 行為" -#: configdialog.cpp:127 +#: configdialog.cpp:126 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" "<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" @@ -115,20 +115,20 @@ msgstr "" "可以讀取已經選取的物件。<br><br>你也可以自己設定剪貼簿和選取區之間的關係。</" "qt>" -#: configdialog.cpp:138 +#: configdialog.cpp:137 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" msgstr "同步化剪貼簿和選取物件的內容(&N)" -#: configdialog.cpp:141 +#: configdialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "Selecting this option synchronizes these two buffers." msgstr "啟動這個選項會同步化這兩個緩衝區,就像在 TDE 1.x 和 TDE 1.x 一樣。" -#: configdialog.cpp:144 +#: configdialog.cpp:143 msgid "Separate clipboard and selection" msgstr "區別剪貼和選取" -#: configdialog.cpp:147 +#: configdialog.cpp:146 msgid "" "Using this option will only set the selection when highlighting something " "and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." @@ -136,99 +136,99 @@ msgstr "" "開啟這個選項,當你選取某些東西時不會自動放進剪貼簿,而是要在 選單選 \"複製\" " "才會放進剪貼簿。" -#: configdialog.cpp:154 +#: configdialog.cpp:153 msgid "Tim&eout for action popups:" msgstr "動作彈跳選單的逾時時間 (&e):" -#: configdialog.cpp:156 +#: configdialog.cpp:155 msgid " sec" msgstr " 秒" -#: configdialog.cpp:157 +#: configdialog.cpp:156 msgid "A value of 0 disables the timeout" msgstr "數值 0 將會關閉逾時時間" -#: configdialog.cpp:160 +#: configdialog.cpp:159 msgid "C&lipboard history size:" msgstr "剪貼簿歷史紀錄大小 (&l)" -#: configdialog.cpp:182 +#: configdialog.cpp:181 msgid "" "_n: entry\n" " entries" msgstr " 項目" -#: configdialog.cpp:228 +#: configdialog.cpp:227 msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" msgstr "動作清單 (敲擊右鍵來新增/移除命令)" -#: configdialog.cpp:232 +#: configdialog.cpp:231 msgid "" "Regular Expression (see https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp." "html#details)" msgstr "" "正規表示法 (詳見 https://trinitydesktop.org/docs/qt3/qregexp.html#details)" -#: configdialog.cpp:233 +#: configdialog.cpp:232 msgid "Description" msgstr "描述" -#: configdialog.cpp:285 +#: configdialog.cpp:284 msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" msgstr "使用圖型編輯器來編輯正規表示法 (&U)" -#: configdialog.cpp:294 +#: configdialog.cpp:293 msgid "&Add Action" msgstr "新增動作 (&A)" -#: configdialog.cpp:297 +#: configdialog.cpp:296 msgid "&Delete Action" msgstr "刪除動作 (&D)" -#: configdialog.cpp:300 +#: configdialog.cpp:299 #, c-format msgid "" "Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " "be replaced with the clipboard contents." msgstr "敲擊高亮度項目的欄位來改變。 \"%s\" 在一個命令列將會取代剪貼簿內容。" -#: configdialog.cpp:306 +#: configdialog.cpp:305 msgid "Advanced..." msgstr "進階..." -#: configdialog.cpp:331 +#: configdialog.cpp:330 msgid "Add Command" msgstr "新增命令" -#: configdialog.cpp:332 +#: configdialog.cpp:331 msgid "Remove Command" msgstr "移除命令" -#: configdialog.cpp:342 +#: configdialog.cpp:341 msgid "Click here to set the command to be executed" msgstr "敲擊這裡來設定欲執行的命令" -#: configdialog.cpp:343 +#: configdialog.cpp:342 msgid "<new command>" msgstr "<新命令>" -#: configdialog.cpp:365 +#: configdialog.cpp:364 msgid "Click here to set the regexp" msgstr "敲擊這裡來設定正規表示法" -#: configdialog.cpp:366 +#: configdialog.cpp:365 msgid "<new action>" msgstr "啟動動作 (&a)" -#: configdialog.cpp:406 +#: configdialog.cpp:405 msgid "Advanced Settings" msgstr "進階設定" -#: configdialog.cpp:423 +#: configdialog.cpp:422 msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" msgstr "關閉型態為 WM_CLASS 的視窗行為 (&i)" -#: configdialog.cpp:426 +#: configdialog.cpp:425 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " "\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " @@ -241,57 +241,57 @@ msgstr "" "WM_CLASS。<br>接下來,選擇您所想檢驗的視窗。在等號之後出現的第一個字串便是你" "應該在這裡輸入的字串。</qt>" -#: klipperbindings.cpp:29 +#: klipperbindings.cpp:28 msgid "Clipboard" msgstr "剪貼簿" -#: klipperbindings.cpp:31 +#: klipperbindings.cpp:30 msgid "Show Klipper Popup-Menu" msgstr "顯示 klipper 彈跳選單" -#: klipperbindings.cpp:32 +#: klipperbindings.cpp:31 msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" msgstr "手動啟動在現在剪貼簿裡的行為" -#: klipperbindings.cpp:33 +#: klipperbindings.cpp:32 msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" msgstr "啟動/關閉剪貼簿動作" -#: klipperpopup.cpp:99 +#: klipperpopup.cpp:98 msgid "<empty clipboard>" msgstr "<空的剪貼簿>" -#: klipperpopup.cpp:100 +#: klipperpopup.cpp:99 msgid "<no matches>" msgstr "<沒有符合的>" -#: klipperpopup.cpp:147 +#: klipperpopup.cpp:146 msgid "Klipper - Clipboard Tool" msgstr "Klipper - 剪貼簿工具" -#: popupproxy.cpp:154 +#: popupproxy.cpp:153 msgid "&More" msgstr "更多(&M)" -#: toplevel.cpp:159 +#: toplevel.cpp:158 msgid "C&lear Clipboard History" msgstr "清除剪貼簿歷史紀錄(&L)" -#: toplevel.cpp:168 +#: toplevel.cpp:167 msgid "&Configure Klipper..." msgstr "剪貼簿組態設定(&C)" -#: toplevel.cpp:232 +#: toplevel.cpp:231 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - 剪貼簿工具" -#: toplevel.cpp:543 +#: toplevel.cpp:542 msgid "" "You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " "selecting 'Enable Actions'" msgstr "你之後可以自行啟動 URL 動作。右擊 Klipper 圖示,然後選 '啟動動作'" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:609 msgid "" "Should Klipper start automatically\n" "when you login?" @@ -299,67 +299,67 @@ msgstr "" "當你登入系統時\n" "Klipper 要自動啟動嗎 ?" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Automatically Start Klipper?" msgstr "要自動啟動 Klipper 嗎 ?" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Start" msgstr "開始" -#: toplevel.cpp:610 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Do Not Start" msgstr "不要開始" -#: toplevel.cpp:665 +#: toplevel.cpp:664 msgid "Enable &Actions" msgstr "啟動動作 (&A)" -#: toplevel.cpp:669 +#: toplevel.cpp:668 msgid "&Actions Enabled" msgstr "動作已啟動 (&A)" -#: toplevel.cpp:1104 +#: toplevel.cpp:1103 msgid "TDE cut & paste history utility" msgstr "TDE 剪貼歷程的工具程式" -#: toplevel.cpp:1108 +#: toplevel.cpp:1107 msgid "Klipper" msgstr "Klipper" -#: toplevel.cpp:1115 +#: toplevel.cpp:1114 msgid "Author" msgstr "作者" -#: toplevel.cpp:1119 +#: toplevel.cpp:1118 msgid "Original Author" msgstr "原始作者" -#: toplevel.cpp:1123 +#: toplevel.cpp:1122 msgid "Contributor" msgstr "貢獻者" -#: toplevel.cpp:1127 +#: toplevel.cpp:1126 msgid "Bugfixes and optimizations" msgstr "程式錯誤修補和最佳化" -#: toplevel.cpp:1131 +#: toplevel.cpp:1130 msgid "Maintainer" msgstr "維護者" -#: urlgrabber.cpp:174 +#: urlgrabber.cpp:173 msgid " - Actions For: " msgstr " - 動作於:" -#: urlgrabber.cpp:196 +#: urlgrabber.cpp:195 msgid "Disable This Popup" msgstr "取消這個彈出式視窗" -#: urlgrabber.cpp:200 +#: urlgrabber.cpp:199 msgid "&Edit Contents..." msgstr "編輯內容 (&E) ..." -#: urlgrabber.cpp:271 +#: urlgrabber.cpp:270 msgid "Edit Contents" msgstr "編輯內容" |