diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/kdat.po | 229 |
1 files changed, 125 insertions, 104 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/kdat.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/kdat.po index 125a6d77c1c..fd5e887a3af 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/kdat.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdeadmin/kdat.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdat\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-08 14:19+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -13,6 +13,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Franklin" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" + #: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42 msgid "Archive name:" msgstr "歸檔名:" @@ -324,10 +336,23 @@ msgstr "刪除備份設定" msgid "Delete Index" msgstr "刪除索引" +#: KDatMainWindow.cpp:146 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: KDatMainWindow.cpp:149 msgid "Configure KDat..." msgstr "設定 KDat..." +#: KDatMainWindow.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "檔案:" + +#: KDatMainWindow.cpp:153 +msgid "&Settings" +msgstr "" + #: KDatMainWindow.cpp:155 msgid "" "KDat Version %1\n" @@ -346,10 +371,19 @@ msgstr "" "Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n" "kdat@cardiothink.com" +#: KDatMainWindow.cpp:156 +msgid "&Help" +msgstr "" + #: KDatMainWindow.cpp:160 msgid "Mount/unmount tape" msgstr "掛載/卸載磁帶" +#: KDatMainWindow.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Restore" +msgstr "資料重建..." + #: KDatMainWindow.cpp:168 msgid "Verify" msgstr "檢驗" @@ -368,8 +402,8 @@ msgid "" "to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n" "the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n" msgstr "" -"KDat 會將您的檔案存進磁帶中。要將檔案從磁帶中取出,您必須知道您的磁帶機設備 %1 的「不迴帶設備名稱」 (non-rewinding device " -"name)。\n" +"KDat 會將您的檔案存進磁帶中。要將檔案從磁帶中取出,您必須知道您的磁帶機設備 " +"%1 的「不迴帶設備名稱」 (non-rewinding device name)。\n" #: KDatMainWindow.cpp:423 msgid "" @@ -385,7 +419,8 @@ msgid "" " - KDat Maintenance Team\n" msgstr "" "例如,如果您的磁帶機設備名稱是 /dev/st0,「不迴帶設備名稱」就是 /dev/nst0。\n" -"如果您的設備名稱不是像這樣,請輸入 ls -l %2 看看您的磁帶機設備名稱,並將以下說明的 /dev/nst0 換成您的設備名稱。\n" +"如果您的設備名稱不是像這樣,請輸入 ls -l %2 看看您的磁帶機設備名稱,並將以下" +"說明的 /dev/nst0 換成您的設備名稱。\n" "開啟終端機視窗,輸入下列命令:\n" "tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n" "tar xfv /dev/nst0\n" @@ -487,7 +522,8 @@ msgid "" "/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n" "until it stops and then try mounting it again." msgstr "" -"磁帶機 %1 中沒有磁帶。請檢查設定是否指向正確的磁帶機設備(如 /dev/st0)。如果您有聽到磁帶機在運轉中,請稍候直到運轉停止,並試著重新掛載。" +"磁帶機 %1 中沒有磁帶。請檢查設定是否指向正確的磁帶機設備(如 /dev/st0)。如果" +"您有聽到磁帶機在運轉中,請稍候直到運轉停止,並試著重新掛載。" #: KDatMainWindow.cpp:723 msgid "The current tape index will be overwritten, continue?" @@ -538,6 +574,11 @@ msgstr "" "\n" "要刪除列出的歸檔嗎?" +#: KDatMainWindow.cpp:781 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "刪除歸檔" + #: KDatMainWindow.cpp:784 msgid "Archives deleted." msgstr "歸檔被刪除。" @@ -546,6 +587,11 @@ msgstr "歸檔被刪除。" msgid "Really delete the archive '%1'?" msgstr "確定要刪除歸檔 %1?" +#: KDatMainWindow.cpp:795 KDatMainWindow.cpp:829 KDatMainWindow.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "刪除索引" + #: KDatMainWindow.cpp:798 msgid "Archive deleted." msgstr "歸檔被刪除。" @@ -553,8 +599,8 @@ msgstr "歸檔被刪除。" #: KDatMainWindow.cpp:811 msgid "" "No tape index is selected.\n" -"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be selected " -"in the tree first." +"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be " +"selected in the tree first." msgstr "" "沒有選擇磁帶索引。\n" "請在樹狀列表中選擇要刪除的磁帶索引。" @@ -623,8 +669,8 @@ msgstr "歸檔" #: KDatMainWindow.cpp:940 msgid "" -"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must be " -"selected in the tree first." +"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must " +"be selected in the tree first." msgstr "請先在樹狀列表中選擇要刪除的備份設定。" #: KDatMainWindow.cpp:949 @@ -718,6 +764,19 @@ msgstr "磁帶索引" msgid "Backup Profiles" msgstr "備份設定" +#: OptionsDlg.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Tar 選項" + +#: OptionsDlgWidget.ui.h:26 +msgid "Only local files are supported" +msgstr "" + +#: OptionsDlgWidget.ui.h:43 +msgid "Only local files are currently supported" +msgstr "" + #: Tape.cpp:42 msgid "New Tape" msgstr "新磁帶" @@ -783,9 +842,11 @@ msgstr "索引檔案錯誤" #, c-format msgid "" "The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this " -"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version of " -"KDat?" -msgstr "磁帶索引檔案格式版本為 %d。你用的 KDat 不能讀取索引檔案。也許,磁帶索引檔案是用新版本的KDat生成的?" +"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version " +"of KDat?" +msgstr "" +"磁帶索引檔案格式版本為 %d。你用的 KDat 不能讀取索引檔案。也許,磁帶索引檔案是" +"用新版本的KDat生成的?" #: Tape.cpp:380 msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \"" @@ -965,10 +1026,8 @@ msgid "&Abort" msgstr "中斷(&A)" #: VerifyDlg.cpp:344 -msgid "" -"failed while reading tape data.\n" -msgstr "" -"無法讀取磁帶資料。\n" +msgid "failed while reading tape data.\n" +msgstr "無法讀取磁帶資料。\n" #: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42 msgid "KDat: Restore Options" @@ -986,8 +1045,7 @@ msgstr "資料讀出到目錄:" msgid "Verify in folder:" msgstr "檢驗目錄:" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 142 -#: VerifyOptDlg.cpp:60 rc.cpp:30 rc.cpp:42 +#: OptionsDlgWidget.ui:142 OptionsDlgWidget.ui:172 VerifyOptDlg.cpp:60 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." @@ -1000,18 +1058,6 @@ msgstr "讀出檔案:" msgid "Verify files:" msgstr "檢驗檔案:" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Franklin" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw" - #: main.cpp:41 msgid "tar-based DAT archiver for TDE" msgstr "以 tar 為基礎的 TDE 磁帶工具" @@ -1024,132 +1070,116 @@ msgstr "KDat" msgid "Can't allocate memory in kdat" msgstr "KDat 無法配置記憶體" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 17 -#: rc.cpp:3 +#: OptionsDlgWidget.ui:17 #, no-c-format msgid "Options Widget" msgstr "選項" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 56 -#: rc.cpp:6 +#: OptionsDlgWidget.ui:56 #, no-c-format msgid "" -"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to be. " -" This is used when formatting the tapes." +"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to " +"be. This is used when formatting the tapes." msgstr "這個設定是讓 KDat 猜測您的備份磁帶容量。用於格式化磁帶時。" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 73 -#: rc.cpp:9 +#: OptionsDlgWidget.ui:73 #, no-c-format msgid "" "Tape drives read and write data in individual blocks. This setting controls " -"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. For " -"floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." +"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size. " +"For floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes." msgstr "" -"磁帶機於個別的區塊讀寫資料。這個設定控制區塊大小,應該與您的磁帶機的區塊大小一致。Floppy 磁帶機應該設定為 <b>10240</b> bytes。" +"磁帶機於個別的區塊讀寫資料。這個設定控制區塊大小,應該與您的磁帶機的區塊大小" +"一致。Floppy 磁帶機應該設定為 <b>10240</b> bytes。" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 79 -#: rc.cpp:12 +#: OptionsDlgWidget.ui:79 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "MB" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 84 -#: rc.cpp:15 +#: OptionsDlgWidget.ui:84 #, no-c-format msgid "GB" msgstr "GB" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 94 -#: rc.cpp:18 +#: OptionsDlgWidget.ui:94 #, no-c-format msgid "" -"This option chooses whether the default tape size to the left is in megabytes " -"(MB) or gigabytes (GB)." +"This option chooses whether the default tape size to the left is in " +"megabytes (MB) or gigabytes (GB)." msgstr "這個選項設定磁帶大小是以 MB 或 GB 為單位。" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 102 -#: rc.cpp:21 +#: OptionsDlgWidget.ui:102 #, no-c-format msgid "bytes" msgstr "位元組" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 110 -#: rc.cpp:24 +#: OptionsDlgWidget.ui:110 #, no-c-format msgid "Tape block size:" msgstr "磁帶區塊大小:" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 121 -#: rc.cpp:27 +#: OptionsDlgWidget.ui:121 #, no-c-format msgid "Default tape size:" msgstr "預設磁帶大小:" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 145 -#: rc.cpp:33 +#: OptionsDlgWidget.ui:145 #, no-c-format msgid "Browse for the tar command." msgstr "瀏覽 tar 命令。" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 153 -#: rc.cpp:36 +#: OptionsDlgWidget.ui:153 #, no-c-format msgid "" -"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> " -"tape device. The default is <b>/dev/tape</b>." +"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> tape device. " +"The default is <b>/dev/tape</b>." msgstr "<em>不迴帶設備名稱</em>在檔案系統中的位置。預設為<b>/dev/type</b>。" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 161 -#: rc.cpp:39 +#: OptionsDlgWidget.ui:161 #, no-c-format msgid "Tar command:" msgstr "Tar 命令:" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 175 -#: rc.cpp:45 +#: OptionsDlgWidget.ui:175 #, no-c-format msgid "Browse for the tape device." msgstr "瀏覽磁帶設備。" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 183 -#: rc.cpp:48 +#: OptionsDlgWidget.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape backup. " -"The full path should be given. The default is <b>tar</b>." -msgstr "這個設定控制 KDat 用於進行磁帶備份的命令。您應該用完整的路徑名稱。預設值為 <b>tar</b>。" +"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape " +"backup. The full path should be given. The default is <b>tar</b>." +msgstr "" +"這個設定控制 KDat 用於進行磁帶備份的命令。您應該用完整的路徑名稱。預設值為 " +"<b>tar</b>。" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 191 -#: rc.cpp:51 +#: OptionsDlgWidget.ui:191 #, no-c-format msgid "Tape device:" msgstr "磁帶設備:" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 204 -#: rc.cpp:54 +#: OptionsDlgWidget.ui:204 #, no-c-format msgid "Tape Drive Options" msgstr "磁帶機選項" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 215 -#: rc.cpp:57 +#: OptionsDlgWidget.ui:215 #, no-c-format msgid "Load tape on mount" msgstr "掛載磁帶時先載入" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 218 -#: rc.cpp:60 +#: OptionsDlgWidget.ui:218 #, no-c-format msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>" msgstr "<qt>掛載磁帶前使用 <tt>mtload</tt> 命令。</qt>" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 223 -#: rc.cpp:63 +#: OptionsDlgWidget.ui:221 #, no-c-format msgid "" -"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before trying " -"to mount it.\n" +"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before " +"trying to mount it.\n" "\n" "This is required by some tape drives." msgstr "" @@ -1157,24 +1187,21 @@ msgstr "" "\n" "某些磁帶機會需要這樣做。" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 231 -#: rc.cpp:68 +#: OptionsDlgWidget.ui:231 #, no-c-format msgid "Lock tape drive on mount" msgstr "掛載磁帶時鎖住磁帶" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 234 -#: rc.cpp:71 +#: OptionsDlgWidget.ui:234 #, no-c-format msgid "Disable the eject button after mounting the tape." msgstr "掛載磁帶後就無法使用跳出(eject)鍵。" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 239 -#: rc.cpp:74 +#: OptionsDlgWidget.ui:237 #, no-c-format msgid "" -"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive after " -"the tape has been mounted.\n" +"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive " +"after the tape has been mounted.\n" "\n" "This doesn't work for all tape drives." msgstr "" @@ -1182,20 +1209,17 @@ msgstr "" "\n" "這個選項不一定適用於所有的磁帶機。" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 247 -#: rc.cpp:79 +#: OptionsDlgWidget.ui:247 #, no-c-format msgid "Eject tape on unmount" msgstr "卸載磁帶時彈出磁帶" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 250 -#: rc.cpp:82 +#: OptionsDlgWidget.ui:250 #, no-c-format msgid "Try to eject the tape after it is unmounted. Don't use this for ftape." msgstr "在卸載磁帶後直接跳出磁帶。不要對 floppy 磁帶機使用這個選項。" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 255 -#: rc.cpp:85 +#: OptionsDlgWidget.ui:253 #, no-c-format msgid "" "Try to eject the tape after it has been unmounted.\n" @@ -1206,24 +1230,21 @@ msgstr "" "\n" "這個選項不應該用於 floppy 磁帶機。" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 263 -#: rc.cpp:90 +#: OptionsDlgWidget.ui:263 #, no-c-format msgid "Variable block size" msgstr "可變區塊大小" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 266 -#: rc.cpp:93 +#: OptionsDlgWidget.ui:266 #, no-c-format msgid "Enable variable-block size support in the tape drive." msgstr "開啟磁帶機支援可變區塊大小。" -#. i18n: file OptionsDlgWidget.ui line 271 -#: rc.cpp:96 +#: OptionsDlgWidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" -"Some tape drives support different sizes of the data block. With this option, " -"KDat will attempt to enable that support.\n" +"Some tape drives support different sizes of the data block. With this " +"option, KDat will attempt to enable that support.\n" "\n" "You must still specify the block size." msgstr "" |