summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW')
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfax.po321
1 files changed, 170 insertions, 151 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfax.po
index 10665fcccda..29a84f37d6c 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfax.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-08 16:43+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -14,53 +14,93 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "顯示選項:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "薛景中,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "上下相反"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shyue@sonoma.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "反白"
+#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294
+#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "原始的傳真解析度:"
+#: faxinput.cpp:61
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "記憶體不足\n"
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "自動"
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"無法開啟:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "高"
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"不合法的 tiff 檔:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "一般"
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"檔案 %1 中\n"
+"StripsPerImage 標籤 273=%2,標籤 279=%3\n"
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "原始傳真資料為:"
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "訊息"
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "最低位元優先"
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
+"compressed Fax files.\n"
+msgstr "因為專利的理由,KFax 無法處理 LZW(Lempel-Ziv & Welch)壓縮傳真檔。\n"
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "原始傳真格式:"
+#: faxinput.cpp:299
+msgid "This version can only handle Fax files\n"
+msgstr "這個版本只能處理傳真檔。\n"
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "原始傳真寬度:"
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "壞掉的傳真檔"
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"試著展開過多的線條\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:423
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr "只有 PC Research multipage 檔 %1 的第一頁會被顯示\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr "檔案 %1 中找不到傳真\n"
#: kfax.cpp:247
msgid "A&dd..."
@@ -102,6 +142,10 @@ msgstr "沒有使用中的文件."
msgid "KFax"
msgstr "KFax"
+#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844
+msgid "Malformed URL"
+msgstr ""
+
#: kfax.cpp:828
msgid "Saving..."
msgstr "儲存中..."
@@ -135,6 +179,14 @@ msgstr "寬:%1 高:%2"
msgid "Res: %1"
msgstr "解析度:%1"
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "高"
+
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "一般"
+
#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr "型態:Tiff "
@@ -203,121 +255,37 @@ msgstr "介面重寫,還有許多程式碼修正"
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "列印重寫,還有許多程式碼修正"
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"記憶體不足\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"無法開啟:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"不合法的 tiff 檔:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"檔案 %1 中\n"
-"StripsPerImage 標籤 273=%2,標籤 279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "訊息"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"因為專利的理由,KFax 無法處理 LZW(Lempel-Ziv & Welch)壓縮傳真檔。\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"這個版本只能處理傳真檔。\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "壞掉的傳真檔"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"試著展開過多的線條\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"只有 PC Research multipage 檔 %1 的第一頁會被顯示\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"檔案 %1 中找不到傳真\n"
-
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on "
+"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect "
+"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>忽略頁面留白</strong></p> "
-"<p>如果勾選此選項,頁面留白會被忽略,傳真會印到整個頁面。</p> "
-"<p>反之,KFax 會依標準的頁面留白設定,並在可列印的區域裡列印。</p></qt>"
+"<qt> <p><strong>忽略頁面留白</strong></p> <p>如果勾選此選項,頁面留白會被忽"
+"略,傳真會印到整個頁面。</p> <p>反之,KFax 會依標準的頁面留白設定,並在可列印"
+"的區域裡列印。</p></qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>水平置中</strong></p> "
-"<p>如果勾選此選項,傳真內容會水平置中。</p> "
-"<p>反之,則會列印在左側。</p></qt>"
+"<qt> <p><strong>水平置中</strong></p> <p>如果勾選此選項,傳真內容會水平置中。"
+"</p> <p>反之,則會列印在左側。</p></qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>垂直置中</strong></p> "
-"<p>如果勾選此選項,則傳真會垂直置中。</p> "
-"<p>反之,則傳真會印在頁面的頂端。</p></qt>"
+"<qt> <p><strong>垂直置中</strong></p> <p>如果勾選此選項,則傳真會垂直置中。</"
+"p> <p>反之,則傳真會印在頁面的頂端。</p></qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
@@ -335,14 +303,65 @@ msgstr "水平置中"
msgid "Vertical centered"
msgstr "垂直置中"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "薛景中,Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
+#: options.cpp:52
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shyue@sonoma.com.tw, franklin at goodhorse dot idv dot tw"
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "顯示選項:"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "上下相反"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "反白"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "原始的傳真解析度:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "原始傳真資料為:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "最低位元優先"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "原始傳真格式:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "原始傳真寬度:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
+
+#: kfaxui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""