diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-zh_TW')
-rw-r--r-- | tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/knode.po | 360 |
1 files changed, 194 insertions, 166 deletions
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/knode.po index 2eb6c21c7b5..cefbffa01e7 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdepim/knode.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-19 10:34+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -14,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "黃志偉,Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -174,23 +174,23 @@ msgstr "未知的字元集。將使用預設字元集代替。" #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" "<br /><b>這篇文章有 KNode 無法處理的 MIME 型態 "message/partial"" "<br>您可以將此文章存成文字檔,並自行重新整理。</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" -"<b>注意:</b>這是一封 HTML 信件。因為安全考量,目前只顯示 HTML 原始碼。如果您確信來源沒有問題,您可以<a " -"href=\"knode:showHTML\">按這裡</a>來顯示 HTML 格式的郵件。" +"<b>注意:</b>這是一封 HTML 信件。因為安全考量,目前只顯示 HTML 原始碼。如果您" +"確信來源沒有問題,您可以<a href=\"knode:showHTML\">按這裡</a>來顯示 HTML 格式" +"的郵件。" #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -251,10 +251,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "未命名的" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"下載文章來源時發生錯誤:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "下載文章來源時發生錯誤:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -310,6 +308,13 @@ msgstr "無法刪除此帳號,因為尚有一些未送出的信件。" msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "您確定要刪除此帳號?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "刪除(&E)" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -415,9 +420,8 @@ msgstr "無法編輯這篇文章。" #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "<qt>簽章產生程式產生了以下的輸出:<br> <br>%1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 @@ -434,8 +438,8 @@ msgstr "無法載入寄件匣。" #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "您已經取消發表文章。未發表的文章將存放於寄件匣中。" #: knarticlefactory.cpp:782 @@ -452,8 +456,8 @@ msgstr "請在帳號設定對話框中的身份頁中輸入合法的電子郵件 #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "請在設定對話框中的身份設定輸入合法的電子郵件地址。" #: knarticlefactory.cpp:916 @@ -684,6 +688,11 @@ msgstr "附加檔案...(&F)" msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "以 &PGP 簽署文章" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "移除信箱(&M)" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "內容(&P)" @@ -894,10 +903,12 @@ msgstr "附加檔案" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" -"此文章的發表者不希望收到您的回覆的電子郵件副本。(「發送郵件副本」標頭設定為 nobody)。\n" +"此文章的發表者不希望收到您的回覆的電子郵件副本。(「發送郵件副本」標頭設定為 " +"nobody)。\n" "請尊重他們的要求。" #: kncomposer.cpp:1168 @@ -1032,6 +1043,10 @@ msgstr "建議" msgid "No Suggestions" msgstr "建議" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "類型" @@ -1232,13 +1247,11 @@ msgstr "名稱(&N):" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>文章中顯示的您的名稱。</p> " -"<p>例如:<b>John Stuart Masterson III</b>。</p></qt>" +"<qt> <p>文章中顯示的您的名稱。</p> <p>例如:<b>John Stuart Masterson III</" +"b>。</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 msgid "Organi&zation:" @@ -1246,9 +1259,8 @@ msgstr "組織(&Z):" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "<qt> <p>您工作的單位名稱。</p> <p>例如:<b>KNode, Inc.</b>。</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 @@ -1257,10 +1269,11 @@ msgstr "電子郵件地址(&D):" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" -msgstr "<qt> <p>文章中顯示的您的電子郵件地址。</p> <p>例如:<b>nospam@please.com</b>。</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>文章中顯示的您的電子郵件地址。</p> <p>例如:<b>nospam@please.com</" +"b>。</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1268,15 +1281,13 @@ msgstr "回信地址(&R):" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>當有人要使用電子郵件回覆您的文章時,會回到這裡所設定的地址。所以如果您要填寫此欄位,請填實際可用的地址。</p> " -"<p>例如:<b>john@example.com</b>。</p></qt>" +"<qt> <p>當有人要使用電子郵件回覆您的文章時,會回到這裡所設定的地址。所以如果" +"您要填寫此欄位,請填實際可用的地址。</p> <p>例如:<b>john@example.com</b>。</" +"p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1300,8 +1311,8 @@ msgstr "簽署金鑰(&Y):" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "<qt> <p>您所選擇的 OpenPGP 金鑰將用於簽署您的文章。</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 @@ -1318,10 +1329,10 @@ msgstr "簽名檔(&F):" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" -msgstr "<qt> <p>就是簽名檔啊。</p> <p>例如:<b>/home/robt/.signature</b>。</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> <p>就是簽名檔啊。</p> <p>例如:<b>/home/robt/.signature</b>。</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1337,13 +1348,11 @@ msgstr "這個檔案是一支程式(&T)" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>如果您選取的檔案為一支產生簽名輸出的程式,則請選取此項。</p> " -"<p>例如:<b>/home/robot/gensig.sh</b>。</p></qt>" +"<qt> <p>如果您選取的檔案為一支產生簽名輸出的程式,則請選取此項。</p> <p>例" +"如:<b>/home/robot/gensig.sh</b>。</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1408,14 +1417,12 @@ msgstr "新帳號" msgid "Ser&ver" msgstr "伺服器(&V)" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "伺服器(&S):" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "連接埠(&P):" @@ -1436,20 +1443,17 @@ msgstr "逾時(&T):" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "讀取群組說明(&F):" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "伺服器需要認證(&A)" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "使用者(&U):" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "密碼(&W):" @@ -1584,6 +1588,10 @@ msgstr "關閉目前的討論串(&R)" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "跳到下一個未讀取的討論串(&U)" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "附件" @@ -1758,9 +1766,11 @@ msgstr "刪除(&T)" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" -msgstr "<qt>回文之符號解釋:<b>%NAME</b>為發文者名稱,<b>%EMAIL</b>為發文者電子郵件地址。</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" +msgstr "" +"<qt>回文之符號解釋:<b>%NAME</b>為發文者名稱,<b>%EMAIL</b>為發文者電子郵件地" +"址。</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2002 msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" @@ -1789,7 +1799,8 @@ msgid "" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" "<qt>符號解釋:<b>%NAME</b>為發文者名稱,<b>%EMAIL</b>為發文者電子郵件地址," -"<br> <b>%DATE</b>為日期,<b>%MSID</b>為訊息代碼,<b>%GROUP</b>為群組名稱,<b>%L</b>為換行。</qt>" +"<br> <b>%DATE</b>為日期,<b>%MSID</b>為訊息代碼,<b>%GROUP</b>為群組名稱,<b>" +"%L</b>為換行。</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1885,15 +1896,15 @@ msgstr "開始談話..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>恭喜您,您已經將 KNode 升級到版本 %1。</b>" -"<br> 不過這個版本中某些資料檔使用了不同的格式。為了保留您之前的資料,我們必須先做轉換。這個轉換動作 KNode " -"會自動進行。如果您有需要,可以選擇在轉換之前先進行資料備份。" +"<b>恭喜您,您已經將 KNode 升級到版本 %1。</b><br> 不過這個版本中某些資料檔使" +"用了不同的格式。為了保留您之前的資料,我們必須先做轉換。這個轉換動作 KNode 會" +"自動進行。如果您有需要,可以選擇在轉換之前先進行資料備份。" #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -1903,6 +1914,11 @@ msgstr "幫我備份資料" msgid "Save backup in:" msgstr "備份資料存放於:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "瀏覽...(&B)" + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<br>轉換中,請稍待...</b>" @@ -1913,14 +1929,14 @@ msgstr "已處理的工作:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "<b>轉換時發生一些錯誤。</b><br> 請您檢視一下紀錄檔以查明有哪些問題。" #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "<b>轉換成功。</b> <br> 請繼續享用新版本的 KNode。:-)" #: knconvert.cpp:142 @@ -2529,8 +2545,8 @@ msgstr "重置快速搜尋" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "<b>重置快速搜尋</b><br> 將快速搜尋重置,所有文章都會重新顯示。" #: knmainwidget.cpp:170 @@ -3086,15 +3102,12 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>您要求的文章目前不存在於伺服器上。" -"<br> 您可以試著從 <a href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">" -"groups.google.com</a> 中抓取文章。" +"<br><br>您要求的文章目前不存在於伺服器上。<br> 您可以試著從 <a href=\"http://" +"groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a> 中抓取文章。" #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3134,6 +3147,10 @@ msgstr "" "發生以下錯誤:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "網址 news://server/group" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "無法反解主機名稱" @@ -3160,10 +3177,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "連線已斷。" #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"連線錯誤:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "連線錯誤:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3190,13 +3205,15 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" "無法使用 TDEWallet。強烈建議您使用 TDEWallet 來管理您的密碼。\n" -"如果沒有 TDEWallet 的話,密碼將會保存在 KNode 的設定檔中,並做簡單的加密。但是這仍然不保證密碼可以安全地不被破解。您確定要將伺服器 %1 " -"的密碼存在設定檔中嗎?" +"如果沒有 TDEWallet 的話,密碼將會保存在 KNode 的設定檔中,並做簡單的加密。但" +"是這仍然不保證密碼可以安全地不被破解。您確定要將伺服器 %1 的密碼存在設定檔中" +"嗎?" #: knserverinfo.cpp:115 msgid "TDEWallet Not Available" @@ -3250,121 +3267,132 @@ msgstr "不含" msgid "Regular expression" msgstr "正規表示式" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "<qt>檔案 <b>%1</b> 已存在。<br> 您要取代它嗎?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "取代(&R)" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"無法載入或儲存設定。也許是家目錄的權限有問題?\n" +"您應該關閉 KNode 以避免資料損失。" + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "無法載入/儲存檔案。" + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "無法儲存遠端檔案。" + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "無法建立暫存檔。" + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "過濾器(&F)" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "編輯檔案(&E)" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "附加(&A)" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "選項(&N)" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "拼字結果" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "檢視器" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "到(&G)" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "帳號(&C)" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "群組(&R)" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "資料夾(&D)" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "文章(&A)" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "評分(&O)" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "設定" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "使用外部收發信程式(&U)" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "加密" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "無" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "<qt>檔案 <b>%1</b> 已存在。<br> 您要取代它嗎?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "取代(&R)" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"無法載入或儲存設定。也許是家目錄的權限有問題?\n" -"您應該關閉 KNode 以避免資料損失。" - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "無法載入/儲存檔案。" - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "無法儲存遠端檔案。" - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "無法建立暫存檔。" - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "網址 news://server/group" |