From 02e6b8948384e264de6cfda57078896fec07cc47 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
" Let daarop dat hierdie opstelling geen effek sal hê as jy nie Kwin gebruik "
-"as jou Venster Bestuurder nie. As jy 'n ander Venster Bestuurder gebruik, "
-"verwys na sy dokumentasie hoe om venster gedrag te pasmaak."
+"asook 'n fokus beleid spesifiseer, asook 'n plasing beleid vir nuwe "
+"vensters. Let daarop dat hierdie opstelling geen effek sal hê as jy nie "
+"Kwin gebruik as jou Venster Bestuurder nie. As jy 'n ander Venster "
+"Bestuurder gebruik, verwys na sy dokumentasie hoe om venster gedrag te "
+"pasmaak."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -88,8 +89,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Hier jy kan muis kliek gedrag pasmaak wanneer jy dubbel kliek op die titelbalk "
-"van 'n venster."
+"Hier jy kan muis kliek gedrag pasmaak wanneer jy dubbel kliek op die "
+"titelbalk van 'n venster."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -169,8 +170,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Hier jy kan muis kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word op die titelbalk van "
-"die raam van 'n venster."
+"Hier jy kan muis kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word op die titelbalk "
+"van die raam van 'n venster."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -181,8 +182,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In hierdie ry jy kan linkskliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne die "
-"titelbalk of die raam."
+"In hierdie ry jy kan linkskliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne "
+"die titelbalk of die raam."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -193,8 +194,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In hierdie ry jy kan regterkant kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne "
-"die titelbalk of die raam."
+"In hierdie ry jy kan regterkant kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word "
+"binne die titelbalk of die raam."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -205,8 +206,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In hierdie ry jy kan middelste kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne "
-"die titelbalk of die raam."
+"In hierdie ry jy kan middelste kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word "
+"binne die titelbalk of die raam."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -214,11 +215,11 @@ msgstr "Aktief"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam van "
-"'n aktiewe venster."
+"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam "
+"van 'n aktiewe venster."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -234,43 +235,43 @@ msgstr "Wissel Lig & Verlaag"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Gedrag vir links kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
-"aktiewe venster."
+"Gedrag vir links kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
+"aktiewe venster."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Gedrag vir regterkant kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
-"aktiewe venster."
+"Gedrag vir regterkant kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
+"aktiewe venster."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Gedrag vir middelste kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
-"aktiewe venster."
+"Gedrag vir middelste kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
+"aktiewe venster."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Gedrag vir links kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
-"onaktiewe venster."
+"Gedrag vir links kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
+"onaktiewe venster."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Gedrag vir regterkant kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
-"onaktiewe venster."
+"Gedrag vir regterkant kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
+"onaktiewe venster."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -278,11 +279,11 @@ msgstr "Onaktief"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam van "
-"'n onaktiewe venster."
+"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam "
+"van 'n onaktiewe venster."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -298,11 +299,11 @@ msgstr "Aktiveer"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Gedrag vir middelste kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
-"onaktiewe venster."
+"Gedrag vir middelste kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
+"onaktiewe venster."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -331,8 +332,8 @@ msgstr "Onaktiewe Binneste Venster"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Hier kan jy die muis kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek binne 'n "
"onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie raam)."
@@ -342,16 +343,18 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In hierdie ry kan jy die linker kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek binne "
-"'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie raam)."
+"In hierdie ry kan jy die linker kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek "
+"binne 'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie "
+"raam)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In hierdie ry kan jy die regter kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek binne "
-"'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie raam)."
+"In hierdie ry kan jy die regter kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek "
+"binne 'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie "
+"raam)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -379,8 +382,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster kliek, "
-"terwyl jy die verander sleutel inhou."
+"Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster "
+"kliek, terwyl jy die verander sleutel inhou."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -408,11 +411,11 @@ msgstr "Verander sleutel + middelste knoppie:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster middel "
-"kliek, terwyl jy die verander sleutel inhou."
+"Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster "
+"middel kliek, terwyl jy die verander sleutel inhou."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -420,8 +423,8 @@ msgstr "Modifikasie sleutel + muis wiel:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Jy kan TDE se gedrag hier pasmaak vir wanneer die muis wiel binne 'n venster "
"gedraai word, terwyl 'n modifikasie sleutel gedruk word."
@@ -434,6 +437,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiveer, Lig & Skuif"
@@ -442,176 +449,166 @@ msgstr "Aktiveer, Lig & Skuif"
msgid "Resize"
msgstr "Hervergroot"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "Beleid:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Kliek om te Fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus Volg Muis"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus Onder Muis"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus Streng Onder Muis"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module. Hiedie opsie spesifiseer hoeveel KWin probeer om te keer dat nuwe vensters "
-"die fokus steel.Hierdie opsie werk nie vir 'Fokus onder Muis' en 'Fokus streng "
-"onder Muis' beleid nie."
-"Window Behavior
Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"Venster Gedrag
Hier kan jy die wyse waarop vensters hulle gedra "
"pasmaak wanneer hulle verskuif, hervergroot of daarop gekliek word. Jy kan "
-"asook 'n fokus beleid spesifiseer, asook 'n plasing beleid vir nuwe vensters. "
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Die fokus beleid word gebruik om die aktiewe venster te bepaal. Dit is die "
-"venster waarin jy kan werk. "
-" "
-"
Let daarop dat 'Fokus onder muis' en 'Fokus "
+"streng onder muis' sekere fuksies soos die Alt+Oortjie kombinasie om deur "
+"vesnters te stap in TDE modus verhoed om behoorlik te werk."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Outo lig"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Vertraag:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Vertraag Fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Kliek lig aktiewe venster"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Fokus steel voorkoming vlak"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Geen"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Laag"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normaal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Hoog"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Uiters"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"
Let daarop dat 'Fokus onder muis' en 'Fokus streng onder muis' sekere "
-"fuksies soos die Alt+Oortjie kombinasie om deur vesnters te stap in TDE modus "
-"verhoed om behoorlik te werk."
-
-#: windows.cpp:168
+"aktief. As die muis wyser nêrens spesifiek wys nie, is die laaste venster "
+"wat onder Die muis was gefokus. Daar word nie automaties op nuwe vensters "
+"gefokus nie. "
-"
"
-"
Vensters wat verhoed word om die fokus te steel sal aandui dat hulle aandag " -"benodig. Gewoonlik beteken dit dat hulle taakbalk inskrywing verlig is. Dit kan " -"in die Inkennisstelling beheer module verander word.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Hiedie opsie spesifiseer hoeveel KWin probeer om te keer dat nuwe " +"vensters die fokus steel.Hierdie opsie werk nie vir 'Fokus onder Muis' en " +"'Fokus streng onder Muis' beleid nie.
Vensters wat verhoed word om die " +"fokus te steel sal aandui dat hulle aandag benodig. Gewoonlik beteken dit " +"dat hulle taakbalk inskrywing verlig is. Dit kan in die Inkennisstelling " +"beheer module verander word.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Wanneer hierdie opsie geaktiveer is, sal 'n venster in die agtergrond " -"automaties na vore kom wanneer die muis wyser bo-oor dit is vir 'n geruime tyd." +"automaties na vore kom wanneer die muis wyser bo-oor dit is vir 'n geruime " +"tyd." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -619,7 +616,7 @@ msgstr "" "Hierdie is die vertraging waarna die venster waaroor die muis wyser is " "automaties na vore sal kom." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -629,15 +626,15 @@ msgstr "" "êrens binne die venster inhoud kliek. Om dit verander na onaktiewe vensters, " "moet jy dit stel in die Aksie oortjie." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Wanneer geaktiveer, sal daar 'n vertraging wees en daarna sal die venster " "waaroor die muis wyser is automaties na voor kom." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -645,217 +642,218 @@ msgstr "" "Hierdie is die vertraging waarna die venster waaroor die muis wyser is " "automaties op gefokus sal word." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktiveer & Lig" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Wys venster lys terwyl venssters wissel" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Hou die Alt sleutel in en druk die Oortjie sleutel herhaaldelik om deur die " "vensters op die huidige werkskerm te stap. (die Alt+Oortjie kombinasie kan " "gekonfigureer word).\n" "\n" -"As die kiesboks gekies is, sal 'n opspring toestel vertoon word, wat die ikone " -"van alle vensters wat deurgeloop kan word vertoon asook die naam van die een " -"wat huidig gekies is.\n" +"As die kiesboks gekies is, sal 'n opspring toestel vertoon word, wat die " +"ikone van alle vensters wat deurgeloop kan word vertoon asook die naam van " +"die een wat huidig gekies is.\n" "\n" "Andersins word die fokus elke keer verskuif na 'n nuwe venster wanneer die " -"oortjie gedruk word, met geen opspring toestel. Die vorige geaktiveerde venster " -"word aan dieagterkant geplaas in hierdie mode." +"oortjie gedruk word, met geen opspring toestel. Die vorige geaktiveerde " +"venster word aan dieagterkant geplaas in hierdie mode." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Versprei vensters op alle werkskerms" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Los hierdie opsie afgeskakel as jy die deurstap deur vensters na die huidige " "werkskerm wil beperk." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Werkskerm navigering omvou rondom" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie as jy sleutelbord of aktiewe grens navigering verby 'n " -"rand van 'n werkskerm na die teenoorgestelde kant van die nuwe werkskerm wil " -"hê." +"Aktiveer hierdie opsie as jy sleutelbord of aktiewe grens navigering verby " +"'n rand van 'n werkskerm na die teenoorgestelde kant van die nuwe werkskerm " +"wil hê." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Opspring werkskerm naam met werkskerm wisseling" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie as jy die werkskerm naam wil laat opspring wanneer die " -"huidige werkskerm verander." +"Aktiveer hierdie opsie as jy die werkskerm naam wil laat opspring wanneer " +"die huidige werkskerm verander." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Skadu" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Animasie" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animasie van die aksie van verkleining van die venster na sy titelbalk (skadu) " -"asook die uitbreiding van 'n beskadude venster" +"Animasie van die aksie van verkleining van die venster na sy titelbalk " +"(skadu) asook die uitbreiding van 'n beskadude venster" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Aktiveer sweef" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "As Skadu Sweef geaktiveer is, sal 'n beskadude venster automaties ontskadu " "wanneer die muis wyser 'n geruime tyd oor die titel balk is." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Verstel die tyd in millisekondes voordat die venster ontskadu wanneer die muis " -"wyser bo-oor die beskadude venster gaan." +"Verstel die tyd in millisekondes voordat die venster ontskadu wanneer die " +"muis wyser bo-oor die beskadude venster gaan." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktiewe Werkskerm Grense" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "As hierdie opsie geaktiveer is, sal die beweeging van die muis na 'n skerm " "grens jou werkskerm verander. Dit is Bv. bruikbaar as jy vensters van een " "werkskerm na 'n ander toe trek." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Afgeskakel" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Slegs wanneer vensters skuif" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Altyd geaktiveer" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Werkskerm wissel vertraging:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Hier jy kan 'n vertraging stel wanneer werkskerms gewissel word en die aktiewe " -"grens funksie gebruik word. Werkskerms sal slegs gewissel word nadat daar met " -"die muis teen 'n skerm grens gedruk was vir die vooraf bepaalde aantal " -"millisekondes." +"Hier jy kan 'n vertraging stel wanneer werkskerms gewissel word en die " +"aktiewe grens funksie gebruik word. Werkskerms sal slegs gewissel word nadat " +"daar met die muis teen 'n skerm grens gedruk was vir die vooraf bepaalde " +"aantal millisekondes." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Steek nutsvensters van onaktiewe programme weg" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Wanneer hierdie aktief is, sal nutsvensters (gereedskap vensters, afskeur " "kieslyste,...) van onaktiewe programme weg gesteek word. Hulle sal net gewys " "word wanneer die program aktief word. Die program moet die vensters met die " "regte tipe merk vir hierdie eienskap om te werk." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Vertoon inhoud tydens vensters skuif" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Aktiveer hierdie opsie as jy wil hê 'n venster se inhoud moet vertoon terwyl " "dit geskuif word, in plaas daarvan om slegs die 'skelet' te vertoon. Die " "resultaat mag dalk nie wees bevredigend wees op stadige masjiene sonder " "grafiese versnelling nie." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Vertoon inhoud tydens hervergroot vensters" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -865,319 +863,333 @@ msgstr "" "dit hervergroot word, in plaas daarvan om slegs die 'skelet' te vertoon. Die " "resultaat mag dalk nie wees bevredigend wees op stadige masjiene nie." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Verstoon venster geometrie wanneer 'n venster skuif of hervergroot" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie as jy wil hê die vesnter se geometrie moet vertoon word " -"wanneer dit geskuif hervergroot word. Die venster posissie relatief tot die " -"linker-bo hoek van die skerm word vertoon saam met sy groote." +"Aktiveer hierdie opsie as jy wil hê die vesnter se geometrie moet vertoon " +"word wanneer dit geskuif hervergroot word. Die venster posissie relatief tot " +"die linker-bo hoek van die skerm word vertoon saam met sy groote." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animasie van verklein en herstel" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Aktiveer hierdie opsie as jy 'n animasie vertoon wil hê wanneer vensters " "verklein herstel word." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Stadige" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Vinnige" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Hier jy kan die spoed stel wat die animasie vertoon wanneer vensters verklein " -"en herstel word. " +"Hier jy kan die spoed stel wat die animasie vertoon wanneer vensters " +"verklein en herstel word. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Laat beweging en hervergrooting van vergrote vensters toe" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Wanneer aangeskakel, sal hierdie funksie die raam van vergrote vensters " -"aktiveer,en toelaat dat jy dit beweeg of hervergroot, net soos normale vensters" +"aktiveer,en toelaat dat jy dit beweeg of hervergroot, net soos normale " +"vensters" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "Plasing:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Luukse" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksimeer" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskade" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Lukrake" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Gesentreer" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Zero_Hoek" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
انتبه إلى أن هذه الإعدادات لن تأخذ تأثيرها إذا لم تستخدم KWin كمدير نوافذك. " -"إذا استخدمت مدير نوافذ آخر، يرجى الرجوع إلى كتيبات الاستخدام المرفقة به لمعرفة " -"كيف يمكنك إعداد طريقة عمله." +"للتركيز على النوافذ الجديدة والمكان الذي سوف توضع فيه.
انتبه إلى أن هذه "
+"الإعدادات لن تأخذ تأثيرها إذا لم تستخدم KWin كمدير نوافذك. إذا استخدمت مدير "
+"نوافذ آخر، يرجى الرجوع إلى كتيبات الاستخدام المرفقة به لمعرفة كيف يمكنك "
+"إعداد طريقة عمله."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"هنا، يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر على شريطة العنوان أو الإطار لأية "
-"نافذة."
+"هنا، يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر على شريطة العنوان أو الإطار "
+"لأية نافذة."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في شريطة العنوان أو "
-"الإطار."
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في شريطة العنوان "
+"أو الإطار."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -203,8 +203,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في شريطة العنوان أو "
-"الإطار."
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في شريطة العنوان "
+"أو الإطار."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -215,8 +215,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في شريطة العنوان أو "
-"الإطار."
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في شريطة العنوان "
+"أو الإطار."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -224,8 +224,8 @@ msgstr "مفعل"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"في هذا العمود، يمكنك إعداد نقرات الفأرة في شريطة العنوان أو الإطار لنافذة "
"مفعلة."
@@ -244,43 +244,43 @@ msgstr "تشغيل الرفع و الخفض"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"السلوك عند النقر بالزر الأيسر في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
-"مفعلة."
+"السلوك عند النقر بالزر الأيسر في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
+"مفعلة."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"السلوك عند النقر بالزر الأيمن في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
-"مفعلة."
+"السلوك عند النقر بالزر الأيمن في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
+"مفعلة."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"السلوك عند النقر بالزر الأوسط في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
-"مفعلة."
+"السلوك عند النقر بالزر الأوسط في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
+"مفعلة."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"السلوك عند النقر بالزر الأيسر في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
-"غير مفعلة."
+"السلوك عند النقر بالزر الأيسر في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
+"غير مفعلة."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"السلوك عند النقر بالزر الأيمن في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
-"غير مفعلة."
+"السلوك عند النقر بالزر الأيمن في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
+"غير مفعلة."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "غير مفعل"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"في هذا العمود، يمكنك إعداد نقرات الفأرة في شريطة العنوان أو الإطار لنافذة غير "
-"مفعلة."
+"في هذا العمود، يمكنك إعداد نقرات الفأرة في شريطة العنوان أو الإطار لنافذة "
+"غير مفعلة."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -308,11 +308,11 @@ msgstr "تفعيل"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"السلوك عند النقر بالزر الأوسط في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
-"غير مفعلة."
+"السلوك عند النقر بالزر الأوسط في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
+"غير مفعلة."
#: mouse.cpp:329
#, fuzzy
@@ -347,8 +347,8 @@ msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"هنا يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر على نافذة داخلية غير مفعلة "
"('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
@@ -358,24 +358,24 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في نافذة داخلية غير "
-"مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في نافذة داخلية "
+"غير مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في نافذة داخلية غير "
-"مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في نافذة داخلية "
+"غير مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في نافذة داخلية غير "
-"مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في نافذة داخلية "
+"غير مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -394,8 +394,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على زر "
-"تحكم."
+"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على "
+"زر تحكم."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -406,8 +406,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"هنا يمكنك اختير ما إذا كان الضغط على زر Meta أ, Alt سوف يسمح لك بالقيام بالمهام "
-"التالية."
+"هنا يمكنك اختير ما إذا كان الضغط على زر Meta أ, Alt سوف يسمح لك بالقيام "
+"بالمهام التالية."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأوسط:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر بالزر الأوسط داخل نافذة أثناء الضغط على "
-"مفتاح تحكم."
+"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر بالزر الأوسط داخل نافذة أثناء الضغط "
+"على مفتاح تحكم."
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
@@ -437,11 +437,11 @@ msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأوسط:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على زر "
-"تحكم."
+"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على "
+"زر تحكم."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -451,6 +451,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "تفعيل و رفع وتحريك"
@@ -459,171 +463,161 @@ msgstr "تفعيل و رفع وتحريك"
msgid "Resize"
msgstr "تغيير الحجم"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "التركيز"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "ال&سياسة:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "النقر للتركيز"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "التركيز يتبع الفأرة"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "التركيز تحت الفأرة"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "التركيز تحت الفأرة فقط"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"تستخدم سياسة التركيز لتحديد النافذة المفعلة، أو بمعنى آخر، النافذة التي تستطيع "
-"العمل فيها. "
-""
-"
انتبه إلى أن 'التركيز تحت الفأرة' و'التركيز تحت "
-"الفأرة فقط' ليستا ذات فائدة كبيرة، وهي موجودة فقط للأشخاص من ذوي الطراز القديم "
-"الذي يموتون في حب نظام UNIX ;-)"
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"تستخدم سياسة التركيز لتحديد النافذة المفعلة، أو بمعنى آخر، النافذة التي "
+"تستطيع العمل فيها.
انتبه إلى أن 'التركيز "
+"تحت الفأرة' و'التركيز تحت الفأرة فقط' ليستا ذات فائدة كبيرة، وهي موجودة فقط "
+"للأشخاص من ذوي الطراز القديم الذي يموتون في حب نظام UNIX ;-)"
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "رفع &تلقائي"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "التأ&خير:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " مللي ثانية"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "النقر ير&فع النافذة النشطة"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "مستوى الوقاية من غياب التركيز."
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "لا يوجد"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "منخفض"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "عادي"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "عالي"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "أقصى"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "هذا الخيار يحدد إلى أي مدى سيحاول KWin منع غياب التركيز غير المراد بالتنشيط " -"اللامتوقع للنوافذ الجديدة. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Ancaq KWin pəncərə idarəçisini işlətmirsəniz, burada etdiyiniz seçənəklər " -"fəal olmayacaqdır." +"yenidən ölçüldüyündə və üstünə tıqlandığında hansı davranışlar içinə " +"girəcəyinə qərar verə bilərsiniz.
Ancaq KWin pəncərə idarəçisini "
+"işlətmirsəniz, burada etdiyiniz seçənəklər fəal olmayacaqdır."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -173,8 +172,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Burada başlıq çubuğundakı ya da pəncərələrin çərçivəsindəki siçan tıqlamalarını "
-"xüsusiləşdirə bilərsiniz."
+"Burada başlıq çubuğundakı ya da pəncərələrin çərçivəsindəki siçan "
+"tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -218,8 +217,8 @@ msgstr "Fəal"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Bu sütunda başlıq çubuğundakı ya da fəal pəncərənin çərçivəsindəki siçan "
"tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
@@ -238,41 +237,41 @@ msgstr "Qabağa & Geri Gətirmə Arasında Keçiş"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da fəal pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan sol düymə tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da fəal pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan sağ düymə tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da fəal pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan orta düymə tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da fəal olmayan "
-"pəncərənin çərçivəsindəki siçan sol düymə tıqlamalarını xüsusiləşdirə "
+"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da fəal olmayan pəncərənin "
+"çərçivəsindəki siçan sol düymə tıqlamalarını xüsusiləşdirə "
"bilərsiniz."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da fəal olmayan pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
@@ -283,11 +282,11 @@ msgstr "Qeyri fəal"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da qeyri fəal pəncərənin çərçivəsindəki siçan "
-"tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
+"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da qeyri fəal pəncərənin çərçivəsindəki "
+"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -303,8 +302,8 @@ msgstr "Fəallaşdır"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da fəal olmayan pəncərənin "
"çərçivəsindəki siçan orta düymə tıqlamalarını xüsusiləşdirə "
@@ -343,8 +342,8 @@ msgstr "Qeyri Fəal Pəncərə Məzmunu:"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Buradan fəal olmayan pəncərənin içindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) "
"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
@@ -354,16 +353,16 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Bu sətirdə pəncərənin içərisindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) sol siçan "
-"tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
+"Bu sətirdə pəncərənin içərisindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) sol "
+"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Bu sətirdə pəncərənin içərisindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) sağ siçan "
-"tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
+"Bu sətirdə pəncərənin içərisindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) sağ "
+"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -402,8 +401,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Buradan Meta düymənin mi yoxsa Alt düyməsinin mi aşağıdakı hərəkətlərə tə'sir "
-"edəcəyini seçə bilərsiniz."
+"Buradan Meta düymənin mi yoxsa Alt düyməsinin mi aşağıdakı hərəkətlərə "
+"tə'sir edəcəyini seçə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -419,8 +418,8 @@ msgstr "Sür'ətləndirici düymə + orta düymə"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Burada pəncərənin içərisində ALT düyməsinə basdığınızda və siçanın orta "
"düyməsinə tıqlandığında icra ediləcək hadisələri xüsusiləşdirə bilərsiniz."
@@ -433,8 +432,8 @@ msgstr "Sür'ətləndirici düymə + orta düymə"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Buradan bir pəncərənin içərisində meta düymələrinə basdığınızda və siçana "
"tıqlandığında icra ediləcək TDE hadisələrini xüsusiləşdirə bilərsiniz."
@@ -447,6 +446,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Fəallaşdır, Qabağa Gətir və Daşı"
@@ -455,139 +458,134 @@ msgstr "Fəallaşdır, Qabağa Gətir və Daşı"
msgid "Resize"
msgstr "Ölçüləndir"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Yöntəm:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Fokus Üçün Tıqlansın"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus Siçanı İzləsin"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus Siçanın Altında"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus Siçanın Tam Altında"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Avtomatik &qabağa gətir"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Gecikmə:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msan"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Fəal pəncərəyə tıqlama onu &qabağa gətirsin"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr ""
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr ""
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr ""
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr ""
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr ""
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Əgər Avtomatik qabağa gətir fəal isə, arxa plandaki pəncərə siçan işarətçisinin " -"bir müddət üstündə qalması ilə önə gələcəkdir." - -#: windows.cpp:233 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Əgər Avtomatik qabağa gətir fəal isə, arxa plandaki pəncərə siçan " +"işarətçisinin bir müddət üstündə qalması ilə önə gələcəkdir." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -595,25 +593,25 @@ msgstr "" "Bu arxa plandaki bir pəncərənin siçan işarətçisinin üstündə nə qədər qalması " "ilə qabağa gələcəyininı müddətini təsvir edər." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Əgər bir pəncərənin içindəkilərə tıqlandığında pəncərənin avtomatik olaraq ön " -"plana gəlməsini istəmirsinizsə, bu xüsusiyyəti bağlayın." +"Əgər bir pəncərənin içindəkilərə tıqlandığında pəncərənin avtomatik olaraq " +"ön plana gəlməsini istəmirsinizsə, bu xüsusiyyəti bağlayın." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 #, fuzzy msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Bu arxa plandaki bir pəncərənin siçan işarətçisinin üstündə nə qədər qalması " "ilə qabağa gələcəyininı müddətini təsvir edər." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 #, fuzzy msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " @@ -622,193 +620,194 @@ msgstr "" "Bu arxa plandaki bir pəncərənin siçan işarətçisinin üstündə nə qədər qalması " "ilə qabağa gələcəyininı müddətini təsvir edər." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Fəallaşdır və Qabağa Gətir" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Naviqasiya" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Bütün masa üstlərindəki pəncərələr arasında &gəz" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Pəncərələrdən hazırkı masa üstünə gəzintiləri məhdudlaşdırmaq üçün bu seçimdən " -"istifadə edin." +"Pəncərələrdən hazırkı masa üstünə gəzintiləri məhdudlaşdırmaq üçün bu " +"seçimdən istifadə edin." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Masa üstü &naviqasiyası ətrafında dönsün" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "&Keçişlərdə masa üstlərinin adlarını göstər" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Burma" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Animasiya ilə" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Pəncərəni başlıq çubuğuna kiçildərək gizləməyi və gizlənən pəncərəni açmağı " "animasiya ilə tədbiq et" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Avtomatik aç" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Əgər fəallaşdırılmış isə, siçan oxu başlıq çubuğunun üstündə bir müddət " "qaldığında burulmuş pəncərə öz özünə açılacaqdır." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Siçan oxunun üstünə getməsiylə ilə pəncərənin açılması arasındaəvvəl neçə milli " -"saniyə gözlənəcəyini təsvir edər." +"Siçan oxunun üstünə getməsiylə ilə pəncərənin açılması arasındaəvvəl neçə " +"milli saniyə gözlənəcəyini təsvir edər." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Fəal Masa Üstü Kənarları" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Əgər bu seçim fəallaşdırılıbsa, siçanın oxunun ekran kənarına gətirilməsi masa " -"üstünüzü dəyişdirəcəkdir. Əsasən bu, bir pəncərəni bir basa üstündən digərinə " -"daşımaq istədiyinizdə faydalı olur." +"Əgər bu seçim fəallaşdırılıbsa, siçanın oxunun ekran kənarına gətirilməsi " +"masa üstünüzü dəyişdirəcəkdir. Əsasən bu, bir pəncərəni bir basa üstündən " +"digərinə daşımaq istədiyinizdə faydalı olur." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Qeyri fəal" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Sadəcə olaraq pəncərələri &daşıyanda" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Həmişə fəal" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Masa üstünün &dəyişmə gecikməsi:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Pəncərələr" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "&Daşınan pəncərələrin məzmununu göstər" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Əgər pəncərəni hərəkət etdirdyinizdə sadəcə olaraq skelet olaraq görünməsini " "istəmir, pəncərə məzmununun da görünməsini istəyirsinizsə, bu xüsusiyyəti " "işlədin. Qrafiki sür'ətləndirici olmayan yavaş kompüterlərdə nəticə yaxşı " "olmaya bilər." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Ö&lçüləndirilən pəncərələrin məzmununu göstər" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -818,302 +817,319 @@ msgstr "" "görünməsini istəmir, pəncərə məzmununu də görünməsini istəyirsinizsə, bu " "xüsusiyyəti işlədin. Yavaş kompüterlərdə nəticə yaxşı olmaya bilər." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Ö&lçüləndirilən ya da daşınan pəncərələrin quruluşunu göstər" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Kiçiltmə və bərpa etmə əməliyyatlarını &animasiya ilə göstər" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Pəncərələr kiçildilirkən və köhnə hala döndürülürkən animasiya istəyirsinizsə, " -"bu seçimi faallaşdırın." +"Pəncərələr kiçildilirkən və köhnə hala döndürülürkən animasiya " +"istəyirsinizsə, bu seçimi faallaşdırın." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Yavaş" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Sür'ətli" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Buradan pəncərə böyüdülüb kiçildildiyi vaxt göstərilən animasiyanın sür'ətini " -"quraşdıra bilərsiniz. " +"Buradan pəncərə böyüdülüb kiçildildiyi vaxt göstərilən animasiyanın " +"sür'ətini quraşdıra bilərsiniz. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "&Böyüdülmüş pəncərələrin daşınması və ölçüləndirilməsinə icazə ver." -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Fəallaşdırıldığında böyüdülmüş pəncərələrin çərçivələrini fəallaşdırar və " "onları normal pəncərələr kimi daşınmasına və ölçüləndirilməsinə imkan verər." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Yerləşdirmə:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Ağıllı" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 #, fuzzy msgid "Maximizing" msgstr "Böyüt" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Pilləli" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Təsadüfi" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Ortalanmış" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Sıfıra Ortalanmış" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 #, fuzzy msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "Актыўная"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -215,32 +215,32 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
@@ -249,8 +249,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -267,8 +267,8 @@ msgstr "Актывізаваць"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
@@ -297,8 +297,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
@@ -361,8 +361,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
@@ -371,8 +371,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
@@ -383,6 +383,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr ""
@@ -391,603 +395,618 @@ msgstr ""
msgid "Resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr ""
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "За&трымка:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " мс"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
msgid "Click &raises active window"
msgstr ""
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr ""
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr ""
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr ""
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr ""
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr ""
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" -#: windows.cpp:231 +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 msgid "Active &mouse screen" msgstr "" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Навігацыя" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Зацяненне" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Вокны" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Павольна" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Хутка" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Выпадковыя" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Пасярэдзіне" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"При отваряне на нов прозорец, често фокусът се прехвърля на него. Т. е. новият " -"прозорец става активен. В някои случаи това е дразнещо и нежелано. От тук може " -"да установите степента на предотвратяване на нежеланото прехвърляне на фокуса. " -"Налични са следните възможности:" -"Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"При отваряне на нов прозорец, често фокусът се прехвърля на него. Т. е. " +"новият прозорец става активен. В някои случаи това е дразнещо и нежелано. От " +"тук може да установите степента на предотвратяване на нежеланото прехвърляне " +"на фокуса. Налични са следните възможности:Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
উল্লেখ্য, যদি আপনি কে-উইন উইন্ডো ম্যানেজার ব্যবহার না করেন, তাহলে আপনার করা " -"পরিবর্তন কার্যকরী হবে না। অন্য উইন্ডো ম্যানেজার ব্যবহারের ক্ষেত্রে সেটির " -"সাহায্যপত্র পড়ুন এবং কিভাবে উইন্ডোর ব্যবহার পছন্দমত পরিবর্তন করা যাবে তা জানুন।" +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
উল্লেখ্য, যদি আপনি কে-উইন উইন্ডো ম্যানেজার ব্যবহার না "
+"করেন, তাহলে আপনার করা পরিবর্তন কার্যকরী হবে না। অন্য উইন্ডো ম্যানেজার ব্যবহারের "
+"ক্ষেত্রে সেটির সাহায্যপত্র পড়ুন এবং কিভাবে উইন্ডোর ব্যবহার পছন্দমত পরিবর্তন করা যাবে "
+"তা জানুন।"
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -171,8 +171,7 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে "
-"পারবেন।"
+"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।"
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -183,8 +182,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে বাঁ বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক "
-"করতে পারবেন।"
+"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে বাঁ বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে "
+"পারবেন।"
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -207,8 +206,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাঝের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত "
-"ঠিক করতে পারবেন।"
+"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাঝের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক "
+"করতে পারবেন।"
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -216,8 +215,8 @@ msgstr "সক্রিয়"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"এই কলামে সক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা "
"পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।"
@@ -236,43 +235,43 @@ msgstr "ওঠানো বা নামানোর মধ্যে পরি
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-" সক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বাম "
-"বোতাম ক্লিক্ করলে ব্যবহার।"
+" সক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বাম বোতাম ক্লিক্ "
+"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-" সক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের ডান "
-"বোতাম ক্লিক্ করলে ব্যবহার।"
+" সক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের ডান বোতাম ক্লিক্ "
+"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-" সক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের মাঝের "
-"বোতাম ক্লিক্ করলে ব্যবহার।"
+" সক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের মাঝের বোতাম ক্লিক্ "
+"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-" নিষ্ক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বাম "
-"বোতাম ক্লিক্ করলে ব্যবহার।"
+" নিষ্ক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বাম বোতাম ক্লিক্ "
+"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-" নিষ্ক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের ডান "
-"বোতাম ক্লিক্ করলে ব্যবহার।"
+" নিষ্ক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের ডান বোতাম ক্লিক্ "
+"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -280,8 +279,8 @@ msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"এখানে নিষ্ক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা "
"পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।"
@@ -300,11 +299,11 @@ msgstr "সক্রিয় কর"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"নিষ্ক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের মাঝের "
-"বোতাম ক্লিক্ করলে ব্যবহার।"
+"নিষ্ক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের মাঝের বোতাম ক্লিক্ "
+"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:329
#, fuzzy
@@ -338,11 +337,11 @@ msgstr "নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডো"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"এখানে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বোতাম ক্লিক্ করলে কী "
-"হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।"
+"এখানে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে "
+"তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।"
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -365,9 +364,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"এই সারিতে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের মধ্য বোতাম "
-"ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো "
-"নয়)।"
+"এই সারিতে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের মধ্য বোতাম ক্লিক্ "
+"করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।"
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -398,8 +396,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"এখানে নিম্নবর্ণিত কাজগুলি করতে মেটা(Meta) না অল্ট(Alt) কী টিপে রাখতে হবে তা "
-"বেছে নিন।"
+"এখানে নিম্নবর্ণিত কাজগুলি করতে মেটা(Meta) না অল্ট(Alt) কী টিপে রাখতে হবে তা বেছে "
+"নিন।"
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -415,11 +413,11 @@ msgstr "পরিবর্তক কী(key)+ মধ্য বোতাম"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"এখানে আপনি একটি পরিবর্তক কী টিপে রেখে উইন্ডোর কোনো জায়গায় মধ্য ক্লিক করলে "
-"কে-ডি-ই কি ব্যবহার করবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন"
+"এখানে আপনি একটি পরিবর্তক কী টিপে রেখে উইন্ডোর কোনো জায়গায় মধ্য ক্লিক করলে কে-ডি-"
+"ই কি ব্যবহার করবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন"
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
@@ -429,8 +427,8 @@ msgstr "পরিবর্তক কী(key)+ মধ্য বোতাম"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"এখানে আপনি একটি পরিবর্তক কী টিপে রেখে উইন্ডোর কোনো জায়গায় ক্লিক করলে কে-ডি-ই কি "
"ব্যবহার করবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন"
@@ -443,6 +441,10 @@ msgstr "মেটা (Meta)"
msgid "Alt"
msgstr "অল্ট (Alt)"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "সক্রিয় কর, তুলে ধর এবং সরাও"
@@ -451,404 +453,392 @@ msgstr "সক্রিয় কর, তুলে ধর এবং সরাও"
msgid "Resize"
msgstr "আকার পরিবর্তন কর"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "আলোকপাত"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "নীতি (&ন):"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "ক্লিক করলে আলোকপাত"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "মাউস অনুসারী আলোকপাত"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "মাউসের নিচে আলোকপাত"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "মাউসের ঠিক নিচে আলোকপাত"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"আলোকপাত নীতি কোন উইন্ডো সক্রিয় হবে অর্থাত্ কোন উইন্ডোতে আপনি কাজ করতে পারবেন "
-"তা নির্ধারিত করে। "
-""
-"
লক্ষ্যনীয়, 'মাউসের নিচে আলোকপাত' বা 'মাউসের ঠিক নিচে "
+"আলোকপাত' খুব একটা কাজের নয়। শুধুমাত্র পুরাতনপন্থী উগ্র ইউনিক্স সমর্থকদের জন্য ঐ "
+"নীতিগুলি রাখা হল ;-)"
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "আপনা থেকে &ওঠাও"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "বি&লম্ব"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr "মাইক্রোসেকেন্ড"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "সক্রিয় উইন্ডো ক্লি&ক করে উঁচু কর"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "আলোকপাত হরণ প্রতিরোধ স্তর:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "কিছু নয়"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "কম"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "সাধারণ"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "বেশী"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "অত্যন্ত বেশী"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"আলোকপাত নীতি কোন উইন্ডো সক্রিয় হবে অর্থাত্ কোন উইন্ডোতে আপনি কাজ করতে পারবেন তা "
+"নির্ধারিত করে।
লক্ষ্যনীয়, 'মাউসের নিচে আলোকপাত' "
-"বা 'মাউসের ঠিক নিচে আলোকপাত' খুব একটা কাজের নয়। শুধুমাত্র পুরাতনপন্থী উগ্র "
-"ইউনিক্স সমর্থকদের জন্য ঐ নীতিগুলি রাখা হল ;-)"
-
-#: windows.cpp:168
+"অত্যন্ত উপযোগী"
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"অপ্রত্যাশিতভাবে কোন অযাচিত উইন্ডো সক্রিয় হওয়ার ফলে আলোকপাত হরণ প্রতিরোধের জন্য " -"কে-উইন কতটা চেষ্টা করবেতা এইখানে স্থির করতে পারবেন। " -"Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"অপ্রত্যাশিতভাবে কোন অযাচিত উইন্ডো সক্রিয় হওয়ার ফলে আলোকপাত হরণ প্রতিরোধের জন্য কে-" +"উইন কতটা চেষ্টা করবেতা এইখানে স্থির করতে পারবেন।Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -199,8 +199,8 @@ msgstr "Bev"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -217,32 +217,32 @@ msgstr "Gwintañ sevel hag izelaat"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
@@ -251,8 +251,8 @@ msgstr "Marv"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -269,8 +269,8 @@ msgstr "Bevaat"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
@@ -299,8 +299,8 @@ msgstr "Prenestr marv diabarzh"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "Stokell kemmer + nozel a-greiz :"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
@@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "Stokell kemmer + logodenn gant ur rodell :"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
@@ -385,6 +385,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr "Dilec'hiañ"
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Bevaat, sevel ha fiñval"
@@ -393,611 +397,627 @@ msgstr "Bevaat, sevel ha fiñval"
msgid "Resize"
msgstr "Adventañ"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politikerez :"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikañ evit fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus hervez al logodenn"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus dindañ al logodenn"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus dindañ al logodenn eeun-hag-eeun"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Sevel emgefreek"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Dal&e :"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Dale ar fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&likañ evit sevel ar prenestr bev"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Izel"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Hini ebet"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Izel"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Boas"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Uhel"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr ""
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" - -#: windows.cpp:231 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" + +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Bevaat ha sevel" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Merdeadurezh" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 #, fuzzy msgid "Shading" msgstr "(Dis)Heoliañ" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Enaouiñ" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 #, fuzzy msgid "&Enable hover" msgstr "(Dis)Heoliañ" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Bordoù ar burev oberiant" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "M&arv" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&En ur fiñval ar prenester hepken" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Gedvezh kent &gwintañ burev :" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Prenester" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Di&skouez an endalc'had pa zilec'hier ur prenester" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Diskouez an endalc'had pa &adventer ur prenester" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Gorrek" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Buan" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Lec'hiadur :" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Poellek" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Oc'h uhelaat" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Diri" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Ankivil" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Kreizennet" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Molim obratite pažnju da ove postavke neće stupiti na snagu ako ne koristite " -"KWin kao vaš menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, " -"obratite se dokumentaciji za taj menadžer kako biste saznali kako podesiti " -"ponašanje prozora." +"
Molim obratite pažnju da ove postavke neće stupiti na snagu ako ne "
+"koristite KWin kao vaš menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer "
+"prozora, obratite se dokumentaciji za taj menadžer kako biste saznali kako "
+"podesiti ponašanje prozora."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -173,8 +173,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klikanja mišem na naslovnu traku ili "
-"okvir prozora."
+"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klikanja mišem na naslovnu traku "
+"ili okvir prozora."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -185,8 +185,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu traku "
-"ili okvir."
+"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu "
+"traku ili okvir."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -209,8 +209,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu traku "
-"ili okvir."
+"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu "
+"traku ili okvir."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "Aktivan"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir aktivnog "
-"prozora."
+"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir "
+"aktivnog prozora."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -238,43 +238,43 @@ msgstr "Uklj./isklj. podigni i spusti"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu traku ili okvir "
-"aktivnog prozora."
+"Ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu traku ili okvir "
+"aktivnog prozora."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom desnog klika u naslovnu traku ili okvir "
-"aktivnog prozora."
+"Ponašanje prilikom desnog klika u naslovnu traku ili okvir "
+"aktivnog prozora."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu traku ili okvir "
-"aktivnog prozora."
+"Ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu traku ili okvir "
+"aktivnog prozora."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu traku ili okvir "
-"neaktivnog prozora."
+"Ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu traku ili okvir "
+"neaktivnog prozora."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom desnog klika u naslovnu traku ili okvir "
-"neaktivnog prozora."
+"Ponašanje prilikom desnog klika u naslovnu traku ili okvir "
+"neaktivnog prozora."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "Neaktivan"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir "
"neaktivnog prozora."
@@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu traku ili okvir "
-"neaktivnog prozora."
+"Ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu traku ili okvir "
+"neaktivnog prozora."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -335,8 +335,8 @@ msgstr "Unutrašnjost neaktivnog prozora"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom klikanja mišem na unutrašnjost "
"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)."
@@ -382,8 +382,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom klikanja bilo gdje u prozoru dok "
-"je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
+"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom klikanja bilo gdje u prozoru "
+"dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -394,8 +394,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Ovdje možete odabrati da li vam držanje Meta ili Alt tipke omogućuje obavljanje "
-"sljedećih akcija."
+"Ovdje možete odabrati da li vam držanje Meta ili Alt tipke omogućuje "
+"obavljanje sljedećih akcija."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -411,8 +411,8 @@ msgstr "Modificirajuća tipka + srednje dugme:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom srednjeg klika u prozor dok "
"držite modificirajuću tipku."
@@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "Modificirajuća tipka + točkić:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom korištenja točkića miša bilo gdje "
-"u prozoru dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
+"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom korištenja točkića miša bilo "
+"gdje u prozoru dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -437,6 +437,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, podigni i pomjeri"
@@ -445,179 +449,169 @@ msgstr "Aktiviraj, podigni i pomjeri"
msgid "Resize"
msgstr "Promijeni veličinu"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Pravila:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikni za fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus prati miša"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus ispod miša"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus obavezno ispod miša"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Pravila fokusa se koriste kako bi se odredio aktivni prozor, tj. prozor u kojem "
-"možete raditi. "
-" "
-"
Primjetite da 'Fokus ispod miša' i 'Fokus obavezno ispod miša' "
-"onemogućuju ispravan rad određenih opcija kao što su kretanje kroz prozore "
-"koristeći Alt+Tab."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Pravila fokusa se koriste kako bi se odredio aktivni prozor, tj. prozor u "
+"kojem možete raditi.
Primjetite da 'Fokus ispod miša' i 'Fokus obavezno "
+"ispod miša' onemogućuju ispravan rad određenih opcija kao što su kretanje "
+"kroz prozore koristeći Alt+Tab."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatsko &podizanje"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Pa&uza:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Odgodi fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Podigni aktivni prozor nakon k&lika"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivo sprječavanja \"krađe fokusa\":"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Nikakav"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Nizak"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normalan"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Visok"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ekstreman"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"Ova opcija određuje koliko će se KWin truditi da spriječi preotimanje fokusa " -"koje izaziva neočekivano aktiviranje novog prozora. (Napomena: Ova mogućnost ne " -"radi kada su izabrane politike fokusa Fokus ispod miša i Fokus obavezno ispod " -"miša)." -"
Prozori čije je preuzimanje fokusa spriječeno će biti označeni kao prozori " -"koji zahtijevaju pažnju - podrazumijevana akcija je blinkanje stavke programa u " +"policies.)
Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Ova opcija određuje koliko će se KWin truditi da spriječi preotimanje " +"fokusa koje izaziva neočekivano aktiviranje novog prozora. (Napomena: Ova " +"mogućnost ne radi kada su izabrane politike fokusa Fokus ispod miša i Fokus " +"obavezno ispod miša).
Prozori čije " +"je preuzimanje fokusa spriječeno će biti označeni kao prozori koji " +"zahtijevaju pažnju - podrazumijevana akcija je blinkanje stavke programa u " "traci zadataka (taskbaru). To se može promijeniti u kontrolnom centru, modul " "Obavještenja.
" -#: windows.cpp:231 +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći naprijed " "kada se pokazivač miša nalazi iznad njega neko vrijeme." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -625,25 +619,25 @@ msgstr "" "Ovo je period nakon kojeg će prozor na kojem se nalazi pokazivač miša " "automatski doći naprijed." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, aktivni prozori će dolaziti naprijed kada " -"kliknete negdje u njihovu unutrašnjost. Da promijenite ponašanje za neaktivne " -"prozore, trebate promijeniti postavke u kartici Akcije." +"kliknete negdje u njihovu unutrašnjost. Da promijenite ponašanje za " +"neaktivne prozore, trebate promijeniti postavke u kartici Akcije." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, postojaće period nakon kojeg će prozor na kojem se " -"nalazi pokazivač miša automatski postati aktivan (dobiti fokus)." +"Ako je ova opcija uključena, postojaće period nakon kojeg će prozor na kojem " +"se nalazi pokazivač miša automatski postati aktivan (dobiti fokus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -651,213 +645,215 @@ msgstr "" "Ovo je period nakon kojeg će prozor na kojem se nalazi pokazivač miša " "automatski dobiti fokus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktiviraj i podigni" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Prikaži listu prozora prilikom promjene prozora" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Držite tipku Alt i nekoliko puta pritisnite tipku Tab kako biste se kretali " "kroz prozore na trenutnoj radnoj površini (kombinacija Alt+Tab se može " "promijeniti).\n" "\n" -"Ako je aktivirana ova opcija, biće prikazan okvir sa ikonama svih prozora kroz " -"koje prolazite kao i naslov trenutno izabranog prozora.\n" +"Ako je aktivirana ova opcija, biće prikazan okvir sa ikonama svih prozora " +"kroz koje prolazite kao i naslov trenutno izabranog prozora.\n" "\n" -"U suprotnom, fokus se predaje novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, bez " -"ukrasnog okvira. Povrh toga, prethodno aktivirani prozor će biti poslan nazad " -"u ovom režimu." +"U suprotnom, fokus se predaje novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, " +"bez ukrasnog okvira. Povrh toga, prethodno aktivirani prozor će biti poslan " +"nazad u ovom režimu." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Prođi kroz prozore na svim radnim površinama" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Isključite ovu opciju ako želite da ograničite kretanje kroz prozore samo na " "tekuću radnu površinu." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navi&gacija desktopa ide u krug" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija tastaturom ili aktivnim rubom " -"koja vodi izvan ruba desktopa - dovede na sljedeći desktop sa suprotne strane." +"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija tastaturom ili aktivnim " +"rubom koja vodi izvan ruba desktopa - dovede na sljedeći desktop sa suprotne " +"strane." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Iskoči naziv desktopa pri &promjeni desktopa" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da naziv trenutnog desktopa iskoči na ekran " "svaki put kada promijenite desktop." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Roletna" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Animira&na" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animirajte akciju skraćivanja prozora do naslovne trake (roletna) kao i akciju " -"vraćanja zarolanog prozora." +"Animirajte akciju skraćivanja prozora do naslovne trake (roletna) kao i " +"akciju vraćanja zarolanog prozora." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Omogući lebdenje" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Ako je uključeno Lebdenje na roletni, zarolani prozor će se automatski odrolati " -"ako se pokazivač miša dovoljno dugo nalazi na naslovnoj traci." +"Ako je uključeno Lebdenje na roletni, zarolani prozor će se automatski " +"odrolati ako se pokazivač miša dovoljno dugo nalazi na naslovnoj traci." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Postavlja vrijeme u milisekundama prije nego što se prozor odrola kada se " "pokazivač miša nalazi iznad zarolanog prozora." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktivan rub radne površine" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, pomjeranje miša do ruba ekrana će promijeniti " "vašu radnu površinu. Ovo je korisno npr. ako želite prevući prozor sa jedne " "radne površine na drugu." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Isključeno" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Samo prilikom &pomjeranja prozora" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Uvijek uključeno" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Pauza kod &promjene radne površine:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" "Ovdje možete podesiti pauzu prilikom promjene radne površine korištenjem " -"aktivnih rubova. Radne površine će se zamijeniti nakon što ste miš gurali prema " -"rubu ekrana kroz dati broj milisekundi." +"aktivnih rubova. Radne površine će se zamijeniti nakon što ste miš gurali " +"prema rubu ekrana kroz dati broj milisekundi." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Sakrij pomoćne prozore za neaktivne programe" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, pomoćni prozori (prozori alata, otcijepljeni " "meniji...) neaktivnih programa će biti sakriveni, te prikazani samo kada " -"program postane aktivan. Obratite pažnju da u samom programu ovi prozori moraju " -"na odgovarajući način biti definisani kako bi ova opcija radila." +"program postane aktivan. Obratite pažnju da u samom programu ovi prozori " +"moraju na odgovarajući način biti definisani kako bi ova opcija radila." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Prozori" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Prikaži &sadržaj tokom premještanja prozora" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da se sadržina prozora potpuno prikazuje dok ga " -"premještate, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. Rezultati možda neće " -"biti zadovoljavajući na sporim mašinama bez grafičkog ubrzanja." +"Uključite ovu opciju ako želite da se sadržina prozora potpuno prikazuje dok " +"ga premještate, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. Rezultati možda " +"neće biti zadovoljavajući na sporim mašinama bez grafičkog ubrzanja." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Prikaži sadržaj tokom &mijenjanja veličine prozora" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -867,41 +863,41 @@ msgstr "" "promjene njegove veličine, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. " "Rezultati možda neće biti zadovoljavajući na sporim mašinama." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Prikaži &geometriju prozora pri pomjeranju ili promjeni veličine" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže geometrija prozora pri pomjeranju " -"ili promjeni veličine. Biće prikazan oložaj prozora u odnosu na gornji lijevi " -"ugao ekrana, kao i njegova veličina." +"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže geometrija prozora pri " +"pomjeranju ili promjeni veličine. Biće prikazan oložaj prozora u odnosu na " +"gornji lijevi ugao ekrana, kao i njegova veličina." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animiraj minimi&ziranje i vraćanje" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže animacija prilikom minimiziranja " -"i vraćanja (deminimiziranja) prozora." +"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže animacija prilikom " +"minimiziranja i vraćanja (deminimiziranja) prozora." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Sporo" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Brzo" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -909,120 +905,119 @@ msgstr "" "Ovdje možete podesiti brzinu animacije koja se pokazuje kada se prozori " "minimiziraju i vraćaju." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Dozvoli pomjeranje i promjenu &veličine maksimiziranih prozora" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Kada je uključena, ova opcija aktivira rub maksimiziranog prozora i dozvoljava " -"vam da ga pomjerate ili mu mijenjate veličinu, baš kao kod normalnih prozora." +"Kada je uključena, ova opcija aktivira rub maksimiziranog prozora i " +"dozvoljava vam da ga pomjerate ili mu mijenjate veličinu, baš kao kod " +"normalnih prozora." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Razmještaj:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Pametno" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksimizirajuće" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskadno" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Nasumično" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrirano" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "U nultom rubu" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Tingueu present que aquesta configuració no tindrà cap efecte si no feu " -"servir KWin com a gestor de finestres. Si useu un gestor de finestres diferent, " -"consulteu la seva documentació per a personalitzar el comportament de les " -"finestres." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Tingueu present que aquesta configuració no "
+"tindrà cap efecte si no feu servir KWin com a gestor de finestres. Si useu "
+"un gestor de finestres diferent, consulteu la seva documentació per a "
+"personalitzar el comportament de les finestres."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -187,8 +186,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic esquerre en clicar "
-"a la barra de títol o el marc."
+"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic esquerre en "
+"clicar a la barra de títol o el marc."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -199,8 +198,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret en clicar a "
-"la barra de títol o el marc."
+"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret en clicar "
+"a la barra de títol o el marc."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -211,8 +210,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic del mig en clicar "
-"a la barra de títol o el marc."
+"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic del mig en "
+"clicar a la barra de títol o el marc."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -220,11 +219,11 @@ msgstr "Actiu"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de títol "
-"o el marc d'una finestra activa."
+"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de "
+"títol o el marc d'una finestra activa."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -240,40 +239,40 @@ msgstr "Canvia entre eleva i abaixa"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Comportament en clicar amb l'esquerra a la barra de títol o marc d'una "
-"finestra activa."
+"Comportament en clicar amb l'esquerra a la barra de títol o marc "
+"d'una finestra activa."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Comportament en clicar amb ladreta a la barra de títol o marc d'una "
"finestra activa."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Comportament en clicar amb elmig a la barra de títol o marc d'una "
"finestra activa."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Comportament en clicar amb l'esquerra a la barra de títol o marc d'una "
-"finestra inactiva."
+"Comportament en clicar amb l'esquerra a la barra de títol o marc "
+"d'una finestra inactiva."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Comportament en clicar amb ladreta a la barra de títol o marc d'una "
"finestra inactiva."
@@ -284,11 +283,11 @@ msgstr "Inactiu"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de títol "
-"o el marc d'una finestra inactiva."
+"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de "
+"títol o el marc d'una finestra inactiva."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -304,8 +303,8 @@ msgstr "Activa"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Comportament en clicar amb elmig a la barra de títol o marc d'una "
"finestra inactiva."
@@ -336,8 +335,8 @@ msgstr "Finestra interior inactiva"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar el comportament del clic del ratolí en clicar a una "
"finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra de títol, ni el "
@@ -357,18 +356,18 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret del ratolí en "
-"clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra de "
-"títol, ni el marc)."
+"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret del ratolí "
+"en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra "
+"de títol, ni el marc)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic del mig del ratolí "
-"en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra de "
-"títol, ni el marc)."
+"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic del mig del "
+"ratolí en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la "
+"barra de títol, ni el marc)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -387,8 +386,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar dins d'una finestra "
-"mentre premeu una tecla modificadora."
+"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar dins d'una "
+"finestra mentre premeu una tecla modificadora."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -416,11 +415,11 @@ msgstr "Tecla modificadora + botó del mig:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar amb el botó del mig "
-"dins d'una finestra a la vegada que premeu la tecla modificadora."
+"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar amb el botó del "
+"mig dins d'una finestra a la vegada que premeu la tecla modificadora."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -428,8 +427,8 @@ msgstr "Tecla modificadora + roda del ratolí:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en desplaçar-se amb la roda "
"del ratolí dins d'una finestra mentre premeu la tecla modificadora."
@@ -442,6 +441,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activa, eleva i mou"
@@ -450,373 +453,368 @@ msgstr "Activa, eleva i mou"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensiona"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Política:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Clic al focus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Focus al ratolí"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Focus sota el ratolí"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Focus estrictament sota el ratolí"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"La política de focus s'usa per a determinar la finestra activa, la finestra en "
-"la que podeu treballar. "
-" "
-"
Tingueu present que 'Focus sota el "
+"ratolí' i 'Focus estrictament sota el ratolí' impedeixen que funcionin "
+"correctament certes característiques com ara el diàleg de recórrer finestres "
+"Alt+Tab en mode TDE."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Auto ele&va"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Re&tard:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " mseg"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Retard del focus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "C&lic eleva la finestra activa"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivell de prevenció del robatori de focus:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Cap"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Baix"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alt"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"La política de focus s'usa per a determinar la finestra activa, la finestra "
+"en la que podeu treballar.
Tingueu present que 'Focus sota el ratolí' i 'Focus estrictament sota el "
-"ratolí' impedeixen que funcionin correctament certes característiques com ara "
-"el diàleg de recórrer finestres Alt+Tab en mode TDE."
-
-#: windows.cpp:168
+"automàticament."
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Aquesta opció especifica quant provarà KWin d'evitar robatori de focus no " -"desitjat causat per una activació inesperada de noves finestres. (Nota: Aquesta " -"característica no funciona amb les polítiques Focus sota el ratolí o Focus " -"estrictament sota el ratolí.)" -"
Les finestres a les que s'impedeix que robin el focus es marquen com a " -"sol·licitants d'atenció, el que significa que, per omissió, la seva entrada a " -"la barra de tasques es ressaltarà. Això es pot canviar al mòdul de control de " -"Notificacions.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Quan aquesta opció està habilitada, una finestra del fons passarà a primer pla " -"automàticament quan l'apuntador del ratolí hi estigui a sobre durant un temps." - -#: windows.cpp:233 +"desitjat causat per una activació inesperada de noves finestres. (Nota: " +"Aquesta característica no funciona amb les polítiques Focus sota el ratolí o " +"Focus estrictament sota el ratolí.)Les " +"finestres a les que s'impedeix que robin el focus es marquen com a " +"sol·licitants d'atenció, el que significa que, per omissió, la seva entrada " +"a la barra de tasques es ressaltarà. Això es pot canviar al mòdul de control " +"de Notificacions.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Quan aquesta opció està habilitada, una finestra del fons passarà a primer " +"pla automàticament quan l'apuntador del ratolí hi estigui a sobre durant un " +"temps." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Aquest és el retard després del qual la finestra damunt de la qual hi està el " -"ratolí, passarà a primer pla automàticament." +"Aquest és el retard després del qual la finestra damunt de la qual hi està " +"el ratolí, passarà a primer pla automàticament." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Quan s'habilita aquesta opció, la finestra activa es passarà a primer pla quan " -"cliqueu en qualsevol lloc del contingut de la finestra. Per a canviar-ho per a " -"finestres inactives, heu de canviar l'arranjament de la pestanya d'accions." +"Quan s'habilita aquesta opció, la finestra activa es passarà a primer pla " +"quan cliqueu en qualsevol lloc del contingut de la finestra. Per a canviar-" +"ho per a finestres inactives, heu de canviar l'arranjament de la pestanya " +"d'accions." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Quan aquesta opció està habilitada, hi haurà un retard després del qual la " "finestra on hi ha l'apuntador del ratolí esdevindrà activa (rebrà el focus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Aquest és el retard després del qual rebrà automàticament el focus la finestra " -"damunt de la qual hi ha l'apuntador del ratolí." +"Aquest és el retard després del qual rebrà automàticament el focus la " +"finestra damunt de la qual hi ha l'apuntador del ratolí." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Activa i eleva" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navegació" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Mostra la llista de finestres mentre es canvia de finestres" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Manteniu la tecla Alt premuda i premeu la tecla Tab repetidament per a recórrer " -"les finestres de l'escriptori actual (la combinació Alt+Tab es pot " +"Manteniu la tecla Alt premuda i premeu la tecla Tab repetidament per a " +"recórrer les finestres de l'escriptori actual (la combinació Alt+Tab es pot " "reconfigurar).\n" "\n" -"Si es marca aquesta opció, es mostra un emergent, mostrant les icones de totes " -"les finestres per a recórrer i el títol de la seleccionada actualment.\n" +"Si es marca aquesta opció, es mostra un emergent, mostrant les icones de " +"totes les finestres per a recórrer i el títol de la seleccionada " +"actualment.\n" "\n" -"Altrament el focus es passa a una nova finestra cada cop que es prem Tab, sense " -"emergent. A més, en aquest mode, la finestra activada prèviament s'enviarà " -"enrere." +"Altrament el focus es passa a una nova finestra cada cop que es prem Tab, " +"sense emergent. A més, en aquest mode, la finestra activada prèviament " +"s'enviarà enrere." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Travessa les fi&nestres de tots els escriptoris" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Deixeu aquesta opció deshabilitada si voleu limitar el recorregut de finestres " -"a l'escriptori actual." +"Deixeu aquesta opció deshabilitada si voleu limitar el recorregut de " +"finestres a l'escriptori actual." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "La nave&gació a l'escriptori torna a l'inici" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu que la navegació de teclat o vores actives de " -"l'escriptori més enllà de la vora de l'escriptori us porti a la vora oposada de " -"l'escriptori nou." +"Habiliteu aquesta opció si voleu que la navegació de teclat o vores actives " +"de l'escriptori més enllà de la vora de l'escriptori us porti a la vora " +"oposada de l'escriptori nou." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Nom de l'escriptori emergent en ca&nviar d'escriptori" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu veure aparèixer el nom de l'escriptori actual " -"sempre que canvieu d'escriptori." +"Habiliteu aquesta opció si voleu veure aparèixer el nom de l'escriptori " +"actual sempre que canvieu d'escriptori." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Plegat" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "A&nima" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animació per a l'acció de reduir la finestra a la barra de títol (plegat) així " -"com a l'expansió d'una finestra plegada" +"Animació per a l'acció de reduir la finestra a la barra de títol (plegat) " +"així com a l'expansió d'una finestra plegada" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Habilita desplegat automàtic" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Si el desplegat automàtic està habilitat, una finestra plegada, es desplegarà " -"automàticament, quan l'apuntador del ratolí hi estigui a sobre durant un temps." +"Si el desplegat automàtic està habilitat, una finestra plegada, es " +"desplegarà automàticament, quan l'apuntador del ratolí hi estigui a sobre " +"durant un temps." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Estableix el temps en mil·lisegons abans que la finestra es desplegui quan " "l'apuntador del ratolí va damunt de la finestra plegada." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Vores actives de l'escriptori" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Si s'habilita aquesta opció, en moure el ratolí a la vora de la pantalla es " "canviarà l'escriptori. Això és útil si voleu arrossegar finestres d'un " "escriptori a l'altre." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Desha&bilitades" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Nom&és en moure les finestres" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Sempre habi&litades" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "R&etard en el canvi d'escriptori:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -824,94 +822,95 @@ msgid "" msgstr "" "Aquí podeu establir un retard pel canvi d'escriptoris fent servir la " "característica de les vores actives. Es canviarà l'escriptori després que el " -"ratolí ha estat contra la vora de la pantalla durant el número de mil·lisegons " -"especificat." +"ratolí ha estat contra la vora de la pantalla durant el número de " +"mil·lisegons especificat." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Oculta les finestres d'utilitat per a les aplicacions inactives" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Quan està habilitat, les finestres d'utilitat (finestres d'eines, menús " "escapçats,...) de les aplicacions inactives s'ocultaran i només es mostraran " -"quan l'aplicació esdevingui activa. Tingueu present que les aplicacions han de " -"marcar les finestres amb el tipus de finestra correcte per a què funcioni " +"quan l'aplicació esdevingui activa. Tingueu present que les aplicacions han " +"de marcar les finestres amb el tipus de finestra correcte per a què funcioni " "aquesta característica." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Finestres" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Mo&stra el contingut en moure les finestres" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri tot el contingut d'una finestra " -"mentre es mou, en comptes de mostrar només 'l'esquelet' de la finestra. El " -"resultat pot no ser satisfactori en màquines lentes sense acceleració gràfica." +"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri tot el contingut d'una " +"finestra mentre es mou, en comptes de mostrar només 'l'esquelet' de la " +"finestra. El resultat pot no ser satisfactori en màquines lentes sense " +"acceleració gràfica." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Mostra el contingut en dime&nsionar les finestres" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri tot el contingut d'una finestra " -"mentre es dimensiona, en comptes de mostrar només 'l'esquelet' de la finestra. " -"El resultat pot no ser satisfactori en màquines lentes sense acceleració " -"gràfica." +"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri tot el contingut d'una " +"finestra mentre es dimensiona, en comptes de mostrar només 'l'esquelet' de " +"la finestra. El resultat pot no ser satisfactori en màquines lentes sense " +"acceleració gràfica." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Mostra la &geometria de finestra en moure o dimensionar" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri la geometria de la finestra " "mentre es mou o es dimensiona. Es mostra la posició de finestra relativa al " "racó superior esquerre de la pantalla juntament amb la mida." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animació en minimit&zar i restaurar" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri una animació quan es minimitzen " -"o restauren les finestres." +"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri una animació quan es " +"minimitzen o restauren les finestres." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Ràpida" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -919,124 +918,120 @@ msgstr "" "Aquí podeu establir la velocitat de l'animació en minimitzar o restaurar les " "finestres. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Permet moure i amidar les &finestres maximitzades" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Si és habilitada, aquesta característica activa la vora de les finestres " -"maximitzades i permet moure-les o amidar-les, tal com amb les finestres normals" +"maximitzades i permet moure-les o amidar-les, tal com amb les finestres " +"normals" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "Co&l·locació:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Astuta" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximitzada" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Cascada" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Aleatòria" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrada" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Arraconada" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Prosím povšimněte si, že změny provedené v tomto modulu ovlivňují pouze " -"chování správce oken KWin. Pokud používáte jiného správce oken, pak prosím " -"nahlédněte do jeho dokumentace, kde byste měli nalézt způsob nastavení chování " -"oken." +"při přesouvání nebo změně velikosti, způsoby umísťování oken používané " +"správcem oken KWin a způsoby zaktivování oken.
Prosím povšimněte si, že "
+"změny provedené v tomto modulu ovlivňují pouze chování správce oken KWin. "
+"Pokud používáte jiného správce oken, pak prosím nahlédněte do jeho "
+"dokumentace, kde byste měli nalézt způsob nastavení chování oken."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -177,8 +176,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna nebo na rám "
-"okna."
+"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna nebo na "
+"rám okna."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -189,8 +188,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na "
-"titulek nebo rám."
+"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši "
+"na titulek nebo rám."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -201,8 +200,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši "
-"na titulek nebo rám."
+"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem "
+"myši na titulek nebo rám."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -213,8 +212,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem "
-"myši na titulek nebo rám."
+"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním "
+"tlačítkem myši na titulek nebo rám."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -222,11 +221,11 @@ msgstr "Aktivní"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna "
-"nebo na rám aktivního okna."
+"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek "
+"okna nebo na rám aktivního okna."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -242,43 +241,43 @@ msgstr "Přepnutí do pozadí/popředí"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Chování při kliknutí levým tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
-"aktivního okna."
+"Chování při kliknutí levým tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
+"aktivního okna."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Chování při kliknutí pravým tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
-"aktivního okna."
+"Chování při kliknutí pravým tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
+"aktivního okna."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
-"aktivního okna."
+"Chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši do titulku nebo "
+"rámu aktivního okna."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Chování při kliknutí levým tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
-"neaktivního okna."
+"Chování při kliknutí levým tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
+"neaktivního okna."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Chování při kliknutí pravým tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
-"neaktivního okna."
+"Chování při kliknutí pravým tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
+"neaktivního okna."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -286,11 +285,11 @@ msgstr "Neaktivní"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna "
-"nebo na rám neaktivního okna."
+"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek "
+"okna nebo na rám neaktivního okna."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -306,11 +305,11 @@ msgstr "Aktivuj"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
-"neaktivního okna."
+"Chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši do titulku nebo "
+"rámu neaktivního okna."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -341,27 +340,27 @@ msgstr "Neaktivního vnitřní okno"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na vnitřek neaktivního okna "
-"(vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
+"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na vnitřek neaktivního "
+"okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na vnitřek "
-"neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
+"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na "
+"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na vnitřek "
-"neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
+"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na "
+"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -388,8 +387,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí někam do okna při "
-"současném držení modifikačního tlačítka."
+"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí někam do okna "
+"při současném držení modifikačního tlačítka."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -417,8 +416,8 @@ msgstr "Modifikátor + prostřední tlačítko:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí prostředním "
"tlačítkem myši v okně při současném držení tlačítka modifikátoru."
@@ -429,8 +428,8 @@ msgstr "Modifikátor + kolečko myši:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při rolování kolečka myši při "
"současném držení modifikačního tlačítka."
@@ -443,6 +442,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivovat, zdvihnout a dát do popředí"
@@ -451,175 +454,165 @@ msgstr "Aktivovat, zdvihnout a dát do popředí"
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Zaměření"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Metoda:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Kliknout k aktivaci"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Aktivace okna při kontaktu s myší"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Okno pod myší je aktivní"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Pouze okno pod myší je aktivní"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Metody aktivace okna je používáno k určení aktivního okna, tj. okna, ve kterém "
-"můžete pracovat. "
-" "
-"
"
-"Poznamenejme, že poslední dva jmenované způsoby zaktivnění okna nejsou příliš "
-"použitelné. Jsou nabízeny pouze pro staromilecké zapřísáhlé UNIXáky."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Metody aktivace okna je používáno k určení aktivního okna, tj. okna, ve "
+"kterém můžete pracovat.
"
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Tato volba udává, jak moc se bude KWin snažit zabránit \"ukradení\" zaměření " -"neočekávanou aktivací nových oken. " -"Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou označena jako vyžadující " -"pozornost, což ve výchozím stavu znamená, že jejich položka v pruhu úloh bliká. " -"Toto lze změnit v modulu Oznamování v Ovládacím centru.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Je-li povoleno automatické dávání do popředí, pak se okno na pozadí automaticky " -"přesune navrch, pokud ukazatel myši nad tímto oknem stráví určitou dobu." - -#: windows.cpp:233 +"neočekávanou aktivací nových oken.Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou " +"označena jako vyžadující pozornost, což ve výchozím stavu znamená, že jejich " +"položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu Oznamování v Ovládacím " +"centru.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Je-li povoleno automatické dávání do popředí, pak se okno na pozadí " +"automaticky přesune navrch, pokud ukazatel myši nad tímto oknem stráví " +"určitou dobu." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -627,7 +620,7 @@ msgstr "" "Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, " "automaticky navrch." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -637,15 +630,15 @@ msgstr "" "někam do vnitřku okna. Ke změně tohoto chování pro neaktivní okna je třeba " "upravit nastavení v záložce 'Činnosti'." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Pokud je tato volba povolená, nastane prodleva mezi momentem, kdy okno obdrží " -"zaměření a kdy se stane aktivním." +"Pokud je tato volba povolená, nastane prodleva mezi momentem, kdy okno " +"obdrží zaměření a kdy se stane aktivním." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -653,52 +646,53 @@ msgstr "" "Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, " "automaticky navrch." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktivuj a dej do popředí" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Zobrazovat seznam oken během přepínání oken" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Držením klávesy Alt a opakovaným tisknutím klávesy Tab je možné procházet mezi " -"okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva různé " -"režimy\n" +"Držením klávesy Alt a opakovaným tisknutím klávesy Tab je možné procházet " +"mezi okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva " +"různé režimy\n" "\n" "Je-li povoleno, je zobrazováno okénko s ikonami všech oken, mezi kterými je " "možné přepnout, a titulek aktuálně vybraného okna.\n" @@ -706,23 +700,23 @@ msgstr "" "Jinak je zaměření předáno novému oknu při každém stlačení klávesy Tab. Žádné " "náhledové okénko." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Procháze&t okna na všech plochách" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Zakažte tuto volbu chcete-li omezit přepínání mezi okny pouze na aktuální " "pracovní plochu." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navi&gace plochami probíhá dokola" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -731,83 +725,83 @@ msgstr "" "Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby se navigace pomocí klávesnice nebo " "elektrických okrajů přesunula z jedné hrany plochy na opačnou." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Přepnutí plochy zobrazu&je název plochy" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "Povolte tuto možnost, pokud chcete vidět název právě přepínané plochy." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Zarolování" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "A&nimace" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Animovat zarolování a vyrolování okna (minimalizace do titulkového pruhu)." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Povolit auto&matické vyrolování" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Je-li povoleno automatické vyrolování, pak se zarolované okno automaticky " "vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Nastaví čas v milisekundách, za který se zarolované okno automaticky vyroluje, " -"pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu." +"Nastaví čas v milisekundách, za který se zarolované okno automaticky " +"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktivní hranice pracovní plochy" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Pokud je tato volba povolena, přesunem kurzoru myši k hraně obrazovky se " "přesunete na vedlejší virtuální plochu. Toto je užitečné v případech, kdy si " "přejete např. přesunout okno z jedné plochy na jinou." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Za&kázáno" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Pouze při přesouvání o&ken" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Vždy povo&leno" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Prodleva př&epnutí plochy:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -815,48 +809,48 @@ msgid "" msgstr "" "Zde si můžete nastavit časovou prodlevu, po které dojde k přepnutí na jinou " "pracovní plochu, pokud máte zapnutou vlastnost \"aktivní hranice plochy\". " -"Plocha se přepne, pokud budete \"tlačit\" kurzor své myši oproti hraně plochy " -"po zadaný počet milisekund." +"Plocha se přepne, pokud budete \"tlačit\" kurzor své myši oproti hraně " +"plochy po zadaný počet milisekund." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Skrýt nástrojová okna neaktivních aplikací" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Pokud je zapnuto, pomocná okna (nástrojová okna, vytržené nabídky, ...) " "neaktivních aplikací budou skryta a zobrazena, pouze pokud se aplikace stane " "aktivní. Všimněte si, že aplikace musejí tuto funkci správně implementovat a " "označit taková okna." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Zobrazovat ob&sah okna při přesunu" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při přesouvání plně zobrazován obsah " "okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné chování " "nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Zob&razovat obsah okna při změně velikosti" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -866,41 +860,41 @@ msgstr "" "obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné " "chování nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Zobrazit &geometrii okna při přesunu nebo změně velikosti" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla zobrazena geometrie okna, je-li " -"přesouváno nebo je-li měněna jeho velikost. Zároveň bude také zobrazena pozice " -"okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky." +"přesouváno nebo je-li měněna jeho velikost. Zároveň bude také zobrazena " +"pozice okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animovat minimali&zaci a obnovení" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Povolte tuto možnost, chcete-li vidět animaci při minimalizování nebo " "obnovování oken." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Rychlá" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -908,121 +902,117 @@ msgstr "" "Zde můžete nastavit rychlost animace, když jsou okna minimalizována nebo " "obnovována." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Povolit přesun a změn&u velikosti maximalizovaného okna" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Je-li povolena, tato volba aktivuje okraje maximalizovaných oken a umožní " "přesouvat a měnit jejich velikost, tak jako u normálních oken." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "U&mísťování:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Inteligentní" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximalizace" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskáda" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Náhodné" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Na střed" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Do nulového rohu" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Noder na ddaw'r ffurfweddiad yma i rym os na ddefnyddiwch KWin fel eich " -"trefnydd ffenestri. Os ydych am ddefnyddio trefnydd ffenestri arall, gweler ei " -"ddogfennaeth am sut i addasu ymddygiad ffenestri." +"benodi polisi canolbwynt ynghŷd â pholisi lleoliad i ffenestri newydd.
"
+"Noder na ddaw'r ffurfweddiad yma i rym os na ddefnyddiwch KWin fel eich "
+"trefnydd ffenestri. Os ydych am ddefnyddio trefnydd ffenestri arall, gweler "
+"ei ddogfennaeth am sut i addasu ymddygiad ffenestri."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -99,8 +99,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far teitl "
-"ffenestr."
+"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far "
+"teitl ffenestr."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden tra'n clicio ar far teitl neu ffrâm "
-"ffenestr."
+"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden tra'n clicio ar far teitl neu "
+"ffrâm ffenestr."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -195,8 +195,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-chwith tra'n clicio ar far teitl neu "
-"ffrâm ffenestr."
+"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-chwith tra'n clicio ar far teitl "
+"neu ffrâm ffenestr."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-ganol tra'n clicio ar far teitl neu "
-"ffrâm ffenestr."
+"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-ganol tra'n clicio ar far teitl "
+"neu ffrâm ffenestr."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "Gweithredol"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu ffrâm "
-"ffenestr weithredol."
+"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu "
+"ffrâm ffenestr weithredol."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -248,43 +248,43 @@ msgstr "Newid Codi neu Ostwng"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic chwith i far teitl neu ffrâm ffenestr "
-"weithredol."
+"Ymddygiad ar glic chwith i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"weithredol."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic dde i far teitl neu ffrâm ffenestr "
-"weithredol."
+"Ymddygiad ar glic dde i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"weithredol."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic canol i far teitl neu ffrâm ffenestr "
-"weithredol."
+"Ymddygiad ar glic canol i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"weithredol."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic chwith i far teitl neu ffrâm ffenestr "
-"anweithredol."
+"Ymddygiad ar glic chwith i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"anweithredol."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic dde i far teitl neu ffrâm ffenestr "
-"anweithredol."
+"Ymddygiad ar glic dde i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"anweithredol."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "Anweithredol"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Yn y golofn yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu "
"ffrâm ffenestr anweithredol."
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "Gweithredoli"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic canol i far teitl neu ffrâm ffenestr "
-"anweithredol."
+"Ymddygiad ar glic canol i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"anweithredol."
#: mouse.cpp:329
#, fuzzy
@@ -327,8 +327,8 @@ msgstr "Ehangu"
#, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far teitl "
-"ffenestr."
+"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far "
+"teitl ffenestr."
#: mouse.cpp:342
#, fuzzy
@@ -351,8 +351,8 @@ msgstr "Ffenestr Mewnol Anweithredol"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad clic llygoden tra'n clicio ar ffenestr mewnol "
"anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)."
@@ -370,8 +370,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-dde tra'n clicio ar ffenestr mewnol "
-"anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)."
+"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-dde tra'n clicio ar ffenestr "
+"mewnol anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -398,8 +398,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n gwasgu "
-"bysell addasu."
+"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n "
+"gwasgu bysell addasu."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -427,8 +427,8 @@ msgstr "Bysell addasu + botwm canol:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio-canol mewn ffenestr tra'n "
"gwasgu'r fysell addasu."
@@ -441,11 +441,11 @@ msgstr "Bysell addasu + botwm canol:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n gwasgu "
-"bysell addasu."
+"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n "
+"gwasgu bysell addasu."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -455,6 +455,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Gweithredoli, Codi a Symud"
@@ -463,457 +467,448 @@ msgstr "Gweithredoli, Codi a Symud"
msgid "Resize"
msgstr "Newid Maint"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Canolbwynt"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Polisi:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Clicio i Ganolbwyntio"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Canolbwynt yn Dilyn Llygoden"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Canolbwynt o Dan Lygoden"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Canolbwynt yn Union o Dan Lygoden"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Defnyddir y polisi canolbwyntio i bennu'r ffenestr weithredol, h.y. y ffenestr "
-"gallwch weithio ynddi."
-""
-"
Noder bod 'Canolbwynt o Dan Lygoden' a 'Canolbwynt yn Union "
+"o Dan Lygoden' yn atal rhai nodweddion fel y cerdded drwy'r ffenestri Alt"
+"+Tab yn y modd TDE rhag weithio'n iawn."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Codi ymysgogol"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Saib:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr "m-eil"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Oedi canolbwynt"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "C&lic i godi'r ffenestr weithredol"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Lefel o ataliad dwyn canolbwynt:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Dim"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Isel"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Arferol"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Uchel"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Eithaf"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Defnyddir y polisi canolbwyntio i bennu'r ffenestr weithredol, h.y. y "
+"ffenestr gallwch weithio ynddi.
Noder bod 'Canolbwynt o Dan Lygoden' a 'Canolbwynt yn Union o "
-"Dan Lygoden' yn atal rhai nodweddion fel y cerdded drwy'r ffenestri Alt+Tab yn "
-"y modd TDE rhag weithio'n iawn."
+"canolbwynt."
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Penoda'r dewisiad yma cymaint y bydd KWin yn ceisio atal dwyn canolbwynt " "annymunol a achosir gan weithredoli annisgwyl ffenestri newydd. (Noder: nid " "y'w nodwedd yma yn gweithio efo'r polisïau Canolbwynt o Dan Lygoden neu " -"Canolbwynt yn Union o Dan Lygoden.)" -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Husk venligst, at denne indstilling ikke har virkning, hvis du ikke bruger " -"KWin som din vindueshåndtering. Hvis du bruger en anden vindueshåndtering, så " -"se venligst dennes dokumentation hvad angår brugerindstilling af " -"vinduesopførsel." +"sig på når de bliver flyttet, ændrer størrelse eller bliver klikket på. Du " +"kan også angive en fokuspolitik såvel som en placeringspolitik for nye " +"vinduer.
Husk venligst, at denne indstilling ikke har virkning, hvis du "
+"ikke bruger KWin som din vindueshåndtering. Hvis du bruger en anden "
+"vindueshåndtering, så se venligst dennes dokumentation hvad angår "
+"brugerindstilling af vinduesopførsel."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -199,8 +199,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel for klik i titellinjen "
-"eller rammen."
+"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel for klik i "
+"titellinjen eller rammen."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -211,8 +211,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i titellinjen "
-"eller rammen."
+"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i "
+"titellinjen eller rammen."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af et "
-"aktivt vindue."
+"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af "
+"et aktivt vindue."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -240,43 +240,43 @@ msgstr "Skift mellem hæv & sænk"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Opførsel ved venstre-klik på titellinjen eller rammen af et "
-"aktivt vindue."
+"Opførsel ved venstre-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"aktivt vindue."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Opførsel ved højre-klik på titellinjen eller rammen af et "
-"aktivt vindue."
+"Opførsel ved højre-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"aktivt vindue."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Opførsel ved midter-klik på titellinjen eller rammen af et "
-"aktivt vindue."
+"Opførsel ved midter-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"aktivt vindue."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Opførsel ved venstre-klik på titellinjen eller rammen af et "
-"inaktivt vindue."
+"Opførsel ved venstre-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"inaktivt vindue."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Opførsel ved højre-klik på titellinjen eller rammen af et "
-"inaktivt vindue."
+"Opførsel ved højre-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"inaktivt vindue."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "Inaktiv"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af et "
-"inaktivt vindue."
+"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af "
+"et inaktivt vindue."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "Aktivér"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Opførsel ved midter-klik på titellinjen eller rammen af et "
-"inaktivt vindue."
+"Opførsel ved midter-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"inaktivt vindue."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -337,8 +337,8 @@ msgstr "Inaktivt indre vindue"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på et inaktivt indre "
"vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
@@ -356,16 +356,16 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel ved klik i et inaktivt "
-"indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
+"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel ved klik i et "
+"inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i et inaktivt "
-"indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
+"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i et "
+"inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -413,8 +413,8 @@ msgstr "Ændringstast + midterknap:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Her kan du brugerindstille TDE's opførsel ved midterklik i et vindue og "
"samtidigt tryk på ændringstasten."
@@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "Ændringstast + musehjul:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Her kan du brugerindstille TDE's opførsel når der rulles med musehjulet i et "
"vindue mens du trykker på ændringstasten."
@@ -439,6 +439,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivér, hæv og flyt"
@@ -447,178 +451,167 @@ msgstr "Aktivér, hæv og flyt"
msgid "Resize"
msgstr "Ændr størrelse"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politik:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klik for fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus følger mus"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus under mus"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus følger mus strengt"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Fokuspolitikken bruges til at afgøre det aktive vindue, dvs. det vindue du kan "
-"arbejde i. "
-" "
-"
"
-"Bemærk at 'Fokus under mus' og 'Fokus strengt under mus' forhindrer visse "
-"funktioner såsom dialogen at Alt+Tab går gennem vinduer i TDE-tilstand, i at "
-"virke rigtigt."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Fokuspolitikken bruges til at afgøre det aktive vindue, dvs. det vindue du "
+"kan arbejde i.
"
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Dette angiver hvor meget KWin vil forsøge at forhindre at fokus mistes på " -"uønsket måde på grund af at nye vinduer uventet bliver aktive. (Bemærk: Denne " -"funktion virker ikke med Fokus under mus eller Fokus strengt under mus " -"fokuspolitikkerne.)" -"
Vinduer der er forhindret i at stjæle fokus bliver markerede som krævende " -"opmærksomhed, hvilket som standard betyder at deres opgavelinjes indgang bliver " -"fremhævet. Dette kan blive ændret i kontrolmodulet fro bekendtgørelser.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"uønsket måde på grund af at nye vinduer uventet bliver aktive. (Bemærk: " +"Denne funktion virker ikke med Fokus under mus eller Fokus strengt under mus " +"fokuspolitikkerne.)Vinduer der er " +"forhindret i at stjæle fokus bliver markerede som krævende opmærksomhed, " +"hvilket som standard betyder at deres opgavelinjes indgang bliver fremhævet. " +"Dette kan blive ændret i kontrolmodulet fro bekendtgørelser.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Når dette er aktiveret vil et vindue i baggrunden automatisk komme frem, når " "musemarkøren har været over det et stykke tid." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -626,25 +619,25 @@ msgstr "" "Dette er den forsinkelse efter hvilken det vindue, som musemarkøren er over, " "automatisk vil komme frem." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Når dette er aktiveret, vil det aktive vindue blive bragt frem når du klikker " -"et eller andet sted i vinduets indhold. For at ændre det for inaktive vinduer, " -"må du ændre opsætningen i handlingsfanebladet." +"Når dette er aktiveret, vil det aktive vindue blive bragt frem når du " +"klikker et eller andet sted i vinduets indhold. For at ændre det for " +"inaktive vinduer, må du ændre opsætningen i handlingsfanebladet." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Når dette er aktiveret vil der være en forsinkelse efter hvilken det vindue, " "som musemarkøren er over, automatisk vil blive aktivt (modtage fokus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -652,257 +645,259 @@ msgstr "" "Dette er den forsinkelse efter hvilken det vindue, som musemarkøren er over, " "automatisk vil få fokus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktivér & hæv" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Vis vinduesliste mens der skiftes vinduer" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Hold Alt-tasten nede og tryk gentagne gange på Tab for at gå igennem vinduerne " -"på denne desktop (Alt+Tab-kombinationen kan ændres).\n" +"Hold Alt-tasten nede og tryk gentagne gange på Tab for at gå igennem " +"vinduerne på denne desktop (Alt+Tab-kombinationen kan ændres).\n" "\n" "Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret vises en popop-kontrol, der viser " "ikoner for alle vinduerne man går igennem og titlen på det valgte\n" "\n" -"Ellers gives fokus til det nye vindue hver gang der trykkes på Tab uden nogen " -"popop-kontrol. Derudover vil det tidligere aktive vindue blive sendt til " -"baggrunden i denne tilstand." +"Ellers gives fokus til det nye vindue hver gang der trykkes på Tab uden " +"nogen popop-kontrol. Derudover vil det tidligere aktive vindue blive sendt " +"til baggrunden i denne tilstand." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Gå gennem alle vinduer på alle desktoppe" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Lad denne indstilling være deaktiveret, hvis du ønsker at gå gennem vinduerne " -"til denne desktop." +"Lad denne indstilling være deaktiveret, hvis du ønsker at gå gennem " +"vinduerne til denne desktop." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Desktopnavi&gering går rundt om" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Aktivér dette tilvalg, hvis du ønsker at tastatur- eller aktiv-kantnavigering " -"udover kanten på desktoppen skal tage til den næste desktops modsatte side." +"Aktivér dette tilvalg, hvis du ønsker at tastatur- eller aktiv-" +"kantnavigering udover kanten på desktoppen skal tage til den næste desktops " +"modsatte side." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Pop desktopnavn op ved desktop&skift" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Aktivér dette tilvalg hvis du ønsker at se dette desktopnavn poppe op når dette " -"desktop ændres." +"Aktivér dette tilvalg hvis du ønsker at se dette desktopnavn poppe op når " +"dette desktop ændres." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Skygning" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "A&nimér" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Animér den handling at reducere vinduet til titellinjen (skygning) såvel som " "genetableringen af det skyggede vindue" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Aktivér skyggesvævning" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Hvis 'Skygsvævning' er slået til, vil et skygget vindue automatisk komme frem " -"når musemarkøren har været over titellinjen et stykke tid." +"Hvis 'Skygsvævning' er slået til, vil et skygget vindue automatisk komme " +"frem når musemarkøren har været over titellinjen et stykke tid." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Sætter tiden i millisekunder før vinduet afskygges, når musemarkøren går hen " "over det skyggede vindue." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktive desktopkanter" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Hvis dette valg er aktiveret, så skifter du desktop ved at flytte musen ud til " -"skærmkanten. Dette er f.eks. nyttigt hvis du ønsker at trække vinduer fra én " -"desktop til en anden." +"Hvis dette valg er aktiveret, så skifter du desktop ved at flytte musen ud " +"til skærmkanten. Dette er f.eks. nyttigt hvis du ønsker at trække vinduer " +"fra én desktop til en anden." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "D&eaktiveret" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Kun når vinduer &bevæges" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "A<id aktiv" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Forsinkelse ved &desktopskift:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Her kan du sætte den ventetid der er, for at skifte desktoppe ved brug af aktiv " -"kant-egenskaben. Desktoppe vil blive skiftet efter musen er blevet skubbet mod " -"en skærmkant de angivne antal millisekunder." +"Her kan du sætte den ventetid der er, for at skifte desktoppe ved brug af " +"aktiv kant-egenskaben. Desktoppe vil blive skiftet efter musen er blevet " +"skubbet mod en skærmkant de angivne antal millisekunder." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Skjul midlertidige vinduer for inaktive programmer" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Når dette er slået til, skjules midlertidige vinduer (værktøjsvinduer, afrevne " -"menuer, ...) for inaktive programmer og vises kun når programmet bliver aktivt. " -"Bemærk at programmer skal markere vinduerne med den rigtige vinduestype for at " -"funktionen skal virke." +"Når dette er slået til, skjules midlertidige vinduer (værktøjsvinduer, " +"afrevne menuer, ...) for inaktive programmer og vises kun når programmet " +"bliver aktivt. Bemærk at programmer skal markere vinduerne med den rigtige " +"vinduestype for at funktionen skal virke." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Vis &vinduers mens de flyttes" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Aktivér dette valg, hvis du ønsker at vinduets indhold skal ses fuldstændigt " "mens du flytter det i stedet for kun at vise et 'skelet'. Resultatet vil " "muligvis ikke være tilfredsstillende på langsomme maskiner uden grafisk " "acceleration." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Vis indhold i vinduer som æ&ndrer størrelse" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Gør dette valg hvis du ønsker at vinduets indhold skal ses fuldstændigt mens du " -"ændrer dets størrelse i stedet for kun at vise et 'skelet'. Resultatet vil " -"muligvis ikke være tilfredsstillende på langsomme maskiner." +"Gør dette valg hvis du ønsker at vinduets indhold skal ses fuldstændigt mens " +"du ændrer dets størrelse i stedet for kun at vise et 'skelet'. Resultatet " +"vil muligvis ikke være tilfredsstillende på langsomme maskiner." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Vis vinduets &geometri når der flyttes eller ændres størrelse" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Aktivér dette hvis du ønsker at vinduets geometri skal vises mens det flyttes " -"eller får ændret størrelse. Vinduets position relativt til det øverste venstre " -"hjørne af skærmen vises sammen med dets størrelse." +"Aktivér dette hvis du ønsker at vinduets geometri skal vises mens det " +"flyttes eller får ændret størrelse. Vinduets position relativt til det " +"øverste venstre hjørne af skærmen vises sammen med dets størrelse." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animér mini&mér og gendan" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Aktivér denne indstilling, hvis du ønsker en animering vist, når vinduer " "minimeres eller genoprettes." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Langsom" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Hurtig" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -910,121 +905,119 @@ msgstr "" "Her kan du indstille hastigheden af animeringen, der vises, når vinduer " "minimeres eller genoprettes." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Tillad flytning og ændring af størrelse &på maksimerede vinduer" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Når dette er aktiveret, er kanten på maksimerede vinduer aktiveret, og du kan " -"flytte dem eller ændre størrelse ligesom med normale vinduer." +"Når dette er aktiveret, er kanten på maksimerede vinduer aktiveret, og du " +"kan flytte dem eller ændre størrelse ligesom med normale vinduer." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Placering:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Smart" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksimering" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskade" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Tilfældig" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centreret" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Nul-Hjørnet" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Bitte beachten Sie, dass diese Einstellungen nur bei der Verwendung von KWin " -"als Fenstermanager funktionieren. Falls Sie einen anderen Fenstermanager " -"einsetzen, lesen Sie bitte in der zugehörigen Dokumentation nach, welche " -"Einstellungen möglich sind." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Bitte beachten Sie, dass diese "
+"Einstellungen nur bei der Verwendung von KWin als Fenstermanager "
+"funktionieren. Falls Sie einen anderen Fenstermanager einsetzen, lesen Sie "
+"bitte in der zugehörigen Dokumentation nach, welche Einstellungen möglich "
+"sind."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -188,9 +188,9 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken Maustaste "
-"auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die Sondertaste "
-"gedrückt wird."
+"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken "
+"Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die "
+"Sondertaste gedrückt wird."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -224,11 +224,11 @@ msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines aktiven Fensters einstellen."
+"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die "
+"Titelleiste oder den Rahmen eines aktiven Fensters einstellen."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -244,40 +244,40 @@ msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der linken Maustaste auf die Titelleiste oder "
-"den Rahmen eines aktiven Fensters."
+"Verhalten bei Klicks mit der linken Maustaste auf die Titelleiste "
+"oder den Rahmen eines aktiven Fensters."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der rechten Maustaste auf die Titelleiste "
"oder den Rahmen eines aktiven Fensters."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der mittleren Maustaste auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines aktiven Fensters."
+"Verhalten bei Klicks mit der mittleren Maustaste auf die "
+"Titelleiste oder den Rahmen eines aktiven Fensters."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der linken Maustaste auf die Titelleiste oder "
-"den Rahmen eines inaktiven Fensters."
+"Verhalten bei Klicks mit der linken Maustaste auf die Titelleiste "
+"oder den Rahmen eines inaktiven Fensters."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der rechten Maustaste auf die Titelleiste "
"oder den Rahmen eines inaktiven Fensters."
@@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "Inaktiv"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines inaktiven Fensters einstellen."
+"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die "
+"Titelleiste oder den Rahmen eines inaktiven Fensters einstellen."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -308,11 +308,11 @@ msgstr "Aktivieren"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der mittleren Maustaste auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines inaktiven Fensters."
+"Verhalten bei Klicks mit der mittleren Maustaste auf die "
+"Titelleiste oder den Rahmen eines inaktiven Fensters."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -321,25 +321,26 @@ msgstr "Maximieren-Knopf"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Hier können Sie die Auswirkung von Klicks auf den Maximieren-Knopf einstellen."
+"Hier können Sie die Auswirkung von Klicks auf den Maximieren-Knopf "
+"einstellen."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Verhalten nach Klick mit der linken Maustaste auf den "
-"Maximieren-Knopf."
+"Verhalten nach Klick mit der linken Maustaste auf den Maximieren-"
+"Knopf."
#: mouse.cpp:343
msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Verhalten nach Klick mit der mittleren Maustaste auf den "
-"Maximieren-Knopf."
+"Verhalten nach Klick mit der mittleren Maustaste auf den Maximieren-"
+"Knopf."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Verhalten nach Klick mit der rechten Maustaste auf den "
-"Maximieren-Knopf."
+"Verhalten nach Klick mit der rechten Maustaste auf den Maximieren-"
+"Knopf."
#: mouse.cpp:602
msgid "Inactive Inner Window"
@@ -347,8 +348,8 @@ msgstr "Inaktives, inneres Fenster"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Hier können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf ein inaktives, inneres "
"Fenster einstellen (\"inneres\" heißt soviel wie: außer Titelleiste und "
@@ -359,8 +360,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken Maustaste "
-"in ein inaktives Fenster geklickt wird."
+"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken "
+"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -395,8 +396,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn in ein Fenster geklickt "
-"wird, während Sie gleichzeitig eine Sondertaste gedrückt halten."
+"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn in ein Fenster "
+"geklickt wird, während Sie gleichzeitig eine Sondertaste gedrückt halten."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -424,8 +425,8 @@ msgstr "Sondertaste + mittlere Maustaste:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der mittleren "
"Maustaste in ein Fenster geklickt wird, während Sie gleichzeitig die "
@@ -437,8 +438,8 @@ msgstr "Sondertaste + Mausrad:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn in einem Fenster das "
"Mausrad betätigt wird, während Sie gleichzeitig die Sondertaste gedrückt "
@@ -452,6 +453,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivieren, nach vorne und verschieben"
@@ -460,183 +465,175 @@ msgstr "Aktivieren, nach vorne und verschieben"
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Aktivierung"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Regelung:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Aktivierung nach Klick"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Aktivierung bei Mauskontakt"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Aktivierung unter Mauszeiger"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Aktivierung genau unter Mauszeiger"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Die Standards für Aktivierung werden benutzt, um das aktive Fenster zu "
-"bestimmen, also das Fenster, in dem Sie jeweils arbeiten. "
-" "
+"bestimmen, also das Fenster, in dem Sie jeweils arbeiten.
"
"
Beachten Sie, dass \"Aktivierung unter Mauszeiger\" und "
-"\"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" nicht besonders nützlich sind. Sie sind "
-"eher aus alter Unix-Tradition vorhanden und verhindern zum Beispiel die "
+"\"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" nicht besonders nützlich sind. Sie "
+"sind eher aus alter Unix-Tradition vorhanden und verhindern zum Beispiel die "
"Funktion, mit Alt+Tab die Fenster der Reihe nach zu aktivieren/durchzusehen."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Autom. nach vorne"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Verzögerung:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek."
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Aktivierung verzögern"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Aktives Fenster auf Klick nach &vorne"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Vorbeugung gegen unerwünschte Aktivierung:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Keine"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Niedrig"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Hoch"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Diese Option legt fest, wie sehr KWin zu verhindern sucht, dass sich neu " -"öffnende Fenster unerwünscht in den Vordergrund drängen bzw. aktiviert werden. " -"(Beachten Sie: Die Funktion steht nicht zur Verfügung, sobald \"Aktivierung " -"unter Mauszeiger\" bzw. \"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" ausgewählt " -"wurde.)" -"
Fenster, die aufgrund dieser Regelung nicht nach vorne geholt wurden, " -"erscheinen als Fenster, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. D. h. ihr Eintrag in " -"der Kontrollleiste wird hervorgehoben. Dieses Verhalten kann im Kontrollmodul " -"für Systemnachrichten geändert werden.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Ist diese Einstellung aktiv, dann kommt ein Fenster im Hintergrund automatisch " -"in den Vordergrund, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber gelegen hat." - -#: windows.cpp:233 +"öffnende Fenster unerwünscht in den Vordergrund drängen bzw. aktiviert " +"werden. (Beachten Sie: Die Funktion steht nicht zur Verfügung, sobald " +"\"Aktivierung unter Mauszeiger\" bzw. \"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" " +"ausgewählt wurde.)Fenster, die aufgrund dieser " +"Regelung nicht nach vorne geholt wurden, erscheinen als Fenster, die Ihre " +"Aufmerksamkeit erfordern. D. h. ihr Eintrag in der Kontrollleiste wird " +"hervorgehoben. Dieses Verhalten kann im Kontrollmodul für Systemnachrichten " +"geändert werden.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, dann kommt ein Fenster im Hintergrund " +"automatisch in den Vordergrund, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber " +"gelegen hat." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -644,26 +641,26 @@ msgstr "" "Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger " "befindet, automatisch nach vorne kommt." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Die Aktivierung dieser Einstellung bringt aktive Fenster automatisch in den " -"Vordergrund, sobald sie irgendwo in den Fensterinhalt klicken. Um eine Änderung " -"für inaktive Fenster vorzunehmen, müssen Sie die Einstellungen auf der " -"Karteikarte \"Aktionen\" anpassen." +"Vordergrund, sobald sie irgendwo in den Fensterinhalt klicken. Um eine " +"Änderung für inaktive Fenster vorzunehmen, müssen Sie die Einstellungen auf " +"der Karteikarte \"Aktionen\" anpassen." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Bei Aktivierung dieser Option tritt eine Verzögerung ein, bevor das Fenster, " "über dem sich der Mauszeiger befindet, automatisch aktiviert wird." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -671,48 +668,49 @@ msgstr "" "Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger " "befindet, automatisch aktiviert wird." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktivieren und nach vorne" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Fensterliste beim Umschalten zwischen Fenstern anzeigen" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Halten Sie die Alt-Taste gedrückt und drücken Sie wiederholt auf die " "Tabulator-Taste, um nacheinander die Fenster der jeweiligen Arbeitsfläche zu " @@ -722,26 +720,26 @@ msgstr "" "Wenn dieses Feld angekreuzt ist, wird ein Feld angezeigt, das Symbole aller " "Fenster sowie den Titel des gerade ausgewählten darstellt.\n" "\n" -"Andernfalls wechselt die Aktivierung jedesmal zu einem anderen Fenster, sobald " -"die Tabulator-Taste gedrückt wird. Es wird kein Feld angezeigt." +"Andernfalls wechselt die Aktivierung jedesmal zu einem anderen Fenster, " +"sobald die Tabulator-Taste gedrückt wird. Es wird kein Feld angezeigt." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Fenster &aller Arbeitsflächen einbeziehen" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Lassen Sie diese Einstellung deaktiviert, wenn Sie das Wechseln der Fenster auf " -"die aktuelle Arbeitsfläche beschränken möchten." +"Lassen Sie diese Einstellung deaktiviert, wenn Sie das Wechseln der Fenster " +"auf die aktuelle Arbeitsfläche beschränken möchten." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Autom. zur &Gegenseite navigieren" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -751,182 +749,183 @@ msgstr "" "eine am äußersten Rand gelegene Arbeitsfläche Sie automatisch zum " "entgegengesetzten Rand einer anderen Arbeitsfläche bringt." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Namen der Arbeitsfläche bei &Wechsel anzeigen" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie den Namen der Arbeitsfläche sehen " "möchten, zu der Sie gerade wechseln." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Fensterheber" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Ani&mieren" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Die Reduzierung eines Fensters auf seine Titelleiste (Fensterheber-Effekt) und " -"die Wiederherstellung des Fensters als Animation darstellen" +"Die Reduzierung eines Fensters auf seine Titelleiste (Fensterheber-Effekt) " +"und die Wiederherstellung des Fensters als Animation darstellen" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Automatischer Fensterheber" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein eingefahrenes Fenster " -"automatisch ausgefahren, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber verweilt hat." +"automatisch ausgefahren, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber verweilt " +"hat." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Bestimmt die Zeit (in Millisekunden), die der Mauszeiger über einem Fenster " "verweilen muss, bevor das Fenster wieder ausgefahren wird." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktive Arbeitsflächenränder" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiv ist, wechselt die Arbeitsfläche, sobald Sie mit " "dem Mauszeiger an den Bildschirmrand fahren. Das kann nützlich sein, um ein " "Fenster von einer Arbeitsfläche auf eine andere zu verschieben." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Deaktiviert" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Nur beim Verschieben aktiviert" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Stets aktiviert" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Verzögerung für Arbeitsflächen&umschaltung:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" "Hier können Sie eine Verzögerung für die Funktion der \"Aktiven Ränder\" " -"einstellen. Es wird erst dann auf eine andere Arbeitsfläche gewechselt, nachdem " -"der Mauszeiger für die angegebene Zahl von Millisekunden auf den Bildschirmrand " -"gedeutet hat." +"einstellen. Es wird erst dann auf eine andere Arbeitsfläche gewechselt, " +"nachdem der Mauszeiger für die angegebene Zahl von Millisekunden auf den " +"Bildschirmrand gedeutet hat." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Dienstprogrammfenster bei inaktiven Programmen ausblenden" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dienstprogrammfenster " "(Werkzeugfenster, schwebende Menüs, ...) nur angezeigt, wenn das zugehörige " "Hauptfenster aktiv ist." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Fenster" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Fensterinhalt beim &Verschieben anzeigen" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Fensterinhalt " -"während einer Verschiebung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. Das " -"Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung unbefriedigend " -"ausfallen." +"während einer Verschiebung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. " +"Das Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung " +"unbefriedigend ausfallen." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Fensterinhalt bei &Größenänderungen anzeigen" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Fensterinhalt " -"während einer Größenänderung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. " -"Das Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung " +"während einer Größenänderung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt " +"wird. Das Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung " "unbefriedigend ausfallen." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" "Bei Verschiebungen oder Größenänderungen die Fenster&geometrie anzeigen" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Angaben zur Geometrie des Fensters " "eingeblendet haben möchten, während Sie seine Größe oder Position ändern. Es " "werden dann die relative Position zur linken oberen Ecke des Bildschirms und " "die Abmessungen angezeigt." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Minimieren und Wiederherstellen &animieren" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Animation bei der Minimierung " -"und beim Wiederherstellen sehen möchten." +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Animation bei der " +"Minimierung und beim Wiederherstellen sehen möchten." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Langsam" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Schnell" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -934,123 +933,120 @@ msgstr "" "Hier können Sie die Geschwindigkeit für die Animation einstellen, die beim " "Minimieren und Wiederherstellen der Fenster angezeigt wird. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Verschiebung und Größenänderung von ma&ximierten Fenstern zulassen" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Wenn aktiviert, ermöglicht diese Funktion, maximierte Fenster ganz wie normale " -"zu verschieben oder ihre Größe zu verändern." +"Wenn aktiviert, ermöglicht diese Funktion, maximierte Fenster ganz wie " +"normale zu verschieben oder ihre Größe zu verändern." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Platzierung:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Ökonomisch" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximieren" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Gestaffelt" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Zufällig" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Zentriert" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Links oben" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Παρακαλώ σημειώστε ότι αυτές οι ρυθμίσεις δε θα εφαρμοστούν αν δεν " -"χρησιμοποιείτε τον KWin ως διαχειριστή παραθύρων. Αν χρησιμοποιείτε άλλο " -"διαχειριστή παραθύρων, παρακαλώ ανατρέξτε στην τεκμηρίωσή του για το πως θα " -"προσαρμόσετε τη συμπεριφορά των παραθύρων." +"καθώς και μια πολιτική τοποθέτησης για τα νέα παράθυρα.
Παρακαλώ "
+"σημειώστε ότι αυτές οι ρυθμίσεις δε θα εφαρμοστούν αν δεν χρησιμοποιείτε τον "
+"KWin ως διαχειριστή παραθύρων. Αν χρησιμοποιείτε άλλο διαχειριστή παραθύρων, "
+"παρακαλώ ανατρέξτε στην τεκμηρίωσή του για το πως θα προσαρμόσετε τη "
+"συμπεριφορά των παραθύρων."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -99,8 +99,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του διπλού κλικ στη γραμμή τίτλου "
-"ενός παραθύρου."
+"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του διπλού κλικ στη γραμμή "
+"τίτλου ενός παραθύρου."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -180,8 +180,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του κλικ του ποντικιού στη γραμμή "
-"τίτλου ή στο πλαίσιο ενός παραθύρου."
+"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του κλικ του ποντικιού στη "
+"γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός παραθύρου."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -204,8 +204,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του δεξιού κλικ στη "
-"γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο."
+"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του δεξιού κλικ "
+"στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -216,8 +216,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του μεσαίου κλικ στη "
-"γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο."
+"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του μεσαίου κλικ "
+"στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -225,8 +225,8 @@ msgstr "Ενεργό"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Σε αυτή τη στήλη μπορείτε να προσαρμόσετε τα κλικ του ποντικιού στη γραμμή "
"τίτλου ή στο πλαίσιο ενός ενεργού παραθύρου."
@@ -245,43 +245,43 @@ msgstr "Εναλλαγή ανύψωσης & χαμηλώματος"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Συμπεριφορά αριστερού κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
-"ενεργού παραθύρου."
+"Συμπεριφορά αριστερού κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
+"ενεργού παραθύρου."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Συμπεριφορά δεξιού κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
-"ενεργού παραθύρου."
+"Συμπεριφορά δεξιού κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
+"ενεργού παραθύρου."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Συμπεριφορά μεσαίου κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
-"ενεργού παραθύρου."
+"Συμπεριφορά μεσαίου κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
+"ενεργού παραθύρου."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Συμπεριφορά αριστερού κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
-"ανενεργού παραθύρου."
+"Συμπεριφορά αριστερού κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
+"ανενεργού παραθύρου."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Συμπεριφορά δεξιού κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
-"ανενεργού παραθύρου."
+"Συμπεριφορά δεξιού κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
+"ανενεργού παραθύρου."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -289,8 +289,8 @@ msgstr "Ανενεργό"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Σε αυτή τη στήλη μπορείτε να προσαρμόσετε τα κλικ του ποντικιού στη γραμμή "
"τίτλου ή στο πλαίσιο ενός ανενεργού παραθύρου."
@@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "Ενεργοποίηση"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Συμπεριφορά μεσαίου κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
-"ανενεργού παραθύρου."
+"Συμπεριφορά μεσαίου κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
+"ανενεργού παραθύρου."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -343,8 +343,8 @@ msgstr "Ανενεργό εσωτερικό παράθυρο"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του κλικ του ποντικιού σε ένα "
"ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου ή "
@@ -355,9 +355,9 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του αριστερού κλικ σε "
-"ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου ή "
-"πλαίσιο)."
+"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του αριστερού κλικ "
+"σε ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου "
+"ή πλαίσιο)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -373,9 +373,9 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του μεσαίου κλικ σε "
-"ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου ή "
-"πλαίσιο)."
+"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του μεσαίου κλικ "
+"σε ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου "
+"ή πλαίσιο)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -394,8 +394,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε κλικ κάπου σε "
-"ένα παράθυρο πατώντας συγχρόνως κάποιο ειδικό πλήκτρο."
+"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε κλικ κάπου "
+"σε ένα παράθυρο πατώντας συγχρόνως κάποιο ειδικό πλήκτρο."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -406,8 +406,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν το πάτημα του πλήκτρου Meta ή Alt θα σας επιτρέπει "
-"να κάνετε τις ακόλουθες ενέργειες."
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν το πάτημα του πλήκτρου Meta ή Alt θα σας "
+"επιτρέπει να κάνετε τις ακόλουθες ενέργειες."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "Ειδικό πλήκτρο + μεσαίο κουμπί:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε μεσαίο κλικ σε "
-"ένα παράθυρο πατώντας συγχρόνως το ειδικό πλήκτρο."
+"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε μεσαίο κλικ "
+"σε ένα παράθυρο πατώντας συγχρόνως το ειδικό πλήκτρο."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -435,8 +435,8 @@ msgstr "Ειδικό πλήκτρο + ροδέλα ποντικιού:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε κύλιση με τη "
"ροδέλα του ποντικιού πατώντας συγχρόνως κάποιο ειδικό πλήκτρο."
@@ -449,6 +449,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Ενεργοποίηση, ανύψωση και μετακίνηση"
@@ -457,192 +461,183 @@ msgstr "Ενεργοποίηση, ανύψωση και μετακίνηση"
msgid "Resize"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Εστίαση"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Πολιτική:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Κλικ για εστίαση"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Η εστίαση ακολουθεί το ποντίκι"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Εστίαση κάτω από το ποντίκι"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Εστίαση αυστηρά κάτω από το ποντίκι"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Η πολιτική εστίασης χρησιμοποιείται για να καθοριστεί το ενεργό παράθυρο, π.χ. "
-"το παράθυρο στο οποίο μπορείτε να εργαστείτε. "
-" "
-"
Σημειώστε ότι η εστίαση κάτω από το ποντίκι και η εστίαση "
-"αυστηρά κάτω από το ποντίκι εμποδίζουν ορισμένα χαρακτηριστικά όπως ή πλοήγηση "
-"στα ανοιγμένα παράθυρα με το Alt+Tab στο TDE από το να λειτουργήσουν κανονικά."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Η πολιτική εστίασης χρησιμοποιείται για να καθοριστεί το ενεργό παράθυρο, π."
+"χ. το παράθυρο στο οποίο μπορείτε να εργαστείτε.
Σημειώστε ότι η "
+"εστίαση κάτω από το ποντίκι και η εστίαση αυστηρά κάτω από το ποντίκι "
+"εμποδίζουν ορισμένα χαρακτηριστικά όπως ή πλοήγηση στα ανοιγμένα παράθυρα με "
+"το Alt+Tab στο TDE από το να λειτουργήσουν κανονικά."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Αυτόματη &ανύψωση"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Κα&θυστέρηση:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Καθυστέρηση εστίασης"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Κλικ για ανύψωση ενεργού παραθύρου"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Επίπεδο παρεμπόδισης κλεψίματος εστίασης:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Κανένα"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Μικρό"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Κανονικό"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Υψηλό"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ακραίο"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Αυτή η επιλογή καθορίζει το πόσο το KWin θα προσπαθεί να εμποδίσει το " "ανεπιθύμητο κλέψιμο της εστίασης που προκαλείται από τη μη αναμενόμενη " -"ενεργοποίηση νέων παραθύρων. (Σημείωση: Αυτό το χαρακτηριστικό δε λειτουργεί με " -"τις πολιτικές εστίασης Εστίαση κάτω από το ποντίκι ή Εστίαση αυστηρά κάτω από " -"το ποντίκι.)" -"
Παράθυρα που δεν τους επιτρέπεται να αποκτήσουν την εστίαση μαρκάρονται σαν " -"αιτούντα προσοχής, που σημαίνει ότι η γραμμή εργασίας τους θα είναι τονισμένη " -"εξ ορισμού. Αυτό μπορεί να αλλάξει από το πρόσθετο ελέγχου Ειδοποιήσεων.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη ένα παράθυρο που είναι στο παρασκήνιο " -"θα έρχεται αυτόματα στο προσκήνιο όταν ο δείκτης του ποντικιού βρεθεί από πάνω " -"του για λίγη ώρα." - -#: windows.cpp:233 +"ενεργοποίηση νέων παραθύρων. (Σημείωση: Αυτό το χαρακτηριστικό δε λειτουργεί " +"με τις πολιτικές εστίασης Εστίαση κάτω από το ποντίκι ή Εστίαση αυστηρά κάτω " +"από το ποντίκι.)Παράθυρα που δεν τους επιτρέπεται να αποκτήσουν την εστίαση μαρκάρονται " +"σαν αιτούντα προσοχής, που σημαίνει ότι η γραμμή εργασίας τους θα είναι " +"τονισμένη εξ ορισμού. Αυτό μπορεί να αλλάξει από το πρόσθετο ελέγχου " +"Ειδοποιήσεων.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη ένα παράθυρο που είναι στο " +"παρασκήνιο θα έρχεται αυτόματα στο προσκήνιο όταν ο δείκτης του ποντικιού " +"βρεθεί από πάνω του για λίγη ώρα." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Αυτή είναι η καθυστέρηση μετά την οποία το παράθυρο, που από πάνω του βρίσκεται " -"ο δείκτης του ποντικιού, έρχεται αυτόματα στο προσκήνιο." +"Αυτή είναι η καθυστέρηση μετά την οποία το παράθυρο, που από πάνω του " +"βρίσκεται ο δείκτης του ποντικιού, έρχεται αυτόματα στο προσκήνιο." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -653,16 +648,16 @@ msgstr "" "αλλάξετε για ανενεργά παράθυρα πρέπει να αλλάξετε τις ρυθμίσεις στην καρτέλα " "Ενέργειες." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα υπάρξει μία καθυστέρηση μετά την " -"οποία το παράθυρο, πάνω από το οποίο βρίσκεται ο δείκτης του ποντικιού θα " -"έρθει στο προσκήνιο (θα λάβει την εστίαση)." +"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα υπάρξει μία καθυστέρηση μετά " +"την οποία το παράθυρο, πάνω από το οποίο βρίσκεται ο δείκτης του ποντικιού " +"θα έρθει στο προσκήνιο (θα λάβει την εστίαση)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -670,169 +665,172 @@ msgstr "" "Αυτή είναι η καθυστέρηση μετά την οποία το παράθυρο, πάνω από το οποίο " "βρίσκεται ο δείκτης του ποντικιού, έρχεται αυτόματα στο προσκήνιο." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Ενεργοποίηση & ανύψωση" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Εμφάνιση της λίστας παραθύρων κατά την αλλαγή παραθύρων" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Alt και πατήστε το πλήκτρο Tab συνεχόμενα για να " -"μετακινηθείτε μεταξύ των παραθύρων στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας (ο " +"Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Alt και πατήστε το πλήκτρο Tab συνεχόμενα για " +"να μετακινηθείτε μεταξύ των παραθύρων στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας (ο " "συνδυασμός Alt+Tab μπορεί να τροποποιηθεί).\n" "\n" "Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη ένα αναδυόμενο γραφικό συστατικό θα " "εμφανιστεί, εμφανίζοντας τα εικονίδια όλων των παραθύρων που μπορείτε να " "μετακινηθείτε καθώς και τον τίτλο του τρέχοντος επιλεγμένου παραθύρου.\n" "\n" -"Σε άλλη περίπτωση, η εστίαση περνάει σε ένα νέο παράθυρο κάθε φορά που πατάτε " -"το Tab. Χωρίς το αναδυόμενο γραφικό συστατικό. Επιπλέον, το προηγούμενο " -"ενεργοποιημένο παράθυρο θα αποσταλεί στο περιθώριο με αυτή τη λειτουργία." +"Σε άλλη περίπτωση, η εστίαση περνάει σε ένα νέο παράθυρο κάθε φορά που " +"πατάτε το Tab. Χωρίς το αναδυόμενο γραφικό συστατικό. Επιπλέον, το " +"προηγούμενο ενεργοποιημένο παράθυρο θα αποσταλεί στο περιθώριο με αυτή τη " +"λειτουργία." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Διάσχιση των παραθύρων σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Αφήστε αυτή την επιλογή απενεργοποιημένη αν θέλετε να μπει όριο στη διάσχιση " "των παραθύρων στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Η &πλοήγηση επιφανειών εργασίας γίνεται κυκλικά" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε η πλοήγηση μέσω του πληκτρολογίου ή " -"των ενεργών ορίων επιφάνειας εργασίας μετά το άκρο της επιφάνειας εργασίας να " -"σας πηγαίνει στο αντίθετο άκρο της νέας επιφάνειας εργασίας." +"των ενεργών ορίων επιφάνειας εργασίας μετά το άκρο της επιφάνειας εργασίας " +"να σας πηγαίνει στο αντίθετο άκρο της νέας επιφάνειας εργασίας." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "" "Προβολή του ονόματος της επιφάνειας εργασίας κατά την &εναλλαγή επιφάνειας " "εργασίας" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε να εμφανίζεται το όνομα της " "τρέχουσας επιφάνειας εργασίας όποτε αλλάζει η τρέχουσα επιφάνεια εργασίας." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Σκίαση" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Εφέ κίνησης" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Εφέ κίνησης όταν ένα παράθυρο 'τυλίγεται' στη γραμμή τίτλου του (τύλιγμα) καθώς " -"και της επέκτασης του τυλιγμένου παραθύρου" +"Εφέ κίνησης όταν ένα παράθυρο 'τυλίγεται' στη γραμμή τίτλου του (τύλιγμα) " +"καθώς και της επέκτασης του τυλιγμένου παραθύρου" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Ενεργοποίηση hover" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Αν είναι ενεργοποιημένο το Shade Hover, ένα τυλιγμένο παράθυρο θα ξετυλίγεται " -"αυτόματα αν το ποντίκι μείνει πάνω στη γραμμή τίτλου του για λίγη ώρα." +"Αν είναι ενεργοποιημένο το Shade Hover, ένα τυλιγμένο παράθυρο θα " +"ξετυλίγεται αυτόματα αν το ποντίκι μείνει πάνω στη γραμμή τίτλου του για " +"λίγη ώρα." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Ορίζει το χρόνο, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, πριν το παράθυρο ξετυλιχθεί " "όταν ο δείκτης του ποντικιού βρεθεί πάνω στο τυλιγμένο παράθυρο." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Ενεργά όρια επιφάνειας εργασίας" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη μετακινώντας το ποντίκι σε ένα άκρο της " -"οθόνης θα αλλάξει η επιφάνεια εργασίας σας. Αυτό είναι χρήσιμο π.χ. αν θέλετε " -"να μετακινήσετε παράθυρα από τη μία επιφάνεια εργασίας στην άλλη." +"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη μετακινώντας το ποντίκι σε ένα άκρο " +"της οθόνης θα αλλάξει η επιφάνεια εργασίας σας. Αυτό είναι χρήσιμο π.χ. αν " +"θέλετε να μετακινήσετε παράθυρα από τη μία επιφάνεια εργασίας στην άλλη." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Απενεργοποιημένα" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Μόνο &κατά τη μετακίνηση των παραθύρων" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Πάντα ενεργοποιημένα" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Καθυστέρηση &εναλλαγής επιφάνειας εργασίας:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -840,50 +838,50 @@ msgid "" msgstr "" "Εδώ μπορείτε να ορίσετε μια καθυστέρηση για την εναλλαγή επιφανειών εργασίας " "χρησιμοποιώντας το χαρακτηριστικό ενεργά όρια. Οι επιφάνειες εργασίας θα " -"αλλάζουν αφού το ποντίκι βρεθεί σε ένα άκρο της οθόνης για ένα προκαθορισμένο " -"χρονικό διάστημα." +"αλλάζουν αφού το ποντίκι βρεθεί σε ένα άκρο της οθόνης για ένα " +"προκαθορισμένο χρονικό διάστημα." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Απόκρυψη βοηθητικών παραθύρων για μη ενεργές εφαρμογές" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, τα βοηθητικά παράθυρα (παράθυρα εργαλείων, αναπτυγμένα " -"μενού,...) των μη ενεργών εφαρμογών δε θα είναι ορατά και θα εμφανιστούν μόνο " -"όταν ενεργοποιηθούν οι εφαρμογές. Σημειώστε ότι οι εφαρμογές θα πρέπει να " -"μαρκάρουν τα παράθυρα με τον κατάλληλο τύπο παραθύρου για να λειτουργήσει αυτό " -"το χαρακτηριστικό." +"μενού,...) των μη ενεργών εφαρμογών δε θα είναι ορατά και θα εμφανιστούν " +"μόνο όταν ενεργοποιηθούν οι εφαρμογές. Σημειώστε ότι οι εφαρμογές θα πρέπει " +"να μαρκάρουν τα παράθυρα με τον κατάλληλο τύπο παραθύρου για να λειτουργήσει " +"αυτό το χαρακτηριστικό." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Παράθυρα" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "&Εμφάνιση περιεχομένου κατά τη μετακίνηση των παραθύρων" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εμφανίζονται πλήρως τα περιεχόμενα " -"ενός παραθύρου κατά τη μετακίνησή του, αντί για έναν απλό 'σκελετό' του " -"παραθύρου. Το αποτέλεσμα ίσως να μην είναι ικανοποιητικό σε αργά μηχανήματα " -"χωρίς επιταχυντή γραφικών." +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εμφανίζονται πλήρως τα " +"περιεχόμενα ενός παραθύρου κατά τη μετακίνησή του, αντί για έναν απλό " +"'σκελετό' του παραθύρου. Το αποτέλεσμα ίσως να μην είναι ικανοποιητικό σε " +"αργά μηχανήματα χωρίς επιταχυντή γραφικών." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου κατά την &αλλαγή μεγέθους των παραθύρων" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -893,43 +891,43 @@ msgstr "" "παραθύρου όταν αλλάζετε το μέγεθός του, αντί για έναν απλό 'σκελετό' του " "παραθύρου. Το αποτέλεσμα ίσως να μην είναι ικανοποιητικό σε αργά μηχανήματα." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" "Εμφάνιση &γεωμετρίας παραθύρου κατά τη μετακίνηση ή την αλλαγή μεγέθους" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε η γεωμετρία ενός παραθύρου να " -"εμφανίζεται καθώς αυτό μετακινείται ή αλλάζει μέγεθος. Εμφανίζεται η θέση του " -"παραθύρου αναφορικά με την πάνω αριστερή γωνία της οθόνης μαζί με το μέγεθός " -"του." +"εμφανίζεται καθώς αυτό μετακινείται ή αλλάζει μέγεθος. Εμφανίζεται η θέση " +"του παραθύρου αναφορικά με την πάνω αριστερή γωνία της οθόνης μαζί με το " +"μέγεθός του." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Εφέ κίνησης κατά την &ελαχιστοποίηση και την αποκατάσταση" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να προβάλλεται ένα εφέ κίνησης όταν τα " -"παράθυρα ελαχιστοποιούνται ή αποκαθίστανται." +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να προβάλλεται ένα εφέ κίνησης όταν " +"τα παράθυρα ελαχιστοποιούνται ή αποκαθίστανται." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Αργή" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Γρήγορη" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -937,129 +935,123 @@ msgstr "" "Εδώ μπορείτε να ορίσετε την ταχύτητα του εφέ κίνησης που προβάλλεται όταν τα " "παράθυρα ελαχιστοποιούνται και αποκαθίστανται. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" "Να επιτρέπεται η μετακίνηση και η αλλαγή μεγέθους &των μεγιστοποιημένων " "παραθύρων" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Όταν ενεργοποιηθεί, αυτό το χαρακτηριστικό ενεργοποιεί το περίγραμμα στα " -"μεγιστοποιημένα παράθυρα, επιτρέποντάς σας να τα μετακινείτε ή να αλλάζετε το " -"μέγεθος τους, όπως στα κανονικά παράθυρα" +"μεγιστοποιημένα παράθυρα, επιτρέποντάς σας να τα μετακινείτε ή να αλλάζετε " +"το μέγεθος τους, όπως στα κανονικά παράθυρα" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Τοποθέτηση:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Έξυπνη" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Μεγιστοποιημένη" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Διαδοχική" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Τυχαία" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Κεντραρισμένη" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Γωνία-Εκκίνηση" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customise window behaviour." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customise window behaviour."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -171,8 +171,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Here you can customise mouse click behaviour when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
+"Here you can customise mouse click behaviour when clicking on the titlebar "
+"or the frame of a window."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "Active"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"In this column you can customise mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customise mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -236,43 +236,43 @@ msgstr "Toggle Raise & Lower"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Behaviour on left click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behaviour on left click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Behaviour on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behaviour on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Behaviour on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behaviour on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Behaviour on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behaviour on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Behaviour on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behaviour on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "Inactive"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"In this column you can customise mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customise mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "Activate"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Behaviour on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behaviour on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "Inactive Inner Window"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Here you can customise mouse click behaviour when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customise mouse click behaviour when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "Modifier key + middle button:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Here you can customise TDE's behaviour when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customise TDE's behaviour when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -420,11 +420,11 @@ msgstr "Modifier key + mouse wheel:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Here you can customise TDE's behaviour when scrolling with the mouse wheel in "
-"a window while pressing the modifier key."
+"Here you can customise TDE's behaviour when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -434,6 +434,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activate, Raise and Move"
@@ -442,178 +446,168 @@ msgstr "Activate, Raise and Move"
msgid "Resize"
msgstr "Resize"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Policy:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Click to Focus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Focus Follows Mouse"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Focus Under Mouse"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Focus Strictly Under Mouse"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialogue in the TDE mode from "
-"working properly."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialogue in the TDE mode "
+"from working properly."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Auto &raise"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Dela&y:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Delay focus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "C&lick raise active window"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Focus stealing prevention level:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "None"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Low"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "High"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extreme"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." - -#: windows.cpp:233 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -621,7 +615,7 @@ msgstr "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -631,15 +625,15 @@ msgstr "" "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -647,76 +641,78 @@ msgstr "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Activate & Raise" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Show window list while switching windows" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" -"If this tickbox is ticked a popup widget is shown, displaying the icons of all " -"windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"If this tickbox is ticked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Traverse windows on all desktops" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Desktop navi&gation wraps around" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -726,86 +722,86 @@ msgstr "" "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Popup desktop name on desktop &switch" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Shading" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Anima&te" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Enable hover" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Active Desktop Borders" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "D&isabled" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Only &when moving windows" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "A&lways enabled" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Desktop &switch delay:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -815,45 +811,45 @@ msgstr "" "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Hide utility windows for inactive applications" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Di&splay content in moving windows" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Display content in resi&zing windows" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -863,41 +859,41 @@ msgstr "" "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Display window &geometry when moving or resizing" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animate minimise and &restore" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimised or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimised " +"or restored." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Slow" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Fast" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -905,277 +901,289 @@ msgstr "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimised " "and restored. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Allow moving and resizing o&f maximised windows" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"When enabled, this feature activates the border of maximised windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximised windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Placement:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Smart" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximising" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Cascade" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Random" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centred" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Zero-Cornered" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Atentu, ke tiu agordo ne efikas, se vi uzas alian fenestroadministrilon ol " -"KWin. En tiu okazo bonvolu rigardi la dokumentaron de via fenestroadministrilo " -"pri agordo de la fenestrokonduto." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Atentu, ke tiu agordo ne efikas, se "
+"vi uzas alian fenestroadministrilon ol KWin. En tiu okazo bonvolu rigardi la "
+"dokumentaron de via fenestroadministrilo pri agordo de la fenestrokonduto."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -194,8 +193,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la titollistelo "
-"aŭ kadro de fenestro."
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la "
+"titollistelo aŭ kadro de fenestro."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -206,8 +205,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la titollistelo aŭ "
-"kadro de fenestro."
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la titollistelo "
+"aŭ kadro de fenestro."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -215,11 +214,11 @@ msgstr "Aktiva"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titollistelo "
-"kaj la kadro de aktiva fenestro."
+"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la "
+"titollistelo kaj la kadro de aktiva fenestro."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -235,43 +234,43 @@ msgstr "Malfonigas kaj fonigas alterne"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
"Konduto ĉe klako per la maldekstra musbutono en la titollistelo aŭ "
"kadro de la aktiva fenestro."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Konduton ĉe klako per la dekstra musbutono en la titollistelo aŭ kadro "
-"de la aktiva fenestro."
+"Konduton ĉe klako per la dekstra musbutono en la titollistelo aŭ "
+"kadro de la aktiva fenestro."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Konduton ĉe klako per meza musbutono en la titollistelo aŭ kadro de la "
-"aktiva fenestro."
+"Konduton ĉe klako per meza musbutono en la titollistelo aŭ kadro de "
+"la aktiva fenestro."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Konduton ĉe klako per la maldekstra musbutono en la titollistelo aŭ "
"kadro de neaktiva fenestro."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Konduton ĉe klako per la dekstra musbutono en la titollistelo aŭ kadro "
-"de neaktiva fenestro."
+"Konduton ĉe klako per la dekstra musbutono en la titollistelo aŭ "
+"kadro de neaktiva fenestro."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -279,11 +278,11 @@ msgstr "Malaktiva"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titollistelo "
-"kaj la kadro de neaktiva fenestro."
+"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la "
+"titollistelo kaj la kadro de neaktiva fenestro."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -299,11 +298,11 @@ msgstr "Aktivigas"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Konduton ĉe klako per la meza musbutono en la titollistelo aŭ kadro de "
-"neaktiva fenestro."
+"Konduton ĉe klako per la meza musbutono en la titollistelo aŭ kadro "
+"de neaktiva fenestro."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -331,19 +330,19 @@ msgstr "Neaktiva fenestrointerno"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklako al la interno de neaktiva fenestro. "
-"La interno estas ĉio krom la titollistelo kaj la kadro."
+"Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklako al la interno de neaktiva "
+"fenestro. La interno estas ĉio krom la titollistelo kaj la kadro."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la interno de "
-"fenestro. La interno estas ĉio krom titollistelo kaj kadro."
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la interno "
+"de fenestro. La interno estas ĉio krom titollistelo kaj kadro."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -406,11 +405,11 @@ msgstr "Ŝaltklavo + meza butono:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Jen vi agordas la konduton ĉe klako en fenestro per la meza musbutono dum estas "
-"premata la ŝaltklavo."
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako en fenestro per la meza musbutono dum "
+"estas premata la ŝaltklavo."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -419,8 +418,8 @@ msgstr "Ŝaltklavo + meza butono:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe musklakoj en fenestron kun samtempa klavopremo."
@@ -432,6 +431,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivigas kaj malfonigas"
@@ -440,687 +443,699 @@ msgstr "Aktivigas kaj malfonigas"
msgid "Resize"
msgstr "Ŝanĝas grandecon"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokuso"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Policy:"
msgstr "Fokusigostrategio:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Fokusigo per alklako"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokuso sekvas muson"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokuso sub muso"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokuso strikte sub muso"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"La fokusstrategio estas uzata por determini la aktivan fenestron, t.e. la "
-"fenestro, en kiu vi povas labori. "
-" "
-"
La lastaj du eblecoj normale ne estas "
-"tre uzindaj. Ili ekzistas nur por longaj UNIX-uzantoj, kiu nepre bezonas sian "
-"kutimitan konduton. ;-)"
-
-#: windows.cpp:168
+"fenestro, en kiu vi povas labori.
La lastaj du eblecoj normale ne estas "
+"tre uzindaj. Ili ekzistas nur por longaj UNIX-uzantoj, kiu nepre bezonas "
+"sian kutimitan konduton. ;-)"
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Aŭtomate &malfonigi"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr ""
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Klako malfonigas"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr ""
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr ""
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr ""
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr ""
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr ""
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" - -#: windows.cpp:231 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" + +#: windows.cpp:232 #, fuzzy msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Se aŭtomata malfonigo estas enŝaltita, fona fenestro aŭtomate venas antaŭen, " "kiam la musmontrilo restas sur ĝi certan tempon." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "Tio estas la restadtempo de la musmontrilo, post kiu la fenestro malfoniĝas." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Se enŝaltita, viaj fenestroj venos antaŭen, kiam vi klakas ie sur ĝia interno." +"Se enŝaltita, viaj fenestroj venos antaŭen, kiam vi klakas ie sur ĝia " +"interno." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 #, fuzzy msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Tio estas la restadtempo de la musmontrilo, post kiu la fenestro malfoniĝas." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" "Tio estas la restadtempo de la musmontrilo, post kiu la fenestro malfoniĝas." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktivigas kaj malfonigas" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 #, fuzzy msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Premu kaj tenu la Alt-klavon kaj premu plurfoje la Tab-klavon por trairi la " -"fenestrojn de la nuna tabulo unu post la alia. (Vi povas agordi la uzon de alia " -"klavkombino ol Alt+Tab). La du diversaj manieroj signifas: " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"Comportamiento de la ventana Aquí se puede personalizar la forma en " -"la que se comportan las ventanas, al moverlas, cambiarlas de tamaño o ser " -"pulsadas. También puede especificar una política de foco, así como una política " -"de ubicación para las ventanas nuevas. " -"
Tenga en cuenta que esta configuración no tendrá efecto si no utiliza KWin " -"como administrador de ventanas. Si utiliza un administrador de ventanas " -"diferente por favor, diríjase a su documentación para saber como personalizar " -"el comportamiento de las ventanas." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"Comportamiento de la ventana Aquí se puede personalizar la forma " +"en la que se comportan las ventanas, al moverlas, cambiarlas de tamaño o ser " +"pulsadas. También puede especificar una política de foco, así como una " +"política de ubicación para las ventanas nuevas.
Tenga en cuenta que esta "
+"configuración no tendrá efecto si no utiliza KWin como administrador de "
+"ventanas. Si utiliza un administrador de ventanas diferente por favor, "
+"diríjase a su documentación para saber como personalizar el comportamiento "
+"de las ventanas."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -101,8 +101,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Aquí se puede personalizar el comportamiento del ratón cuando se pulsa con el "
-"ratón en la barra de título de una ventana."
+"Aquí se puede personalizar el comportamiento del ratón cuando se pulsa con "
+"el ratón en la barra de título de una ventana."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -182,8 +182,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre la "
-"barra de título o en el marco de una ventana."
+"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre "
+"la barra de título o en el marco de una ventana."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -194,8 +194,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"izquierdo del ratón sobre la barra de título o del marco."
+"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
+"botón izquierdo del ratón sobre la barra de título o del marco."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -218,8 +218,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"central del ratón sobre la barra de título o el marco."
+"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
+"botón central del ratón sobre la barra de título o el marco."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "Activo"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra de "
-"título o en el marco de la ventana activa."
+"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra "
+"de título o en el marco de la ventana activa."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -247,43 +247,43 @@ msgstr "Alternar pasar al frente y atrás"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón izquierdo "
-"en el borde o título de una ventana activa."
+"Comportamiento al pulsar con el botón izquierdo en el borde o "
+"título de una ventana activa."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón derecho "
-"en el borde o título de una ventana activa."
+"Comportamiento al pulsar con el botón derecho en el borde o título "
+"de una ventana activa."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón central "
-"en el borde o título de una ventana activa."
+"Comportamiento al pulsar con el botón central en el borde o título "
+"de una ventana activa."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón izquierdo "
-"en el borde o título de una ventana inactiva."
+"Comportamiento al pulsar con el botón izquierdo en el borde o "
+"título de una ventana inactiva."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón derecho "
-"en el borde o título de una ventana inactiva."
+"Comportamiento al pulsar con el botón derecho en el borde o título "
+"de una ventana inactiva."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "Inactivo"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra de "
-"título o en el marco de la ventana inactiva."
+"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra "
+"de título o en el marco de la ventana inactiva."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -311,11 +311,11 @@ msgstr "Activar"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón medio "
-"en el borde o título de una ventana inactiva."
+"Comportamiento al pulsar con el botón medio en el borde o título de "
+"una ventana inactiva."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -345,8 +345,8 @@ msgstr "Ventana interior inactiva"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre "
"una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es barra de "
@@ -357,27 +357,27 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"izquierdo del ratón sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere "
-"decir: que no es barra de título, ni marco)."
+"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
+"botón izquierdo del ratón sobre una ventana interior inactiva ('interior' "
+"quiere decir: que no es barra de título, ni marco)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"derecho sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es "
-"barra de título, ni marco)."
+"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
+"botón derecho sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: "
+"que no es barra de título, ni marco)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"central sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es "
-"barra de título, ni marco)."
+"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
+"botón central sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: "
+"que no es barra de título, ni marco)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -408,8 +408,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Aquí selecciona si mantener la tecla Meta o la tecla Alt pulsada le permitirá "
-"realizar las siguientes operaciones."
+"Aquí selecciona si mantener la tecla Meta o la tecla Alt pulsada le "
+"permitirá realizar las siguientes operaciones."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -425,12 +425,12 @@ msgstr "Tecla modificadora + botón central:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aquí puede personalizar el comportamiento de TDE cuando se pulsa con el botón "
-"central del ratón dentro de una ventana, mientras se mantiene presionada la "
-"tecla modificadora."
+"Aquí puede personalizar el comportamiento de TDE cuando se pulsa con el "
+"botón central del ratón dentro de una ventana, mientras se mantiene "
+"presionada la tecla modificadora."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "Tecla modificadora + rueda del ratón:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aquí puede personalizar el comportamiendo de TDE cuando se hace girar la rueda "
-"en algún lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora."
+"Aquí puede personalizar el comportamiendo de TDE cuando se hace girar la "
+"rueda en algún lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -452,6 +452,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activar, al frente y mover"
@@ -460,183 +464,172 @@ msgstr "Activar, al frente y mover"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Política:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Pulsar para focalizar"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Foco sigue al ratón"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Foco bajo el ratón"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Foco estrictamente bajo el ratón"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"La política de focalización se utiliza para determinar la ventana activa, esto "
-"es, la ventana en la que se puede trabajar. "
-" "
-"
Advierta que 'Foco bajo el ratón' y 'Foco estrictamente "
-"bajo el ratón' impide que algunas propiedades en modo TDE, como el paso de unas "
-"ventanas a otros empleando Alt+Tabulador, funcione correctamente."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"La política de focalización se utiliza para determinar la ventana activa, "
+"esto es, la ventana en la que se puede trabajar.
Advierta que 'Foco bajo el ratón' y 'Foco estrictamente "
+"bajo el ratón' impide que algunas propiedades en modo TDE, como el paso de "
+"unas ventanas a otros empleando Alt+Tabulador, funcione correctamente."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Pasar automáticamente al &frente"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Retar&do:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " mseg"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Retrasar foco"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Pu&lsar para pasar al frente la ventana activa"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivel de prevención de activación de ventanas:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ninguno"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Bajo"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alto"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extremo"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"Esta opción especifica el nivel de prevención de KWin ante la imposición de " -"ventanas activas debido a la actividad inesperada de nuevas ventanas. (Nota: " -"esta característica no funciona con las políticas de focalización «Foco bajo el " -"ratón» o «Foco estrictamente bajo el ratón»)." -"
Las ventanas a las que se ha impedido robar el foco son marcadas como que " -"necesitan atención, lo que significa que de forma predeterminada se resalta su " -"entrada en la barra de tareas. Este comportamiento se puede modificar en el " -"módulo de control «Notificaciones».
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Esta opción especifica el nivel de prevención de KWin ante la imposición " +"de ventanas activas debido a la actividad inesperada de nuevas ventanas. " +"(Nota: esta característica no funciona con las políticas de focalización " +"«Foco bajo el ratón» o «Foco estrictamente bajo el ratón»)." +"
Las " +"ventanas a las que se ha impedido robar el foco son marcadas como que " +"necesitan atención, lo que significa que de forma predeterminada se resalta " +"su entrada en la barra de tareas. Este comportamiento se puede modificar en " +"el módulo de control «Notificaciones».
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Si se activa esta opción, una ventana que esté en segundo plano pasará " -"automáticamente al frente cuando el puntero del ratón esté sobre ésta durante " -"un cierto tiempo." +"automáticamente al frente cuando el puntero del ratón esté sobre ésta " +"durante un cierto tiempo." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -644,26 +637,27 @@ msgstr "" "Este es el retardo después del cual la ventana, sobre la que está el puntero " "del ratón, pasará automáticamente al frente." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Si activa esta opción, las ventanas activas pasarán al frente cuando se pulse " -"en algún lugar del contenido de la ventana. Para cambiarlo para ventanas " -"inactivas necesitara cambiar las preferencias en la pestaña de Acciones." +"Si activa esta opción, las ventanas activas pasarán al frente cuando se " +"pulse en algún lugar del contenido de la ventana. Para cambiarlo para " +"ventanas inactivas necesitara cambiar las preferencias en la pestaña de " +"Acciones." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Cuando esta opción está activada se producirá un retardo después del cual la " -"ventana, sobre la que está el puntero del ratón, se activará, es decir recibirá " -"el foco." +"ventana, sobre la que está el puntero del ratón, se activará, es decir " +"recibirá el foco." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -671,52 +665,53 @@ msgstr "" "Este es el retardo después del cual la ventana, sobre la que está el puntero " "del ratón, recibirá automáticamente el foco." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Activar y al frente" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Mostrar la lista de ventanas al cambiar de ventanas" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Mantenga la tecla Alt pulsada y pulse repetidamente la tecla Tabulador para " -"pasar de una a otra ventana del escritorio actual (La comibnación Alt+Tabulador " -"se puede reconfigurar).\n" +"pasar de una a otra ventana del escritorio actual (La comibnación Alt" +"+Tabulador se puede reconfigurar).\n" "\n" " Si se selecciona esta casilla se mostrará un widget mostrando los iconos de " "todas las ventanas a través de las cuales se puede pasar y el título de la " @@ -726,113 +721,113 @@ msgstr "" "tabulador, sin que aparezca ningún widget. Además en este modo, la ventana " "previamente activada se enviará atrás." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "A&travesar las ventanas en todos los escritorios" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Dejar desactivada esta opción si desea limitar la circulación a través de " "ventanas en el escritorio actual." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "La nave&gación por el escritorio da la vuelta" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Seleccione esta opción si desea que la navegación con el teclado o con el borde " -"activo del escritorio más allá del borde del escritorio le traiga de nuevo al " -"escritorio en el borde opuesto." +"Seleccione esta opción si desea que la navegación con el teclado o con el " +"borde activo del escritorio más allá del borde del escritorio le traiga de " +"nuevo al escritorio en el borde opuesto." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Mo&strar nombre de escritorio al cambiar de escritorio" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Active esta opción si desea ver aparecer el nombre actual del escritorio " "siempre que cambie de escritorio actual." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Recogida" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Anima&r" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animar la acción de reducir la ventana a la barra de títulos (recoger) así como " -"el desplegado de la ventana recogida" +"Animar la acción de reducir la ventana a la barra de títulos (recoger) así " +"como el desplegado de la ventana recogida" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Extender al pasar por encima" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Si se activa la opción 'Extender al pasar por encima', una ventana que esté " -"recogida se extenderá automáticamente cuando el cursor del ratón esté sobre el " -"título durante un cierto tiempo." +"recogida se extenderá automáticamente cuando el cursor del ratón esté sobre " +"el título durante un cierto tiempo." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Fija el tiempo en milisegundos antes de que la ventana se extienda cuando el " "cursor se situa sobre una ventana recogida." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Bordes de escritorio activos" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Si esta opción está activada, al mover el ratón hasta el borde una pantalla " -"cambiará su escritorio. Esto es p.ej. útil si desea arrastrar ventanas desde un " -"escritorio a otro." +"cambiará su escritorio. Esto es p.ej. útil si desea arrastrar ventanas desde " +"un escritorio a otro." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Desactivado" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Sólo cuando se &muevan las ventanas" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Siempre activados" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Retardo de &cambio de escritorio:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -843,215 +838,211 @@ msgstr "" "empujado contra el borde de la pantalla durante el tiempo especificado de " "milisegundos." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Ocultar la ventana de utilidades para aplicaciones inactivas" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Cuando se activa, las ventanas de utilidades (herramientas de ventana, menús " "despegados...) de aplicaciones inactivas se ocultarán y se mostrarán sólo " -"cuando la aplicación se active. Advierta que las aplicaciones deben marcar las " -"ventanas con el tipo de ventana adecuada para que esta prestación funcione." +"cuando la aplicación se active. Advierta que las aplicaciones deben marcar " +"las ventanas con el tipo de ventana adecuada para que esta prestación " +"funcione." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Mo&strar contenido de ventanas en movimiento" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras se " -"mueve la ventana, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado puede " -"que no sea satisfactorio en máquinas lentas sin un acelerador gráfico." +"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras " +"se mueve la ventana, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado " +"puede que no sea satisfactorio en máquinas lentas sin un acelerador gráfico." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Mostrar contenido de ventanas al &redimensionar" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras se " -"redimensiona ésta, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado puede " -"que no sea satisfactorio en máquinas lentas." +"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras " +"se redimensiona ésta, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado " +"puede que no sea satisfactorio en máquinas lentas." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Mostrar la &geometría de la pantalla al mover o redimensionar" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Habilite esta opción si quiere que aparezca la geometría de la pantalla " -"mientras se mueve o redimensiona. La posición relativa a la esquina de arriba a " -"la izquierda se muestra junto con el tamaño." +"mientras se mueve o redimensiona. La posición relativa a la esquina de " +"arriba a la izquierda se muestra junto con el tamaño." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animar la minimi&zación y restauración" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Active esta opción si desea mostrar una animación cuando las ventanas se " "minimizan o se restauran." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Rápida" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Aquí puede fijar la velocidad de la animación mostrada cuando las ventanas se " -"minimizan y se restauran. " +"Aquí puede fijar la velocidad de la animación mostrada cuando las ventanas " +"se minimizan y se restauran. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Permitir mover y redimensionar las ventanas ma&ximizadas" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Cuando está activada, esta propiedad activa el borde de las ventanas " "maximizadas y permite moverlas o modificar su tamaño, como si se tratará de " "ventanas normales." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Ubicación:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Inteligente" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximizando" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "En cascada" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Al azar" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Esquina en el cero" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Arvesta, et kõik see toimib ainult siis, kui kasutad KWin aknahaldurit. Kui " -"kasutad mõnda muud, siis loe konkreetse aknahalduri dokumentatsiooni." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Arvesta, "
+"et kõik see toimib ainult siis, kui kasutad KWin aknahaldurit. Kui kasutad "
+"mõnda muud, siis loe konkreetse aknahalduri dokumentatsiooni."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -214,8 +214,8 @@ msgstr "Aktiivne"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või aktiivse "
"akna raamil."
@@ -234,43 +234,43 @@ msgstr "Tõstmise ja langetamise vahel lülitamine"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Käitumine vasaku hiirenupu klõpsu puhul aktiivse "
-"akna tiitliribal või raamil."
+"Käitumine vasaku hiirenupu klõpsu puhul aktiivse akna "
+"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Käitumine parema hiirenupu klõpsu puhul aktiivse "
-"akna tiitliribal või raamil."
+"Käitumine parema hiirenupu klõpsu puhul aktiivse akna "
+"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Käitumine keskmise hiirenupu klõpsu puhul aktiivse "
-"akna tiitliribal või raamil."
+"Käitumine keskmise hiirenupu klõpsu puhul aktiivse akna "
+"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Käitumine vasaku hiirenupu klõpsu puhul mitteaktiivse "
-"akna tiitliribal või raamil."
+"Käitumine vasaku hiirenupu klõpsu puhul mitteaktiivse akna "
+"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Käitumine parema hiirenupu klõpsu puhul mitteaktiivse "
-"akna tiitliribal või raamil."
+"Käitumine parema hiirenupu klõpsu puhul mitteaktiivse akna "
+"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -278,8 +278,8 @@ msgstr "Mitteaktiivne"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või "
"mitteaktiivse akna raamil."
@@ -298,8 +298,8 @@ msgstr "Aktiveerib"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Käitumine keskmise hiirenupu klõpsu puhul mitteaktiivse "
"akna tiitliribal või raamil."
@@ -330,11 +330,11 @@ msgstr "Mitteaktiivne sisemine aken"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Siin saad sa kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsatakse mitteaktiivse akna "
-"sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega raamil)."
+"Siin saad sa kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsatakse mitteaktiivse "
+"akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega raamil)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -380,8 +380,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Siin saad kohandada TDE käitumist, kui klõpsatakse kusagil aknas, hoides samal "
-"ajal all ALT klahvi."
+"Siin saad kohandada TDE käitumist, kui klõpsatakse kusagil aknas, hoides "
+"samal ajal all ALT klahvi."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -407,11 +407,11 @@ msgstr "Muuteklahv + keskmine nupp:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Siin saad kohandada TDE käitumist juhul, kui klõpsatakse keskmise hiireklahviga "
-"aknas samaaegselt muuteklahvi vajutamisega."
+"Siin saad kohandada TDE käitumist juhul, kui klõpsatakse keskmise "
+"hiireklahviga aknas samaaegselt muuteklahvi vajutamisega."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "Muuteklahv + hiireratas:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Siin saad kohandada TDE käitumist, kui keritakse hiirerattaga kusagil aknas, "
"hoides samal ajal all muuteklahvi."
@@ -433,6 +433,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiveerib, tõstab ja liigutab"
@@ -441,181 +445,171 @@ msgstr "Aktiveerib, tõstab ja liigutab"
msgid "Resize"
msgstr "Suuruse muutmine"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fookus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Reegel:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Fokuseerimiseks vajalik hiireklõps"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fookus järgib hiirt"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fookus hiire all"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fookus kindlalt hiire all"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Fookuse reeglit kasutatakse aktiivse akna määramiseks, so. akna, millega sa "
-"parasjagu töötad. "
-" "
-"
"
+"Teadmiseks, et valikud \"Fookus hiire all\" ja \"Fookus rangelt hiire all\" "
+"ei ole tavaliselt eriti mõttekad. Nad on siin ainult vanamoelistele UNIXi "
+"gurudele ;-)."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automaatne t&õstmine"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Viivitus:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek."
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Fookuse viivitus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&lõps tõstab akna aktiivseks"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Fookuse röövimise vältimise tase:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Puudub"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Madal"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Tavaline"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Kõrge"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Äärmuslik"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"
"
-"Teadmiseks, et valikud \"Fookus hiire all\" ja \"Fookus rangelt hiire all\" ei "
-"ole tavaliselt eriti mõttekad. Nad on siin ainult vanamoelistele UNIXi gurudele "
-";-)."
-
-#: windows.cpp:168
+"Uued aknad saavad fookuse, ilma et peaks konkreetselt hiirt nende kohale "
+"viima. See on praktiline juhul, kui töötad palju hiirega. "
+""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "See võimalus määrab, kui aktiivselt püüab KWin vältida soovimatut fookuse " "röövimist, mida põhjustab uute akende ootamatu aktiveerumine. (Märkus: see " -"võimalus ei toimi, kui valitud on 'fookus hiire all' või 'fookus rangelt hiire " -"all'.)" -"Aknad, mille fookuse röövimist takistatakse, märgitakse tähelepanu nõudvaks, " -"mis vaikimisi tähendab seda, et nende kirje tegumiribal on esile tõstetud. Seda " -"saab muuta juhtimiskeskuse märguannete moodulis.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"võimalus ei toimi, kui valitud on 'fookus hiire all' või 'fookus rangelt " +"hiire all'.)Aknad, mille fookuse " +"röövimist takistatakse, märgitakse tähelepanu nõudvaks, mis vaikimisi " +"tähendab seda, et nende kirje tegumiribal on esile tõstetud. Seda saab muuta " +"juhtimiskeskuse märguannete moodulis.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Kui see on sisse lülitatud, tõstetakse tagaplaanil olev aken automaatselt " "teiste peale, kui hiirekursor on sellel mõnda aega olnud." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -623,25 +617,25 @@ msgstr "" "See on aeg, kui kaua peab hiirekursor akna peal olema, et aken automaatselt " "teiste peale tõstetaks." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Kui see valik on sisse lülitatud, tuuakse aktiivne aken esiplaanile, kui " -"klõpsad kusagil akna sees. Kui soovid seda ka mitteaktiivse akna jaoks, tuleb " -"muuta seadistusi tegevuste kaardil." +"klõpsad kusagil akna sees. Kui soovid seda ka mitteaktiivse akna jaoks, " +"tuleb muuta seadistusi tegevuste kaardil." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Selle sisselülitamisel kasutatakse teatud viivitust, pärast mida saab aken, " "mille peal on hiirekursor, fookuse (muutub aktiivseks)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -649,75 +643,76 @@ msgstr "" "See on aeg, kui kaua peab hiirekursor akna peal olema, et aken automaatselt " "fookuse saaks." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktiveerib ja tõstab" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Liikumine" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Akende vahetamisel näidatakse akende nimekirja" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Aktiivse töölaua \"läbijalutamiseks\" hoia all Alt klahvi ning vajuta korduvalt " -"TAB klahvi (seda klahvikombinatsiooni on võimalik muuta).\n" +"Aktiivse töölaua \"läbijalutamiseks\" hoia all Alt klahvi ning vajuta " +"korduvalt TAB klahvi (seda klahvikombinatsiooni on võimalik muuta).\n" "\n" -"Kui see kast on märgitud, näidatakse hüpikakent koos kõigi akende ikoonidega ja " -"aktiivse akna pealdisega.\n" +"Kui see kast on märgitud, näidatakse hüpikakent koos kõigi akende ikoonidega " +"ja aktiivse akna pealdisega.\n" "Kui see ei ole märgitud, antakse iga kord, kui vajutad TAB klahvi, fookus " "lihtsalt uuele aknale ja mingit hüpikakent ei näidata. Lisaks sellele " "saadetakse sel juhul ka varem aktiivne aken automaatselt teiste taha." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Kõigi &töölaudade akende läbijalutamine" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Jäta see väljalülitatuks, kui soovid akende läbijalutamist piirata ainult " "aktiivse töölauaga." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Ta&gasihüpe töölaual liikumisel" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -726,85 +721,86 @@ msgstr "" "Lülita see sisse, kui soovid, et klaviatuuri või magnetiliste piirete " "vahendusel üle töölaua ääre liikudes jõuaksid uue töölaua vastaskülge." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Töölaua vahetamisel näidatakse korraks &selle nime" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Lülita see sisse, kui soovid, et iga kord, kui töölauda vahetad, näidataks " "hüpikaknas uue töölaua nime." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Varjamine" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Ani&meerimine" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animeeritakse akna \"ülesrullimine\" tiitliribaks (varjamine), samuti varjatud " -"akna \"allarullimine\"." +"Animeeritakse akna \"ülesrullimine\" tiitliribaks (varjamine), samuti " +"varjatud akna \"allarullimine\"." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Hov&eri lubamine" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Kui hõljuv varjamine on sisse lülitatud, tuuakse aken automaatselt varjatud " "olekust välja, kui hiirekursor on sellel mõnda aega olnud." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Viivituse seadmine millisekundites hiirekursori liikumisest varjatud aknale " "kuni akna varjatud oleku tühistamiseni." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktiivsed töölaua piirded" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Kui see on sisse lülitatud, vahetatakse töölauda, kui liigutad hiire ekraani " -"serva. See on abiks juhul, kui soovid aknaid ühelt töölaualt teisele lohistada." +"serva. See on abiks juhul, kui soovid aknaid ühelt töölaualt teisele " +"lohistada." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Keelatu&d" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Ainult akende liigutamisel" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "A&lati lubatud" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Töölaua lülitami&se viivitus:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -814,45 +810,46 @@ msgstr "" "aktiivsete piirete võimalus. Töölaud vahetatakse pärast seda, kui hiir on " "surutud vastu ekraaniserva, siin määratud millisekundite jooksul." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Mitteaktiivsete rakenduste lisaaknad peidetakse" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Sisselülitamise korral peidetakse mitteaktiivse rakenduse lisaaknad " -"(tööriistaaknad, eraldatud menüüd jms.) ning neid näidatakse uuesti alles siis, " -"kui rakendus taas aktiivseks muutub. Arvesta, et selleks peavad ka rakendused " -"oma lisaaknaid korrektse tüübiga märgistama, muidu see võimalus ei toimi." +"(tööriistaaknad, eraldatud menüüd jms.) ning neid näidatakse uuesti alles " +"siis, kui rakendus taas aktiivseks muutub. Arvesta, et selleks peavad ka " +"rakendused oma lisaaknaid korrektse tüübiga märgistama, muidu see võimalus " +"ei toimi." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Aknad" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Akna liigutami&sel näidatakse selle sisu" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Lülita see valik sisse, kui soovid, et akna liigutamisel näidatakse ka selle " "sisu, vastasel juhul näidatakse ainult selle \"skeletti\". Tulemus ei pruugi " "sind rahuldada, kui kasutad aeglast arvutit ilma graafikakiirendita." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Akna suu&ruse muutmisel näidatakse selle sisu" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -862,162 +859,160 @@ msgstr "" "selle sisu, vastasel juhul näidatakse ainult selle \"skeletti\". Tulemus ei " "pruugi sind rahuldada, kui kasutad aeglast arvutit ilma graafikakiirendita." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Akna liigutamise või suuruse muutmisel näidatakse selle &geomeetriat" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Lülita see sisse, kui soovid, et akna liigutamisel või suuruse muutmisel " "näidatakse ka selle geomeetriat. Näidatakse akna suhtelist asukohta ülemise " "vasaku nurga suhtes ning selle suurust." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Minimeerimise ja taa&stamise animeerimine" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Lülita see valik sisse, kui soovid, et akna minimeerimisel ja taastamisel " "näidataks animatsiooni." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Aeglane" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Kiire" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "Siin saad seada akna minimeerimise ja taastamise animatsiooni kiirust." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "&Maksimeeritud akende liigutamine ja suuruse muutmine" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Kui see valik on sisse lülitatud, aktiveeritakse maksimeeritud akendel piirded " -"ning see võimaldab neid liigutada ning nende suurust muuta täpselt nagu " -"tavaliste akende korral." +"Kui see valik on sisse lülitatud, aktiveeritakse maksimeeritud akendel " +"piirded ning see võimaldab neid liigutada ning nende suurust muuta täpselt " +"nagu tavaliste akende korral." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Paigutamine:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Kaval" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksimaalne" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskaad" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Juhuslik" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Keskjoondatud" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Nullnurgas" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Ohar zaitez leiho kudeatzaile gisa KWin erabiltzen ez baduzu, konfigurazio " -"honek ez duela eraginik edukiko. Beste leiho kudeatzaileren bat badarabilzu, jo " -"ezazu bere dokumentaziora leihoen portaera pertsonalizatu ahal izateko." +"edo bertan klik egitean izango duten portaera pertsonalizatzeko aukera " +"daukazu. Horrez gain, leiho berrien fokalizazioari zein kokapenari dagozkien " +"arauak zehaz ditzakezu.
Ohar zaitez leiho kudeatzaile gisa KWin "
+"erabiltzen ez baduzu, konfigurazio honek ez duela eraginik edukiko. Beste "
+"leiho kudeatzaileren bat badarabilzu, jo ezazu bere dokumentaziora leihoen "
+"portaera pertsonalizatu ahal izateko."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -96,8 +96,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu leihoaren titulu-barran klik "
-"bikoitza egiten denean."
+"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu leihoaren titulu-barran "
+"klik bikoitza egiten denean."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -177,8 +177,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu titulu-barran edo leihoaren "
-"markoan klik egitean."
+"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu titulu-barran edo "
+"leihoaren markoan klik egitean."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "Aktiboa"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Zutabe honetan leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-klikak "
-"pertsonaliza ditzakezu."
+"Zutabe honetan leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-"
+"klikak pertsonaliza ditzakezu."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -242,43 +242,43 @@ msgstr "Goratu eta beheratu txandaka"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako ezkerreko "
-"klikaren portaera."
+"Leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako ezkerreko"
+"em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako eskuineko "
-"klikaren portaera."
+"Leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako eskuineko"
+"em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako erdiko "
"klikaren portaera."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Leiho inaktiboaren titulu-barra edo markoan egindako ezkerreko "
-"klikaren portaera."
+"Leiho inaktiboaren titulu-barra edo markoan egindako ezkerreko"
+"em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako "
-"eskuineko klikaren portaera."
+"Leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako "
+"eskuineko klikaren portaera."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "Inaktiboa"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Zutabe honetan leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako "
-"sagu-klikak pertsonaliza ditzakezu."
+"Zutabe honetan leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-"
+"klikak pertsonaliza ditzakezu."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "Aktibatu"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako erdiko "
-"klikaren portaera."
+"Leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako erdiko"
+"em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -319,8 +319,8 @@ msgstr "Maximizatzeko botoia"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Hemen portaera pertsonaliza dezakezu maximizatzeko botoian klik bikoitza egiten "
-"denean."
+"Hemen portaera pertsonaliza dezakezu maximizatzeko botoian klik bikoitza "
+"egiten denean."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
@@ -340,27 +340,27 @@ msgstr "Barruko leiho inaktiboa"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Hemen leiho inaktiboaren barruan egindako sagu-klikaren portaera pertsonaliza "
-"dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
+"Hemen leiho inaktiboaren barruan egindako sagu-klikaren portaera "
+"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako ezkerreko klikaren portaera "
-"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
+"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako ezkerreko klikaren "
+"portaera pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako eskuineko klikaren portaera "
-"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
+"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako eskuineko klikaren "
+"portaera pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -416,8 +416,8 @@ msgstr "Tekla aldatzailea + erd. botoia"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hemen, tekla aldatzailea sakatzen duzun bitartean, leihoaren barnean klik "
"egitean TDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
@@ -428,8 +428,8 @@ msgstr "Tekla aldatzailea + saguaren gurpila:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hemen, leiho batean saguaren gurpila mugitzean tekla aldatzaile bat zapatzen "
"duzun bitartean, TDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
@@ -442,6 +442,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktibatu, goratu eta mugitu"
@@ -450,179 +454,170 @@ msgstr "Aktibatu, goratu eta mugitu"
msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokua"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politika:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klik egin fokua emateko"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokuak saguari jarraitzen dio"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokua saguaren azpian"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokusa saguaren azpian beti"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Fokuaren politika leiho aktiboa, hau da, lanerako darabilzun leihoa zein den "
-"xedatzeko erabiltzen da."
-""
-"
"
-"Ohar zaitez 'Fokua saguaren azpian' eta 'Fokua saguaren azpian beti' aukerek "
-"zenbait gaitasuni ez dietela behar bezala lan egiten utziko, Alt+Tab erabiliz "
-"leiho batetik bestera pasatzeko elkarrizketari, adibidez."
-
-#: windows.cpp:168
+"xedatzeko erabiltzen da.
Ohar zaitez 'Fokua saguaren "
+"azpian' eta 'Fokua saguaren azpian beti' aukerek zenbait gaitasuni ez "
+"dietela behar bezala lan egiten utziko, Alt+Tab erabiliz leiho batetik "
+"bestera pasatzeko elkarrizketari, adibidez."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "G&oratu automatikoki"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "At&zeraldia:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " mseg"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Atzeratu fokua"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&likak leiho aktiboa goratzen du"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Fokua hartze eragozte maila:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Txikia"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Arrunta"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Handia"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Itzela"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"Aukera honek zehazten duena zera da: KWin noraino saiatuko den ustegabeko leiho " -"irekitzeek eragindako nahi ez diren foku hartzeak eragozten (Oharra: Ezaugarri " -"hau ez dabil 'Fokua saguaren azpian' edo 'Fokua saguaren azpian beti' foku " -"politikekin.) " -"Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Aukera honek zehazten duena zera da: KWin noraino saiatuko den ustegabeko " +"leiho irekitzeek eragindako nahi ez diren foku hartzeak eragozten (Oharra: " +"Ezaugarri hau ez dabil 'Fokua saguaren azpian' edo 'Fokua saguaren azpian " +"beti' foku politikekin.)Fokua hartzeko eragozten zaien leihoei, haiek arreta eskatzen ari diren " -"bezala markatzen baitira. Honek ataza-barran nabarmenduko direla esan nahi du " -"lehenetsiz. Hau Jakinarazpenak kontrol moduluan alda daiteke.
" +"izan behar dira.Fokua hartzeko eragozten zaien leihoei, haiek " +"arreta eskatzen ari diren bezala markatzen baitira. Honek ataza-barran " +"nabarmenduko direla esan nahi du lehenetsiz. Hau Jakinarazpenak kontrol " +"moduluan alda daiteke.
" -#: windows.cpp:231 +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Aukera hau gaituta dagoenean, atzeko planoan dagoen leihoa aurreko planora " "etorriko da kurtsorea bere gainean denboraldi batez egonez gero." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -630,25 +625,25 @@ msgstr "" "Hau, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik leiho hori aurreko aldera " "etorri bitarteko atzeraldia da." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Aukera hau gaituz gero, leihoaren barne aldean klik egitean leiho aktiboa " -"goratuta izango da. Leiho inaktiboetan ere hala gerta dadin, Ekintzak fitxako " -"ezarpenetan aldaketak egin beharko dituzu." +"goratuta izango da. Leiho inaktiboetan ere hala gerta dadin, Ekintzak " +"fitxako ezarpenetan aldaketak egin beharko dituzu." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Aukera hau gaiturik dagoenean, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik " "aktibo bihurtu arte (fokua jaso arte) atzeraldia gertatuko da." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -656,78 +651,79 @@ msgstr "" "Hau, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik leiho horrek automatikoki " "fokua jaso bitarteko atzeraldia da." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktibatu eta goratu" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Arakaketa" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Erakutsi leihoen zerrenda leiho batetik bestera aldatzean" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Manten ezazu Alt tekla sakatuta eta saka ezazu Tab tekla behin eta berriro " "uneko mahaigaineko leiho batetik bestera pasatzeko (Alt+Tab konbinazioa " "berregokitu egin daiteke). \n" "\n" -"Kontrol-lauki hau hautatuz gero, laster-leiho bat erakutsiko da, leiho guztien " -"ikonoak, batetik bestera joan ahal izateko, eta une horretan hautaturik " -"dagoenaren izenburua bistaratuz.\n" +"Kontrol-lauki hau hautatuz gero, laster-leiho bat erakutsiko da, leiho " +"guztien ikonoak, batetik bestera joan ahal izateko, eta une horretan " +"hautaturik dagoenaren izenburua bistaratuz.\n" "\n" "Bestela, Tab tekla sakatzen den bakoitzean leiho berri bati pasatuko zaio " "fokua, laster-leihorik gabe. Gainera, aurretik aktibo egon den leihoa atzera " "bidaliko da." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Zeharkatu mahaigain guz&tietako leihoak" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Utzi aukera hau desgaituta leiho batetik besterako joan-etorriak uneko " "mahaigainera mugatu nahi badituzu." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Mahaigaineko nabi&gazioa itzuli egiten da" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -737,299 +733,296 @@ msgstr "" "teklatu-arakatzeak edo mahaigain aktiboaren ertzeko arakatzeak beste aldeko " "ertzera eramatea." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Erakutsi &mahaigainaren izena mahaigainaz aldatzean" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Gaitu aukera hau uneko mahaigainaren izena ikusi nahi baduzu mahaigaina " "aldatzen den bakoitzean." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Biltzen" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Anima&tu" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Animatu leihoa titulu-barra izaterainoko txikitzea (biltzea), zein bildutako " "leihoaren zabalpena" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Gaitu nabarm&enketa" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Biltze nabarmendua gaituta badago, leiho bildua automatikoki zabalduko da " "kurtsorea titulu-barraren gainean aldi batez egonez gero." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Saguaren kurtsorea bildutako leiho baten gainera doanetik leiho hori zabaltzen " -"den bitarteko denbora milisegundutan ezartzen du." +"Saguaren kurtsorea bildutako leiho baten gainera doanetik leiho hori " +"zabaltzen den bitarteko denbora milisegundutan ezartzen du." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Mahaigainaren ertz aktiboak" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Aukera hau gaituta badago, sagua pantailaren ertzera mugitzeak mahaigaina " "aldatuko du. Hau oso baliagarria da, adibidez, leihoak mahaigain batetik " "bestera eraman nahi badituzu." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Desga&ituta" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Leihoak mugit&zean besterik ez" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Be&ti gaituta" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Ma&haigain aldatze-atzeraldia:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Hemen mahaigainak aldatzeko ertz-aktiboen gaitasuna erabiltzen denean gertatuko " -"den atzeraldia ezar dezakezu. Sagua pantailaren ertzaren aurka adierazitako " -"milisegutan bultzatua izanez gero aldatuko da mahaigaina" +"Hemen mahaigainak aldatzeko ertz-aktiboen gaitasuna erabiltzen denean " +"gertatuko den atzeraldia ezar dezakezu. Sagua pantailaren ertzaren aurka " +"adierazitako milisegutan bultzatua izanez gero aldatuko da mahaigaina" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Ezkutatu utilitate leihoak aktiboan ez dauden aplikazioetarako" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Piztuta dagoenean, aplikazio inaktiboen utilitate leihoak (tresna leihoak, menu " -"hedagarriak...) ezkutatuko dira eta bistaratuko dira aplikazioa berriz aktiboa " -"denean. Ohar zaitez aplikaziok haien leihoei dagozkien motekin markatu behar " -"dituztela, hau funtziona dadin." +"Piztuta dagoenean, aplikazio inaktiboen utilitate leihoak (tresna leihoak, " +"menu hedagarriak...) ezkutatuko dira eta bistaratuko dira aplikazioa berriz " +"aktiboa denean. Ohar zaitez aplikaziok haien leihoei dagozkien motekin " +"markatu behar dituztela, hau funtziona dadin." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Leihoak" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Erakut&si edukia leihoak mugitzean" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Gaitu aukera hau leihoa mugitzen ari den bitartean bere edukia erakutsia izan " -"dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau bete-betean ez ibiltzea " -"azelerazio grafikorik ez duten makina moteletan." +"Gaitu aukera hau leihoa mugitzen ari den bitartean bere edukia erakutsia " +"izan dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau bete-betean ez " +"ibiltzea azelerazio grafikorik ez duten makina moteletan." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "E&rakutsi edukia leihoen tamaina aldatzean" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Gaitu aukera hau leihoaren tamaina aldatzen ari den bitartean bere edukia " -"erakutsia izan dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau " -"bete-betean ez ibiltzea makina moteletan." +"erakutsia izan dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau bete-" +"betean ez ibiltzea makina moteletan." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Erakutsi leihoaren &geometria mugitu edo tamaina aldatzean" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Gaitu aukera hau leihoaren geometria erakutsia izan dadin mugitu edo tamainaz " -"aldatzen ari den bitartean Goi-ezkerreko ertzarekiko leiho-kokapena eta bere " -"tamaina bistaratuko dira." +"Gaitu aukera hau leihoaren geometria erakutsia izan dadin mugitu edo " +"tamainaz aldatzen ari den bitartean Goi-ezkerreko ertzarekiko leiho-kokapena " +"eta bere tamaina bistaratuko dira." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animatu minimizatu eta &leheneratzea" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Gaitu aukera hau animazioa erakutsi nahi baduzu leihoak minimizatu eta " "leheneratzen direnean." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Astiro" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Bizkor" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Hemen animazioaren abiadura ezar dezakezu leihoak minimizatu edo leheneratuak " -"direnean." +"Hemen animazioaren abiadura ezar dezakezu leihoak minimizatu edo " +"leheneratuak direnean." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Baimendu leiho &maximizatuak mugitzea eta tamaina aldatzea" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Gaituta badago, ezaugarri honek leiho maximizatuen ertzak aktibatzen ditu, eta " -"mugitzen edo tamaina aldatzen baimentzen dizu, leiho arruntak balira bezala" +"Gaituta badago, ezaugarri honek leiho maximizatuen ertzak aktibatzen ditu, " +"eta mugitzen edo tamaina aldatzen baimentzen dizu, leiho arruntak balira " +"bezala" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "Kokalek&ua:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Fina" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximizatzen" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskada" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Ausaz" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Erdiratua" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Txokoa zeron" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
به یاد داشته باشید در صورتی که از KWin به عنوان مدیر پنجرۀ خود استفاده " -"نکنید، این پیکربندی اثری نخواهد داشت. اگر از مدیر پنجرۀ دیگری استفاده میکنید، " -"لطفاً، برای چگونگی سفارشی کردن رفتار پنجره، به مستندات آن مراجعه کنید." +"سفارشی کنید. همچنین میتوانید برای پنجرههای جدید، یک سیاست کانون و سیاست " +"جادهی مشخص کنید.
به یاد داشته باشید در صورتی که از KWin به عنوان مدیر "
+"پنجرۀ خود استفاده نکنید، این پیکربندی اثری نخواهد داشت. اگر از مدیر پنجرۀ "
+"دیگری استفاده میکنید، لطفاً، برای چگونگی سفارشی کردن رفتار پنجره، به مستندات "
+"آن مراجعه کنید."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -92,8 +92,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-" در اینجا میتوانید با دو بار فشار دادن میله عنوان یک پنجره، رفتار فشار موشی را "
-"سفارشی کنید."
+" در اینجا میتوانید با دو بار فشار دادن میله عنوان یک پنجره، رفتار فشار موشی "
+"را سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -185,8 +185,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"در این سطر میتوانید رفتار فشار سمت چپ را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا قابک، "
-"سفارشی کنید."
+"در این سطر میتوانید رفتار فشار سمت چپ را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا "
+"قابک، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -197,8 +197,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"در این سطر میتوانید رفتار فشار سمت راست را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا قابک "
-"، سفارشی کنید."
+"در این سطر میتوانید رفتار فشار سمت راست را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا "
+"قابک ، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "فعال"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"در این ستون میتوانید فشارهای موشی را در میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ فعال، "
"سفارشی کنید."
@@ -238,40 +238,41 @@ msgstr "زدن ضامن بالا و پایین آمدن"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
"رفتار ناشی از فشار چپ بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ فعال."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"رفتار ناشی از فشار راست بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ فعال."
+"رفتار ناشی از فشار راست بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ فعال"
+"em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"رفتار ناشی از فشار وسط بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ فعال."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"رفتار ناشی از فشار چپ بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ غیرفعال"
-". "
+"رفتار ناشی از فشار چپ بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ غیرفعال"
+"em>. "
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"رفتار ناشی از فشار راست بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ غیرفعال"
-"."
+"رفتار ناشی از فشار راست بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ غیرفعال"
+"em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -279,8 +280,8 @@ msgstr "غیرفعال"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"در این ستون میتوانید فشارهای موشی بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ غیرفعال را "
"سفارشی کنید."
@@ -299,11 +300,11 @@ msgstr "فعالسازی"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"رفتار ناشی از فشار وسط بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ غیرفعال"
-".."
+"رفتار ناشی از فشار وسط بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ غیرفعال"
+"em>.."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -332,8 +333,8 @@ msgstr "پنجرۀ درونی غیرفعال"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"در اینجا میتوانید رفتار ناشی از فشار موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ درونی "
"غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
@@ -343,8 +344,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"در این سطر میتوانید رفتار ناشی از فشار سمت چپ موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ "
-"درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
+"در این سطر میتوانید رفتار ناشی از فشار سمت چپ موشی را، هنگام فشار روی یک "
+"پنجرۀ درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -391,8 +392,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"در اینجا میتوانید انتخاب کنید، که آیا نگه داشتن کلید فرا یا کلید دگرساز به شما "
-"اجازه میدهد که کنشهای زیر را انجام دهید یا خیر."
+"در اینجا میتوانید انتخاب کنید، که آیا نگه داشتن کلید فرا یا کلید دگرساز به "
+"شما اجازه میدهد که کنشهای زیر را انجام دهید یا خیر."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -408,11 +409,11 @@ msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ وسط:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"در اینجا میتوانید رفتار TDE را، هنگام فشار وسط در یک پنجره همراه با فشار کلید "
-"تغییردهنده، سفارشی کنید."
+"در اینجا میتوانید رفتار TDE را، هنگام فشار وسط در یک پنجره همراه با فشار "
+"کلید تغییردهنده، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -420,11 +421,11 @@ msgstr "کلید تغییردهنده + چرخ موشی:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"در اینجا میتوانید رفتار TDE را، هنگام لغزش چرخ موشی در یک پنجره همراه با فشار "
-"کلید تغییردهنده، سفارشی کنید."
+"در اینجا میتوانید رفتار TDE را، هنگام لغزش چرخ موشی در یک پنجره همراه با "
+"فشار کلید تغییردهنده، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -434,6 +435,10 @@ msgstr "فرا"
msgid "Alt"
msgstr "دگرساز"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "فعالسازی، بالا آمدن و حرکت"
@@ -442,177 +447,166 @@ msgstr "فعالسازی، بالا آمدن و حرکت"
msgid "Resize"
msgstr "تغییر اندازه"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "کانون"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&سیاست:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "فشار جهت تمرکز"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "کانون به دنبال موشی میآید"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "کانون زیر موشی"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "کانون، دقیقاً زیر موشی"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"سیاست کانون برای تعیین پنجرۀ فعال، یعنی پنجرهای که میتوانید در آن کار کنید، "
-"استفاده میشود. "
-" "
-"
"
-"به یاد داشته باشید که »کانون زیر موشی« و »کانون، دقیقاً زیر موشی« از ویژگیهای "
-"مشخصی همچون دگرساز+جهش، گردش در میان پنجرهها در حالت TDE، از کار کامل جلوگیری "
-"میکنند."
-
-#: windows.cpp:168
+"استفاده میشود.
به یاد داشته باشید که »کانون زیر موشی« و "
+"»کانون، دقیقاً زیر موشی« از ویژگیهای مشخصی همچون دگرساز+جهش، گردش در میان "
+"پنجرهها در حالت TDE، از کار کامل جلوگیری میکنند."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&بالا آمدن به طور خودکار"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&تأخیر:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " میلیثانیه"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "تأخیر کانون"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&فشار برای بالا آمدن پنجرۀ فعال"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "سطح پیشگیری از حرکت آهستۀ کانون:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "هیچکدام"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "کم"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "عادی"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "زیاد"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "بینهایت"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "این گزینه مشخص میکند که KWin چقدر تلاش میکند که از حرکت آهسته و ناخواستۀ " -"کانون که ناشی از فعال شدن غیرمنتظرۀ پنجرههای جدید است، جلوگیری کند. )نکته: این " -"ویژگی با سیاستهای کانون زیر موشی یا کانون دقیقاً زیر موشی کار نمیکند.)" -"
پنجرههایی که از حرکت آهستۀ کانون آنها جلوگیری شده است، بیشتر مورد توجه قرار " -"میگیرند، بدین معنا که مدخل میله تکلیف آنها مشخص میشود. این را میتوان به " -"پیمانۀ کنترل اخطارها تغییر داد.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"کانون که ناشی از فعال شدن غیرمنتظرۀ پنجرههای جدید است، جلوگیری کند. )نکته: " +"این ویژگی با سیاستهای کانون زیر موشی یا کانون دقیقاً زیر موشی کار " +"نمیکند.)پنجرههایی که از حرکت آهستۀ " +"کانون آنها جلوگیری شده است، بیشتر مورد توجه قرار میگیرند، بدین معنا که مدخل " +"میله تکلیف آنها مشخص میشود. این را میتوان به پیمانۀ کنترل اخطارها تغییر داد." +"
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "در صورت فعالسازی این گزینه، پنجرۀ زمینهای که اشارهگر موشی برای مدتی روی آن " "بوده است، به طور خودکار به جلو میآید." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -620,7 +614,7 @@ msgstr "" " پنجرهای که اشارهگر موشی روی آن است، پس از این تأخیر به طور خودکار به جلو " "میآید." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -630,15 +624,15 @@ msgstr "" "پنجرۀ فعال به جلو میآید. جهت تغییر آن برای پنجرههای غیرفعال، لازم است که در " "جهش کنشها تنظیمات را تغییر دهید." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "در صورت فعالسازی این گزینه، تأخیری به وجود میآید که پس از آن، پنجرهای که " "موشی روی آن قرار دارد فعال میشود )کانون را دریافت میکند(." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -646,48 +640,49 @@ msgstr "" "پنجرهای که موشی روی آن قرار دارد، پس از این تأخیر به طور خودکار کانون را " "دریافت میکند." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "فعالسازی و بالا آمدن" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "ناوش" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "نمایش فهرست پنجره هنگام سودهی پنجرهها" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "کلید دگرساز را پایین نگه دارید و کلید جهش را چندین بار فشار دهید، تا بین " "پنجرههای رومیزی جاری عبور کنید )ادغام دگرساز+جهش را میتوان مجدداً پیکربندی " @@ -696,115 +691,115 @@ msgstr "" "در صورت علامت زدن جعبه بررسی، عنصر بالاپری نمایش داده میشود که نشاندهندۀ " "شمایل همۀ پنجرهها جهت عبور و عنوان پنجرۀ برگزیدۀ جاری میباشد.\n" "\n" -"در غیر این صورت، هر بار که کلید جهش فشار داده میشود، کانون بدون عنصر بالاپر به " -"پنجرهای جدید گذر داده میشود. به علاوه، در این حالت پنجرۀ فعالشدۀ قبلی به عقب " -"فرستاده میشود." +"در غیر این صورت، هر بار که کلید جهش فشار داده میشود، کانون بدون عنصر بالاپر " +"به پنجرهای جدید گذر داده میشود. به علاوه، در این حالت پنجرۀ فعالشدۀ قبلی به " +"عقب فرستاده میشود." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&پیمودن پنجرهها روی همۀ رومیزیها" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "اگر میخواهید عبور از پنجرهها به رومیزی جاری را محدود کنید، این گزینه را " "غیرفعال نگه دارید." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "سطربندی &ناوش رومیزی در اطراف" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"اگر میخواهید صفحه کلید یا ناوش لبۀ رومیزی فعال در آن سوی لبۀ یک رومیزی، شما را " -"به لبۀ مقابل رومیزی جدید ببرد، این گزینه را فعال کنید." +"اگر میخواهید صفحه کلید یا ناوش لبۀ رومیزی فعال در آن سوی لبۀ یک رومیزی، شما " +"را به لبۀ مقابل رومیزی جدید ببرد، این گزینه را فعال کنید." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "نام رومیزی بالاپر هنگام &سودهی رومیزی" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "اگر میخواهید هر گاه رومیزی جاری تغییر میکند، نام رومیزی را به صورت بالاپر " "ببینید، این گزینه را فعال کنید." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "سایه زدن" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&پویانمایی" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -" هم کنش کاهش پنجره به میله عنوان آن)سایه زدن( و هم بسط یک پنجرۀ سایه زدهشده را " -"پویانمایی کنید" +" هم کنش کاهش پنجره به میله عنوان آن)سایه زدن( و هم بسط یک پنجرۀ سایه زدهشده " +"را پویانمایی کنید" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&فعالسازی پلکیدن" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"در صورت فعالسازی پلکیدن سایه، هنگامی که اشارهگر موشی برای مدتی روی میله عنوان " -"بوده است، پنجرۀ سایهدار به طور خودکار بدون سایه میشود." +"در صورت فعالسازی پلکیدن سایه، هنگامی که اشارهگر موشی برای مدتی روی میله " +"عنوان بوده است، پنجرۀ سایهدار به طور خودکار بدون سایه میشود." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "زمان را پیش از این که پنجرۀ سایهدار هنگامی که اشارهگر موشی روی آن میرود، به " "میلیثانیه تنظیم میکند." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "فعال کردن لبههای رومیزی" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"در صورت فعال نمودن این گزینه، حرکت موشی به لبۀ پردۀ رومیزی شما را تغییر میدهد. " -"مثلاً اگر بخواهید پنجرهها را از یک رومیزی به رومیزی دیگر بکشید، این گزینه مفید " -"میباشد." +"در صورت فعال نمودن این گزینه، حرکت موشی به لبۀ پردۀ رومیزی شما را تغییر " +"میدهد. مثلاً اگر بخواهید پنجرهها را از یک رومیزی به رومیزی دیگر بکشید، این " +"گزینه مفید میباشد." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&غیرفعال" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "فقط &هنگام حرکت پنجرهها" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&همیشه فعال" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "تأخیر &سودهی رومیزی:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -814,89 +809,90 @@ msgstr "" "تأخیر تنظیم کنید. پس از این که در تعداد میلیثانیۀ مشخصشده، موشی در مقابل لبۀ " "پرده کشیده میشود، رومیزیها سودهی میگردند." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "مخفی کردن پنجرههای سودمند برای کاربردهای غیرفعال" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"زمانی که روشن شد، پنجرههای سودمند )پنجرههای ابزار، گزینگان جداشده...( " -"کاربردهای غیرفعال، فقط زمانی که کاربرد فعال میشود مخفی و آشکار میشوند. نکته " -"این که کاربردها باید پنجرهها را با نوع مناسبی از پنجره برای این ویژگی " +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." +msgstr "" +"زمانی که روشن شد، پنجرههای سودمند )پنجرههای ابزار، گزینگان جداشده..." +"( کاربردهای غیرفعال، فقط زمانی که کاربرد فعال میشود مخفی و آشکار میشوند. " +"نکته این که کاربردها باید پنجرهها را با نوع مناسبی از پنجره برای این ویژگی " "نشاندار کنند، تا کار کند." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "پنجرهها" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "&نمایش محتوا در پنجرههای در حال حرکت" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"اگر میخواهید زمانی که پنجره را حرکت میدهید به جای این که فقط )اسکلت( آن نمایش " -"داده شود، محتوای پنجره به طور کامل نشان داده شود، این گزینه را فعال کنید. در " -"مورد ماشینهای کند بدون شتابدهی نگارهای، ممکن است نتیجه راضیکننده نباشد." +"اگر میخواهید زمانی که پنجره را حرکت میدهید به جای این که فقط )اسکلت( آن " +"نمایش داده شود، محتوای پنجره به طور کامل نشان داده شود، این گزینه را فعال " +"کنید. در مورد ماشینهای کند بدون شتابدهی نگارهای، ممکن است نتیجه راضیکننده " +"نباشد." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "نمایش محتوا در &تغییر اندازۀ پنجرهها" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"اگر میخواهید زمانی که اندازۀ پنجره را تغییر میدهید، به جای این که فقط )اسکلت( " -"آن نمایش داده شود محتوای پنجره نشان داده شود، این گزینه را فعال کنید. ممکن است " -"نتیجه در ماشینهای کند راضیکننده نباشد." +"اگر میخواهید زمانی که اندازۀ پنجره را تغییر میدهید، به جای این که " +"فقط )اسکلت( آن نمایش داده شود محتوای پنجره نشان داده شود، این گزینه را فعال " +"کنید. ممکن است نتیجه در ماشینهای کند راضیکننده نباشد." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "نمایش &هندسۀ پنجره هنگام حرکت یا تغییر اندازه" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "اگر میخواهید هنگامی که پنجره را حرکت میدهید یا اندازۀ آن را تغییر میدهید، " -"هندسۀ پنجره نمایش داده شود، این گزینه را فعال کنید. موقعیت پنجره مربوط به گوشۀ " -"چپ بالای پرده، با هم و به اندازۀ آن نمایش داده میشود." +"هندسۀ پنجره نمایش داده شود، این گزینه را فعال کنید. موقعیت پنجره مربوط به " +"گوشۀ چپ بالای پرده، با هم و به اندازۀ آن نمایش داده میشود." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "پویانمایی &کمینهسازی و بازگردانی" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "اگر میخواهید زمانی که پنجرهها کوچک یا بازگردانده شدهاند یک پویانمایی نشان " "داده شود، این گزینه را فعال کنید." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "کند" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "سریع" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -904,279 +900,291 @@ msgstr "" "در اینجا میتوانید سرعت پویانمایی نمایش دادهشده را هنگام کمینهسازی و " "بازگرداندن پنجرهها تنظیم کنید." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "اجازه برای حرکت و تغییر انداز&ۀ پنجرههای بیشینهشده" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "در صورت فعال بودن، این ویژگی لبۀ پنجرههای بیشینهشده را فعال میکند، و به شما " "اجازه میدهد که آنها را درست مانند پنجرههای عادی حرکت دهید یا اندازهشان را " "تغییر دهید" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&جادهی:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "هوشمند" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "بیشینهسازی" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "آبشاری" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "تصادفی" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "مرکزی" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "بدون گوشه" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Nämä asetukset eivät ole käytössä, mikäli et käytä TDE:n omaa ikkunoinnin " +"aktiivisiksi ja kuinka avautuvat ikkunat sijoitetaan työpöydällä.
Nämä "
+"asetukset eivät ole käytössä, mikäli et käytä TDE:n omaa ikkunoinnin "
"hallintaohjelmaa KWiniä. Jos käytät jotakin toista ikkunoinnin "
"hallintaohjelmaa, katso ohjelman omista ohjeista, kuinka näitä asetuksia "
"muutetaan."
@@ -202,8 +202,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren oikealla painikkeella "
-"napsautetaan ikkunan otsikkoa tai reunusta."
+"Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren oikealla "
+"painikkeella napsautetaan ikkunan otsikkoa tai reunusta."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "Aktiivinen"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Tässä sarakkeesta voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan "
"aktiivisen ikkunan otsikkoriviä tai kehystä."
@@ -243,43 +243,43 @@ msgstr "Nosta tai laske"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Käyttäytyminen kun hiiren vasemmalla painikkeella napsautetaan "
-"aktiivisen ikkunan otsikkoa tai kehystä."
+"Käyttäytyminen kun hiiren vasemmalla painikkeella napsautetaan "
+"aktiivisen ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Käyttäytyminen kun hiiren oikealla painikkeella napsautetaan "
-"aktiivisen ikkunan otsikkoa tai kehystä."
+"Käyttäytyminen kun hiiren oikealla painikkeella napsautetaan "
+"aktiivisen ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Käyttäytyminen kun hiiren keskipainikkeella napsautetaan "
-"aktiivisen ikkunan otsikkoa tai kehystä."
+"Käyttäytyminen kun hiiren keskipainikkeella napsautetaan "
+"aktiivisen ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Käyttäytyminen kun hiiren vasemmalla painikkeella napsautetaan "
-"passiivisen ikkunan otsikkoa tai kehystä."
+"Käyttäytyminen kun hiiren vasemmalla painikkeella napsautetaan "
+"passiivisen ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Käyttäytyminen kun hiiren oikealle painikkeella napsautetaan "
-"passiivisen ikkunan otsikkoa tai kehystä."
+"Käyttäytyminen kun hiiren oikealle painikkeella napsautetaan "
+"passiivisen ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "Passiivinen"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Tässä sarakkeesta voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan "
"passiivisen ikkunan otsikkoriviä tai kehystä."
@@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "Aktivoi"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Käyttäytyminen kun hiiren keskipainikkeella napsautetaan "
-"epäaktiivisen ikkunan otsikkoa tai kehystä."
+"Käyttäytyminen kun hiiren keskipainikkeella napsautetaan "
+"epäaktiivisen ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -320,19 +320,20 @@ msgstr "Suurennuspainike"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit valita, mitä tapahtuu kun suurennuspainiketta napsautetaan."
+"Tässä kohdassa voit valita, mitä tapahtuu kun suurennuspainiketta "
+"napsautetaan."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren vasemmalle "
-"painikkeella."
+"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren vasemmalle"
+"em> painikkeella."
#: mouse.cpp:343
msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren keski"
-"painikkeella."
+"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren keski"
+"em>painikkeella."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
@@ -346,8 +347,8 @@ msgstr "Passiivisen ikkunan sisus"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu kun hiirellä napsautetaan passiivisen "
"ikkunan sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)."
@@ -420,8 +421,8 @@ msgstr "Muuntonäppäin ja keskipainike:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren keskinapilla napsautetaan "
"ikkunaa muuntonäppäimen ollessa painettuna."
@@ -432,11 +433,11 @@ msgstr "Muuntonäppäin ja hiiren rulla:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren rullaa pyöritetään ikkunassa "
-"muuntonäppäimen ollessa painettuna."
+"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren rullaa pyöritetään "
+"ikkunassa muuntonäppäimen ollessa painettuna."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -446,6 +447,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivoi, nosta ja liikuta"
@@ -454,204 +459,192 @@ msgstr "Aktivoi, nosta ja liikuta"
msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Ikkunoiden aktivointi"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Kohdistustapa:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Kohdista hiiren painikkeella"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Kohdistus seuraa hiirtä"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Kohdistus kohdistimen alla"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Kohdistus tiukasti kohdistimen alla"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Ikkunan aktivointi tarkoittaa sitä, kuinka ikkuna otetaan aktiiviseksi "
-"ikkunaksi, jossa työskennellään. "
-" "
-"
Tavalliselle käyttäjälle kaksi "
-"ensimmäistä vaihtoehtoa ovat sopivimmat (Aktivoi napsauttamalla tai Aktivoi "
-"hiiren osoittimella) .Vaihtoehdot Aktiivinen osoittimen alla sekä Aktiivinen "
-"tiukasti osoittimen alla eivät ole kovin käyttökelpoisia, mutta saattavat olla "
-"tuttuja vanhoille UNIXin käyttäjille."
-
-#: windows.cpp:168
+"ikkunaksi, jossa työskennellään.
Tavalliselle käyttäjälle kaksi ensimmäistä vaihtoehtoa "
+"ovat sopivimmat (Aktivoi napsauttamalla tai Aktivoi hiiren osoittimella) ."
+"Vaihtoehdot Aktiivinen osoittimen alla sekä Aktiivinen tiukasti osoittimen "
+"alla eivät ole kovin käyttökelpoisia, mutta saattavat olla tuttuja vanhoille "
+"UNIXin käyttäjille."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Automaattinosto"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Vii&ve:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Fokuksen viive"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Nosta &napsauttamalla"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Kohdistamisen estämisen taso:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ei käytössä"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Matala"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normaali"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Korkea"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Erittäin korkea"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Tämä asetus määrittelee, kuinka paljon KWin yrittää estää uusia ikkunoita " "viemästä kohdistusta (Huom: tätä asetusta ei voi käyttää jos fokus seuraa " -"osoitinta)." -"
Kohdistuksen varastamisen estetyt ikkunat on merkitty huomiota vaativiksi Se " -"tarkoittaa oletusarvoisesti, että tehtäväpalkin niiden osat on korostettu. Tätä " -"voidaan muuttaa järjestelmän ilmoitukset (notifications) hallintamoduulissa.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Jos kohta ”Nosta ikkuna automaattisesti päällimmäiseksi” on valittuna, ikkuna " -"siirtyy automaattisesti päällimmäiseksi, kun hiiren osoitin on ollut ikkunan " -"kohdalla vähän aikaa." - -#: windows.cpp:233 +"osoitinta).Kohdistuksen varastamisen estetyt ikkunat on " +"merkitty huomiota vaativiksi Se tarkoittaa oletusarvoisesti, että " +"tehtäväpalkin niiden osat on korostettu. Tätä voidaan muuttaa järjestelmän " +"ilmoitukset (notifications) hallintamoduulissa.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Jos kohta ”Nosta ikkuna automaattisesti päällimmäiseksi” on valittuna, " +"ikkuna siirtyy automaattisesti päällimmäiseksi, kun hiiren osoitin on ollut " +"ikkunan kohdalla vähän aikaa." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Tämä on aika, jonka jälkeen ikkuna, jonka kohdalla hiiren osoitin on, nostetaan " -"automaattisesti päällimmäiseksi." +"Tämä on aika, jonka jälkeen ikkuna, jonka kohdalla hiiren osoitin on, " +"nostetaan automaattisesti päällimmäiseksi." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Jos tämä kohta on valittuna, aktiivinen ikkuna tuodaan muiden ikkunoiden eteen " -"jos ikkunan sisältöä napsautetaan. Jos haluat tämän käyttöön myös passiivisille " -"ikkunoille, muuta asetuksia Toiminnot -välilehdellä." +"Jos tämä kohta on valittuna, aktiivinen ikkuna tuodaan muiden ikkunoiden " +"eteen jos ikkunan sisältöä napsautetaan. Jos haluat tämän käyttöön myös " +"passiivisille ikkunoille, muuta asetuksia Toiminnot -välilehdellä." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Tämä on aika, jonka jälkeen ikkuna, jonka kohdalla hiiren osoitin on, tulee " "aktiiviseksi." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -659,48 +652,49 @@ msgstr "" "Tämä on aika, jonka jälkeen ikkuna, jonka kohdalla hiiren osoitin on, saa " "automaattisesti fokuksen." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktivoi ja nosta" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigointi" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Näytä ikkunaluettelo, kun ikkunaa vaihdetaan" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Pidä Alt -näppäin painettuna ja paina sarkainnäppäintä (Tab) toistuvasti " "vaihtaaksesi ikkunoita samalla työpöydällä (näppäinyhdistelmän voi myös " @@ -712,22 +706,22 @@ msgstr "" "Jos kohtaa ei ole valittu, siirrytään suoraan ikkunasta toiseen näyttämättä " "ikkunoiden kuvakkeita. Aiempi aktiivinen ikkuna siirretään taustalle." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Selaa kaikkien työpöytien ikkunoita" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Valitse tämä kohta, jos haluat selata kaikkien työpöytien ikkunoita kerralla." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Työpöydän navi&gointi kiertää ympäri" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -736,85 +730,85 @@ msgstr "" "Ota tämä asetus käyttöön, jos haluat siirtyä työpöydältä seuraavalle " "näppäimistön avulla tai siirtämällä hiiren osoittimen työpöydän reunaan." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Näytä työpöydän nimi &vaihdettaessa" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Käytä tätä asetusta, jos haluat nähdä nykyisen työpöydän nimen ikkunassa aina " -"kun työpöytää vaihdetaan." +"Käytä tätä asetusta, jos haluat nähdä nykyisen työpöydän nimen ikkunassa " +"aina kun työpöytää vaihdetaan." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Varjostaminen" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "An&imoi" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "Näytä ikkunaa varjostettaessa ja palautettaessa tehoste." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Käytä leijuntaa" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Jos tämä kohta on valittuna, varjostettu ikkuna palautetaan normaalin " "kokoiseksi automaattisesti, kun hiiren osoitin siirretään otsikon kohdalle " "vähäksi aikaa." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Tässä kohdassa valitaan, kuinka kauan hiiren osoitinta täytyy pitää otsikon " "kohdalla, jotta varjostettu ikkuna palautetaan avoimeksi." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktiiviset työpöydän reunat" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Jos tämä kohta on valittuna, voit vaihtaa työpöytää siirtämällä hiiren " "osoittimen työpöydän reunaan. Tämä on hyödyllistä esim silloin, jos haluat " "siirtää ikkunaa työpöydältä toiselle." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Pois käytöstä" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Vain ikkunoita &siirrettäessä" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Aina käytössä" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Työpöydän &vaihdon viive:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -824,44 +818,44 @@ msgstr "" "vaihdetaan työpöytää. Työpöytä vaihtuu, kun hiiren osoittimella on työnnetty " "näytön reunaan tässä määritellyn ajan." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Piilota passiivisten sovellusten apuikkunat" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Asetettuna passiivisten sovellusten käyttöikkuna (työkaluikkuna, poistovalikot, " -"...) piilotetaan ja näytetään vain kun sovellus tulee aktiiviseksi. Huomaa, " -"että sovellusten tulee merkitä ikkuna ominaisuusikkunan tyypillä, jotta tämä " -"ominaisuus toimisi." +"Asetettuna passiivisten sovellusten käyttöikkuna (työkaluikkuna, " +"poistovalikot, ...) piilotetaan ja näytetään vain kun sovellus tulee " +"aktiiviseksi. Huomaa, että sovellusten tulee merkitä ikkuna " +"ominaisuusikkunan tyypillä, jotta tämä ominaisuus toimisi." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Nä&ytä sisältö siirrettäessä" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Valitse tämä kohta, jos haluat että ikkunan sisältö näytetään, kun ikkunaa " "siirretään. Ikkunan sisältöä ei kannata näyttää hitaalla tietokoneella." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Näytä sisältö k&okoa muutettaessa" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -870,41 +864,41 @@ msgstr "" "Valitse tämä kohta, jos haluat että ikkunan sisältö näytetään, kun ikkunan " "kokoa muutetaan. Hitaalla tietokoneella tätä vaihtoehtoa ei kannata käyttää." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Näytä ikkunan &geometria liikuttaessa tai vaihdettaessa ikkunan kokoa" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Käytä tätä asetusta, jos haluat että ikkunoiden mitat ja sijainti näytetään kun " -"liikutat tai vaihdat ikkunan kokoa. Ikkunan sijainti suhteessa näytön vasempaan " -"yläkulmaan näytetään sen koon lisäksi." +"Käytä tätä asetusta, jos haluat että ikkunoiden mitat ja sijainti näytetään " +"kun liikutat tai vaihdat ikkunan kokoa. Ikkunan sijainti suhteessa näytön " +"vasempaan yläkulmaan näytetään sen koon lisäksi." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Näytä te&hoste pienennettäessä ja palautettaessa" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Valitse tämä kohta, jos haluat että pienennettäessä ja palautettaessa ikkunoita " -"näytetään tehoste." +"Valitse tämä kohta, jos haluat että pienennettäessä ja palautettaessa " +"ikkunoita näytetään tehoste." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Hidas" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Nopea" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -912,122 +906,119 @@ msgstr "" "Tässä kohdassa voit valita nopeuden, jolla ikkunoiden pienentämisen ja " "palauttamisen tehoste näytetään." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Suurennettua ikkunaa voidaan siir&tää ja sen kokoa muuttaa" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Jos tämä kohta on valittuna, voit muuttaa suurennettujen ikkunoiden kokoa aivan " -"kuin tavallisen ikkunan kokoa muutetaan." +"Jos tämä kohta on valittuna, voit muuttaa suurennettujen ikkunoiden kokoa " +"aivan kuin tavallisen ikkunan kokoa muutetaan." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Sijoitustyyli:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Älykäs" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Suurentaminen" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Sarjoita" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Satunnainen" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Keskitetty" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Yläkulmassa" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Veuillez noter que cette configuration n'aura aucun effet si vous n'utilisez " -"pas KWin comme gestionnaire de fenêtres. Si vous utilisez un gestionnaire de " -"fenêtres différent, veuillez consulter sa documentation pour savoir comment " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Veuillez noter que "
+"cette configuration n'aura aucun effet si vous n'utilisez pas KWin comme "
+"gestionnaire de fenêtres. Si vous utilisez un gestionnaire de fenêtres "
+"différent, veuillez consulter sa documentation pour savoir comment "
"personnaliser le comportement des fenêtres."
#: mouse.cpp:152
@@ -103,8 +103,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous double-cliquez sur "
-"la barre de titre d'une fenêtre."
+"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous double-cliquez "
+"sur la barre de titre d'une fenêtre."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -221,7 +221,8 @@ msgid ""
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton central de la souris sur la barre de titre ou le cadre."
+"cliquez avec le bouton central de la souris sur la barre de titre ou le "
+"cadre."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -229,8 +230,8 @@ msgstr "Active"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Dans cette colonne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
"cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre "
@@ -250,43 +251,43 @@ msgstr "Placer dessus / dessous"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un clic gauche dans la barre de titre ou le cadre "
-"d'une fenêtre active."
+"Comportement lors d'un clic gauche dans la barre de titre ou le "
+"cadre d'une fenêtre active."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un clic droit dans la barre de titre ou le cadre "
-"d'une fenêtre active."
+"Comportement lors d'un clic droit dans la barre de titre ou le "
+"cadre d'une fenêtre active."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un clic avec le bouton central "
-"dans la barre de titre ou le cadre d'une fenêtre active."
+"Comportement lors d'un clic avec le bouton central dans la barre de "
+"titre ou le cadre d'une fenêtre active."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un clic gauche dans la barre de titre ou le cadre "
-"d'une fenêtre inactive."
+"Comportement lors d'un clic gauche dans la barre de titre ou le "
+"cadre d'une fenêtre inactive."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un clic droit dans la barre de titre ou le cadre "
-"d'une fenêtre inactive."
+"Comportement lors d'un clic droit dans la barre de titre ou le "
+"cadre d'une fenêtre inactive."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -294,8 +295,8 @@ msgstr "Inactive"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Dans cette colonne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
"cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre "
@@ -315,11 +316,11 @@ msgstr "Activer"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un clic avec le bouton central "
-"dans la barre de titre ou le cadre d'une fenêtre inactive."
+"Comportement lors d'un clic avec le bouton central dans la barre de "
+"titre ou le cadre d'une fenêtre inactive."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -352,8 +353,8 @@ msgstr "Intérieur de fenêtre inactive"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous cliquez avec la "
"souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas la barre de titre ou le cadre)."
@@ -364,8 +365,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas "
-"la barre de titre ou le cadre)."
+"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre "
+"(pas la barre de titre ou le cadre)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -373,8 +374,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas la "
-"barre de titre ou le cadre)."
+"cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas "
+"la barre de titre ou le cadre)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -382,8 +383,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton central de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas "
-"la barre de titre ou le cadre)."
+"cliquez avec le bouton central de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre "
+"(pas la barre de titre ou le cadre)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -415,8 +416,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici si conserver la touche Méta ou Alt enfoncée permet de "
-"réaliser les actions suivantes."
+"Vous pouvez choisir ici si conserver la touche Méta ou Alt enfoncée permet "
+"de réaliser les actions suivantes."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -432,12 +433,12 @@ msgstr "Modificateur + bouton central :"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous cliquez avec "
-"le bouton central de la souris dans une fenêtre, en maintenant la touche de "
-"modificateur enfoncée."
+"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous cliquez "
+"avec le bouton central de la souris dans une fenêtre, en maintenant la "
+"touche de modificateur enfoncée."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -445,12 +446,12 @@ msgstr "Modificateur + molette de la souris :"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous utilisez la "
-"molette de votre souris sur une fenêtre en appuyant simultanément sur la touche "
-"de modification."
+"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous utilisez "
+"la molette de votre souris sur une fenêtre en appuyant simultanément sur la "
+"touche de modification."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -460,6 +461,10 @@ msgstr "Méta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activer, placer dessus et déplacer"
@@ -468,259 +473,249 @@ msgstr "Activer, placer dessus et déplacer"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "R&ègles :"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Cliquer pour avoir le focus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Le focus suit la souris"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Le focus est sous la souris"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Le focus est strictement sous la souris"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"La gestion du focus est utilisée pour déterminer la fenêtre active, "
-"c'est-à-dire la fenêtre dans laquelle vous pouvez travailler. "
-" "
-"
Remarque : « Focus sous "
+"la souris » et « Focus strictement sous la souris » empêchent le "
+"fonctionnement de certaines fonctionnalités, comme le raccourci "
"« Alt + Tab »."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Placer dessus automatiquement"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Temporisation :"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Temporisation de focus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "C&liquer place la fenêtre active dessus"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Niveau de prévention de vol du focus :"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Aucun"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Bas"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Haut"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrême"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"La gestion du focus est utilisée pour déterminer la fenêtre active, c'est-à-"
+"dire la fenêtre dans laquelle vous pouvez travailler.
"
-"Remarque : « Focus sous la souris » et « Focus strictement sous la souris » "
-"empêchent le fonctionnement de certaines fonctionnalités, comme le raccourci "
+"pointe nulle part, aucune fenêtre n'a le focus."
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"Cette option spécifie sur quelle base KWin empêchera le vol du focus causé " -"par l'activation d'une nouvelle fenêtre (remarque : cette option ne fonctionne " -"pas avec les règles « Le focus est sous la souris » et « Le focus est " -"strictement sous la souris » existantes.)." -"
Les fenêtres qui empêche le vol de focus sont marquées comme demandant " -"l'attention, ce qui, par défaut signifie leur éclairage dans la barre des " -"tâches. Ceci peut être modifié dans le module de configuration des " -"notifications.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Cette option spécifie sur quelle base KWin empêchera le vol du focus " +"causé par l'activation d'une nouvelle fenêtre (remarque : cette option ne " +"fonctionne pas avec les règles « Le focus est sous la souris » et « Le focus " +"est strictement sous la souris » existantes.).
Les fenêtres qui " +"empêche le vol de focus sont marquées comme demandant l'attention, ce qui, " +"par défaut signifie leur éclairage dans la barre des tâches. Ceci peut être " +"modifié dans le module de configuration des notifications.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Si « Placer dessus automatiquement » est cochée, une fenêtre à l'arrière " "passera automatiquement devant les autres lorsque le pointeur de la souris " "reste au-dessus d'elle pendant un certain temps." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la souris " -"passera automatiquement devant les autres." +"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la " +"souris passera automatiquement devant les autres." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Lorsque cette option est cochée, la fenêtre active sera amenée dessus quand " -"vous cliquez quelque part dans son contenu. Pour changer ceci pour les fenêtres " -"inactives, vous avez besoin de changer les réglages dans l'onglet Actions." +"vous cliquez quelque part dans son contenu. Pour changer ceci pour les " +"fenêtres inactives, vous avez besoin de changer les réglages dans l'onglet " +"Actions." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Quand cette option est activée, il y aura un délai après lequel la fenêtre que " -"le pointeur survole deviendra active (prendra le focus)." +"Quand cette option est activée, il y aura un délai après lequel la fenêtre " +"que le pointeur survole deviendra active (prendra le focus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la souris " -"prendra le focus." +"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la " +"souris prendra le focus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Activer et placer dessus" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Afficher la liste des fenêtres pendant le changement de fenêtre" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Conservez la touche Alt enfoncée et appuyez plusieurs fois sur la touche Tab " "(ce choix de touches peut être modifié) pour circuler entre les différentes " @@ -733,338 +728,334 @@ msgstr "" "actionne Tab, sans fenêtre surgissante. De plus, la fenêtre précédemment " "activée sera envoyée derrière dans ce mode." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Circ&uler entre les fenêtres de tous les bureaux" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Décochez cette option si vous voulez ne circuler qu'entre les fenêtres du " "bureau courant." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "La navigation &sur le bureau tourne en boucle" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Activez cette option si vous voulez que le clavier ou la bordure électrique de " -"navigation au-delà du bord du bureau vous amène au bord opposé du nouveau " +"Activez cette option si vous voulez que le clavier ou la bordure électrique " +"de navigation au-delà du bord du bureau vous amène au bord opposé du nouveau " "bureau." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Afficher en message le nom du &bureau lors du changement de bureau" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Activez cette option si vous voulez voir le nom du bureau courant en message " "d'avertissement au cas où le bureau courant change." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Enroulement" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Ani&mer" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Anime la réduction de la fenêtre à sa barre de titre (enroulement) ainsi que " "son réagrandissement (déroulement)." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Déro&ulement au survol" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Si « Dérouler au survol » est cochée, une fenêtre enroulée sera déroulée " -"automatiquement lorsque le pointeur de la souris reste sur la barre de titre un " -"certain temps." +"automatiquement lorsque le pointeur de la souris reste sur la barre de titre " +"un certain temps." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Détermine le temps en millisecondes avant que la fenêtre ne se déroule quand le " -"pointeur de la souris survole la fenêtre enroulée." +"Détermine le temps en millisecondes avant que la fenêtre ne se déroule quand " +"le pointeur de la souris survole la fenêtre enroulée." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Bords du bureau actifs" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Lorsque cette option est cochée, déplacer le pointeur de souris vers un bord de " -"l'écran vous fera changer de bureau. Cela peut être utile si vous avez besoin " -"de déplacer une fenêtre d'un bureau à un autre." +"Lorsque cette option est cochée, déplacer le pointeur de souris vers un bord " +"de l'écran vous fera changer de bureau. Cela peut être utile si vous avez " +"besoin de déplacer une fenêtre d'un bureau à un autre." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Dé&sactivé" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "S&eulement lors du déplacement d'une fenêtre" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Tou&jours activé" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Dé&lai avant changement de bureau :" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" "Vous pouvez régler ici un délai avant que le changement de bureau ait lieu " -"grâce à l'option « Bord du bureau actifs ». Le changement de bureau aura lieu " -"lorsque le pointeur de souris aura séjourné sur le bord de l'écran pour la " -"durée indiquée (en millisecondes)." +"grâce à l'option « Bord du bureau actifs ». Le changement de bureau aura " +"lieu lorsque le pointeur de souris aura séjourné sur le bord de l'écran pour " +"la durée indiquée (en millisecondes)." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Cacher les fenêtres utilitaires des applications inactives" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Lorsque cette option est activée, les fenêtres utilitaires (fenêtres d'outils, " -"menus séparés, ...) des applications inactives seront cachées et ne se " -"réafficheront que lorsque celles-ci redeviennent actives. Remarquez que les " -"applications devront appliquer une marque spécifique sur chacune de leurs " -"fenêtres utilitaires pour que cela fonctionne." - -#: windows.cpp:834 +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." +msgstr "" +"Lorsque cette option est activée, les fenêtres utilitaires (fenêtres " +"d'outils, menus séparés, ...) des applications inactives seront cachées et " +"ne se réafficheront que lorsque celles-ci redeviennent actives. Remarquez " +"que les applications devront appliquer une marque spécifique sur chacune de " +"leurs fenêtres utilitaires pour que cela fonctionne." + +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Afficher le &contenu de la fenêtre pendant un déplacement" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Cochez cette option si vous voulez que le contenu d'une fenêtre soit " "complètement visible pendant un déplacement, au lieu de n'afficher que le " "« squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des machines " "lentes sans accélération graphique." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Afficher le conten&u de la fenêtre pendant un redimensionnement" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Cochez cette option si vous voulez que le contenu d'une fenêtre soit " -"complètement visible pendant son redimensionnement, au lieu de n'afficher que " -"le « squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des machines " -"lentes sans accélération graphique." +"complètement visible pendant son redimensionnement, au lieu de n'afficher " +"que le « squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des " +"machines lentes sans accélération graphique." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" "Afficher la taille de la fenêtre lors d'un &déplacement ou d'un " "redimensionnement" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Activez cette option si vous voulez que la taille de la fenêtre s'affiche " "pendant son déplacement ou son redimensionnement. La position de la fenêtre " -"relative au coté gauche de l'écran et la taille de la fenêtre sont affichées en " -"même temps." +"relative au coté gauche de l'écran et la taille de la fenêtre sont affichées " +"en même temps." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Ani&mer la réduction et la restauration" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Cochez cette option si vous voulez une animation à la réduction et à " "l'agrandissement des fenêtres." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Lente" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Rapide" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Vous pouvez régler ici la vitesse de l'animation pendant le rétrécissement ou " -"l'agrandissement des fenêtres." +"Vous pouvez régler ici la vitesse de l'animation pendant le rétrécissement " +"ou l'agrandissement des fenêtres." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" "&Permettre le déplacement et le redimensionnement des fenêtres maximisées" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Lorsque cette option est cochée, la bordure des fenêtres maximisées est activée " -"pour vous permettre de les déplacer ou de les redimensionner, comme les " -"fenêtres normales." +"Lorsque cette option est cochée, la bordure des fenêtres maximisées est " +"activée pour vous permettre de les déplacer ou de les redimensionner, comme " +"les fenêtres normales." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "Poli&tique de placement :" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Intelligente" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximisation" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "En cascade" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centré" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Coin supérieur gauche" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -" " -"
Notysje: Dizze konfiguraasje is allinnich fan tapassing as jo KWin as " -"finstermanager brûke. As jo in oare finstermanager brûke, lit jo dan " -"ynformearje troch de dokumintaasje derfan te lêzen om hoe jo it finstersgedrach " -"feroarje kinne." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Notysje: Dizze konfiguraasje is allinnich fan tapassing as jo "
+"KWin as finstermanager brûke. As jo in oare finstermanager brûke, lit jo dan "
+"ynformearje troch de dokumintaasje derfan te lêzen om hoe jo it "
+"finstersgedrach feroarje kinne."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -184,8 +183,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de loftermûsknop op de "
-"titelbalke of de râne klikke."
+"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de loftermûsknop op "
+"de titelbalke of de râne klikke."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -196,8 +195,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochtermûsknop op de "
-"titelbalke of de râne klikke."
+"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochtermûsknop op "
+"de titelbalke of de râne klikke."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -208,8 +207,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste mûsknop op "
-"de titelbalke of de râne klikke."
+"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste mûsknop "
+"op de titelbalke of de râne klikke."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -217,8 +216,8 @@ msgstr "Aktyf"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de "
"titelbalke of de râne fan in aktief finster klikke."
@@ -237,43 +236,43 @@ msgstr "Nei foar en nei efter wikselje"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de lofter "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in aktyffinster."
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de lofter mûsknop "
+"klikke op de titelbalke of de râne fan in aktyffinster."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochter "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in aktyffinster."
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochter mûsknop "
+"klikke op de titelbalke of de râne fan in aktyffinster."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in aktyffinster."
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste mûsknop "
+"klikke op de titelbalke of de râne fan in aktyffinster."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de lofter "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in net aktyffinster."
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de lofter mûsknop "
+"klikke op de titelbalke of de râne fan in net aktyffinster."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochter "
-"mûsknop klikst op de titelbalke of de râne fan in net aktyffinster."
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochter mûsknop "
+"klikst op de titelbalke of de râne fan in net aktyffinster."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -281,8 +280,8 @@ msgstr "Net aktyf"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de "
"titelbalke of de râne fan in net aktief finster klikke."
@@ -301,11 +300,11 @@ msgstr "Aktivearje"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in net aktyffinster."
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste mûsknop "
+"klikke op de titelbalke of de râne fan in net aktyffinster."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -333,8 +332,8 @@ msgstr "Yn net aktyf Finster"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs binnen in net aktyf "
"finster klikke. (dus net op de titelbalke of de finsterrâne)."
@@ -344,8 +343,9 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de lofter mûsknop binnen "
-"in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de finsterrâne)."
+"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de lofter mûsknop "
+"binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de "
+"finsterrâne)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -394,8 +394,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo selektearje of de folgjende aksje útfierd wurdt troch de Meta- of "
-"Alt-kaai yndrukt te hâlden."
+"Hjir kinne jo selektearje of de folgjende aksje útfierd wurdt troch de Meta- "
+"of Alt-kaai yndrukt te hâlden."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -411,11 +411,11 @@ msgstr "Modifikaasjekaai en middelste knop:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat TDE dat as jo mei de middelste mûsknop yn in finster "
-"klikke wylst de modifikaasjekaai yndruk is."
+"Hjir kinne jo beskiede wat TDE dat as jo mei de middelste mûsknop yn in "
+"finster klikke wylst de modifikaasjekaai yndruk is."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -423,8 +423,8 @@ msgstr "Modifikaasjekaai + mûstsjil:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo samar ergens yn in finster klikke "
"wylst as jo in fluchtoets yndrukke."
@@ -437,6 +437,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en ferpleatse"
@@ -445,206 +449,195 @@ msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en ferpleatse"
msgid "Resize"
msgstr "Grutte feroarje"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Belied:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikke foar fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus folget mûs"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus ûnder mûs"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus alinnich ûnder mûs"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"It Fokus belied wurd brûkt om te beskiede hokker finster aktyf is, mei oare "
-"wurden yn hokker finster jo wurkje kinne."
-" "
-"
"
-"Hâld der rekken mei dat \"Fokus ûnder de mûs\" en \"Fokus strikt ûnder de mûs\" "
-"der foar soarget dat bepaalde funksjes sa as mei Alt+Tab troch finsters rinne , "
-"net mear goed wurkje."
-
-#: windows.cpp:168
+"wurden yn hokker finster jo wurkje kinne.
Hâld der rekken mei dat \"Fokus ûnder de mûs\" en \"Fokus "
+"strikt ûnder de mûs\" der foar soarget dat bepaalde funksjes sa as mei Alt"
+"+Tab troch finsters rinne , net mear goed wurkje."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatysk nei de foa&rgrûn"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Fertraging:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Fokusfertraging"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&likke bringt nei foargrûn"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nije finsters krije focus:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Gjin"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Leech"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Gewoan"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Heech"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ekstreem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Dizze opsje beskaat op hokker nivo Kwin probearje sil te foarkommen dat de " "fokus ûnferwachts nei in oar finster giet troch ûnferwachtse aktivearje fan " -"nije finsters. (notysje: dit wurket net mei de mûsynstellings \"Fokus ûnder de " -"mûs\" en \"Fokus strikt ûnder de mûs\"). " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -198,8 +198,8 @@ msgstr "Gníomhach"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -216,32 +216,32 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
@@ -250,8 +250,8 @@ msgstr "Neamhghníomhach"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "Gníomhachtaigh"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
# not a verb - kps
@@ -299,8 +299,8 @@ msgstr "Infhuinneog Neamhghníomhach"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe sa lár:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
@@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "Eochair mhionathraithe + roth luiche:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
# keycap, leave as is
@@ -389,6 +389,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Bog"
@@ -397,606 +401,622 @@ msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Bog"
msgid "Resize"
msgstr "Athmhéadaigh"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fócas"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Polasaí:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Cliceáil chun Fócasú"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Leanann an Fócas an Luch"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fócas Faoin Luch"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fócas Faoin Luch Go Cruinn"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "A&rdaigh go hUathoibríoch"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Moil&l:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
msgid "Click &raises active window"
msgstr ""
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Íseal"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Dada"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Íseal"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Gnáth"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Ard"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Fíorard"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" - -#: windows.cpp:231 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" + +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Gníomhachtaigh & Ardaigh" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Nascleanúint" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Scáthlíniú" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Beoigh" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Cumasaigh &ainliú" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Díchumasa&ithe" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Agus fuinneoga á &mbogadh" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Cuma&saithe i gcónaí" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Folaigh fuinneoga áirge d'fheidhmchláir neamhghníomhacha" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Fuinneoga" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Tai&speáin ábhar i bhfuinneoga agus iad á mbogadh" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Taispeáin ábha&r i bhfuinneoga agus iad á athmhéadú" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Beoigh íoslaghdú agus athchóiriú" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Mall" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Tapa" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Ceadaigh dom ionad nó méid &fuinneoige uasmhéadaithe a athrú" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Socrú:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Cliste" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Uasmhéadú" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Cascáidigh" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Fánach" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Láraithe" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Por favor, note que esta configuración non surxirá efecto se non emprega " -"KWin coma o seu xestor de fiestras. Se emprega un xestor de fiestras diferente, " -"diríxase á súa documentación para saber cómo se personaliza o comportamento das " -"fiestras." +"fiestras.
Por favor, note que esta configuración non surxirá efecto se "
+"non emprega KWin coma o seu xestor de fiestras. Se emprega un xestor de "
+"fiestras diferente, diríxase á súa documentación para saber cómo se "
+"personaliza o comportamento das fiestras."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -92,8 +91,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme dúas veces na "
-"barra de título dunha fiestra."
+"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme dúas veces "
+"na barra de título dunha fiestra."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -173,8 +172,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra ó premerse a barra de título "
-"ou o marco da fiestra."
+"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra ó premerse a barra de "
+"título ou o marco da fiestra."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -185,8 +184,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
-"esquerdo na barra de título ou no marco."
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co "
+"botón esquerdo na barra de título ou no marco."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -197,8 +196,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
-"dereito na barra de título ou no marco."
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co "
+"botón dereito na barra de título ou no marco."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -209,8 +208,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
-"central na barra de título ou no marco."
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co "
+"botón central na barra de título ou no marco."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -218,8 +217,8 @@ msgstr "Activa"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Nesta columna pode personalizar o comportamento da fiestra activa cando se "
"preme na barra de título ou no marco da mesma."
@@ -238,54 +237,54 @@ msgstr "Trocar Adiante & Atrás"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón esquerdo "
-"na barra de título ou no marco dunha fiestras activa."
+"Comportamento cando se preme co botón esquerdo na barra de título "
+"ou no marco dunha fiestras activa."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón dereito "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra activa."
+"Comportamento cando se preme co botón dereito na barra de título ou "
+"marco dunha fiestra activa."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón central "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra activa."
+"Comportamento cando se preme co botón central na barra de título ou "
+"marco dunha fiestra activa."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón esquerdo "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra inactiva."
+"Comportamento cando se preme co botón esquerdo na barra de título "
+"ou marco dunha fiestra inactiva."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón dereito "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra inactiva."
+"Comportamento cando se preme co botón dereito na barra de título ou "
+"marco dunha fiestra inactiva."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón central "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra inactiva."
+"Comportamento cando se preme co botón central na barra de título ou "
+"marco dunha fiestra inactiva."
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Nesta columna pode personalizar as presións co rato na barra de título ou no "
"marco dunha fiestra inactiva."
@@ -304,11 +303,11 @@ msgstr "Activar"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón central "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra inactiva."
+"Comportamento cando se preme co botón central na barra de título ou "
+"marco dunha fiestra inactiva."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -328,12 +327,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:343
msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Comportamento cando se prema co botón central no botón de maximizado."
+"Comportamento cando se prema co botón central no botón de "
+"maximizado."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Comportamento cando se prema co botón dereito no botón de maximizado."
+"Comportamento cando se prema co botón dereito no botón de "
+"maximizado."
#: mouse.cpp:602
msgid "Inactive Inner Window"
@@ -341,8 +342,8 @@ msgstr "Fiestra Sen Marco Inactiva"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aquí pode personalizar o comportamento ó premer co rato nunha fiestra inner "
"('inner' significa: sen barra de título e sen marco)."
@@ -352,8 +353,9 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón esquerdo nunha "
-"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)."
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón esquerdo "
+"nunha fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen "
+"marco)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -388,8 +390,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme en calquera lugar "
-"dunha fiestra mentres se está a premer unha tecla modificadora."
+"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme en calquera "
+"lugar dunha fiestra mentres se está a premer unha tecla modificadora."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -400,8 +402,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Aquí pode escoller se ó premer a tecla Meta ou a Alt, aturarase a realización "
-"das seguintes accións por parte de vostede."
+"Aquí pode escoller se ó premer a tecla Meta ou a Alt, aturarase a "
+"realización das seguintes accións por parte de vostede."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -417,11 +419,11 @@ msgstr "Tecla Modificadora + botón central:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme co botón central "
-"do rato nunha fiestra mentres se preme unha tecla modificadora."
+"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme co botón "
+"central do rato nunha fiestra mentres se preme unha tecla modificadora."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -429,11 +431,11 @@ msgstr "Tecla Modificadora + roda do rato:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se use a roda do rato nunha "
-"fiestra mentres se preme a tecla modificadora."
+"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se use a roda do rato "
+"nunha fiestra mentres se preme a tecla modificadora."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -443,6 +445,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activar, Atrás e Mover"
@@ -451,175 +457,164 @@ msgstr "Activar, Atrás e Mover"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Política:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Premer para Obter o Foco"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "O Foco Segue ó Rato"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "O Foco Baixo o Rato"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "O Foco Estrictamente Baixo o Rato"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"A política de foco emprégase para determinar a fiestra activa, é dicir, a "
-"fiestra coa que pode traballar. "
-""
-"
"
-"Note que 'O foco baixo o rato' e 'Foco estrictamente baixo o rato' non son "
-"particularmente útiles. Só fornecen as precisións de usuarios entusiastas do "
-"antigo UNIX ;)."
-
-#: windows.cpp:168
+"fiestra coa que pode traballar.
Note que 'O foco baixo o rato' e 'Foco "
+"estrictamente baixo o rato' non son particularmente útiles. Só fornecen as "
+"precisións de usuarios entusiastas do antigo UNIX ;)."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Envia&r cara adiante automáticamente"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Retar&do:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Retardar o foco"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Pr&ema para enviar cara adiante a fiestra activa"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivel de prevención na outorgación do foco:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ningún"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Baixo"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alto"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extremo"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"Esta opción especifica o xeito en que KWin previrá a outorgación de focos non " -"desexados causados pola activación de novas fiestras." -"Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Esta opción especifica o xeito en que KWin previrá a outorgación de focos " +"non desexados causados pola activación de novas fiestras." +"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
שים לב שהגדרות אלה לא יהיו בתוקף אם אינך משתמש ב־KWin בתור מנהל החלונות " -"שלך. אם אתה אכן משתמש במנהל חלונות אחר, פנה לתיעוד שלו בנוגע להתאמה אישית של " -"פעולת החלונות." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
שים לב שהגדרות אלה לא יהיו בתוקף אם אינך "
+"משתמש ב־KWin בתור מנהל החלונות שלך. אם אתה אכן משתמש במנהל חלונות אחר, פנה "
+"לתיעוד שלו בנוגע להתאמה אישית של פעולת החלונות."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -100,8 +99,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה כפולה על שורת "
-"כותרת של חלון."
+"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה כפולה על "
+"שורת כותרת של חלון."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -181,8 +180,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על שורת כותרת "
-"או מסגרת של חלון."
+"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על שורת "
+"כותרת או מסגרת של חלון."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -226,11 +225,11 @@ msgstr "פעיל"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
-"פעיל."
+"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של "
+"חלון פעיל."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -246,43 +245,43 @@ msgstr "הבא לחזית או העבר לרקע"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה שמאלית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
-"פעיל."
+"אופן התפקוד בעת לחיצה שמאלית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"פעיל."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה ימנית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
-"פעיל."
+"אופן התפקוד בעת לחיצה ימנית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"פעיל."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
-"פעיל."
+"אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"פעיל."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה שמאלית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
-"לא פעיל."
+"אופן התפקוד בעת לחיצה שמאלית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"לא פעיל."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה ימנית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
-"לא פעיל."
+"אופן התפקוד בעת לחיצה ימנית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון לא "
+"פעיל."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -290,11 +289,11 @@ msgstr "לא פעיל"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
-"לא פעיל."
+"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של "
+"חלון לא פעיל."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -310,11 +309,11 @@ msgstr "הפעל"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
-"לא פעיל."
+"אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"לא פעיל."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -343,11 +342,11 @@ msgstr "חלון פנימי לא פעיל"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על חלון פנימי "
-"לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
+"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על חלון "
+"פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -370,8 +369,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על חלון "
-"פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
+"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על "
+"חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -390,8 +389,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של TDE בעת לחיצה במקום כלשהו בתוך חלון "
-"תוך לחיצה על מקש משנה מצב."
+"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של TDE בעת לחיצה במקום כלשהו בתוך "
+"חלון תוך לחיצה על מקש משנה מצב."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -402,8 +401,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך לבחור אם החזקת המקשים Meta או Alt לחוצים תאפשר לך לבצע את הפעולות "
-"הבאות."
+"כאן באפשרותך לבחור אם החזקת המקשים Meta או Alt לחוצים תאפשר לך לבצע את "
+"הפעולות הבאות."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -419,11 +418,11 @@ msgstr "מקש משנה מצב + לחצן אמצעי:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על חלון תוך לחיצה על "
-"מקש משנה מצב."
+"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על חלון תוך לחיצה "
+"על מקש משנה מצב."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -431,8 +430,8 @@ msgstr "מקש משנה מצב + גלגלת העכבר:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של TDE בעת שימוש בגלגלת העכבר במקום "
"כלשהו בתוך חלון תוך לחיצה על מקש משנה מצב."
@@ -445,6 +444,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "הפעל הבא לחזית והזז"
@@ -453,173 +456,165 @@ msgstr "הפעל הבא לחזית והזז"
msgid "Resize"
msgstr "שנה גודל"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "התמקדות"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "מדי&ניות:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "לחיצה להתמקדות"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "ההתמקדות עוקבת אחר העכבר"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "התמקדות מתחת העכבר"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "התמקדות רק מתחת לעכבר"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"מדיניות ההתמקדות קובעת את החלון הפעיל, כלומר את החלון שבו ניתן לעבוד. "
-" "
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"מדיניות ההתמקדות קובעת את החלון הפעיל, כלומר את החלון שבו ניתן לעבוד. "
"
שים לב ש\"התמקדות מתחת לעכבר\" ו\"התמקדות רק מתחת לעכבר\" ימנעו "
-"מימך גישה אל כמה פעולות של TDE למשל המעבר בין חלונות באמצעות Alt-Tab."
-
-#: windows.cpp:168
+"שאתה עשוי להכיר ממערכות הפעלה אחרות.
This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "אפשרות זו קובעת כמה המנהל חלונות ינסה למנוע גניבה בלתי צפויה של חלונות. " -"(הערה: מאפיין זהלא עובד כאשר מדיניות העקיבה אחרי העכבר היא לעקוב אחרי העכבר). " -"
Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -84,8 +84,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"यहाँ आप माउस क्लिक के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब विंडो के शीर्षक पट्टी पर "
-"डबल क्लिक किया जाए."
+"यहाँ आप माउस क्लिक के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब विंडो के शीर्षक पट्टी पर डबल क्लिक "
+"किया जाए."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -167,8 +167,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"यहाँ आप उस माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या विंडो "
-"फ़रमा में क्लिक करते हैं."
+"यहाँ आप उस माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या विंडो फ़रमा में "
+"क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"इस पंक्ति में आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या "
-"फ़रमा में क्लिक करते हैं."
+"इस पंक्ति में आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक "
+"करते हैं."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"इस पंक्ति में आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या "
-"फ़रमा में क्लिक करते हैं."
+"इस पंक्ति में आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक "
+"करते हैं."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -203,8 +203,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"इस पंक्ति में आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या "
-"फ़रमा में क्लिक करते हैं."
+"इस पंक्ति में आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक "
+"करते हैं."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "सक्रिय"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या सक्रिय "
-"विंडो में क्लिक करते हैं."
+"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या सक्रिय विंडो में "
+"क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -232,43 +232,43 @@ msgstr "उठाना व गिराना टॉगल करें"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"बर्ताव जब बायाँ क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी सक्रिय "
-"विंडो के."
+"बर्ताव जब बायाँ क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी सक्रिय विंडो "
+"के."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"बर्ताव जब दायाँ क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी सक्रिय "
-"विंडो के."
+"बर्ताव जब दायाँ क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी सक्रिय विंडो "
+"के."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"बर्ताव जब मध्य क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी सक्रिय "
-"विंडो के."
+"बर्ताव जब मध्य क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी सक्रिय विंडो "
+"के."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"बर्ताव जब बायाँ क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी "
-"निष्क्रिय विंडो के."
+"बर्ताव जब बायाँ क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी निष्क्रिय "
+"विंडो के."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"बर्ताव जब दायाँ क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी "
-"निष्क्रिय विंडो के."
+"बर्ताव जब दायाँ क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी निष्क्रिय "
+"विंडो के."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -276,11 +276,11 @@ msgstr "निष्क्रिय"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या "
-"निष्क्रिय विंडो में क्लिक करते हैं."
+"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या निष्क्रिय विंडो में "
+"क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -296,11 +296,11 @@ msgstr "सक्रिय करें"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"बर्ताव जब मध्य क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी "
-"निष्क्रिय विंडो के."
+"बर्ताव जब मध्य क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी निष्क्रिय "
+"विंडो के."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -328,35 +328,35 @@ msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"यहाँ आप माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में "
-"क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
+"यहाँ आप माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में क्लिक करते "
+"हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"इस पंक्ति पर आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक "
-"विंडो में क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
+"इस पंक्ति पर आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में "
+"क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"इस पंक्ति पर आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक "
-"विंडो में क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
+"इस पंक्ति पर आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में "
+"क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"इस पंक्ति पर आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक "
-"विंडो में क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
+"इस पंक्ति पर आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में क्लिक "
+"करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -375,8 +375,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर "
-"विंडो पर कहीं क्लिक किया जाता है."
+"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो पर कहीं "
+"क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -387,8 +387,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"यहाँ आप चुन सकते हैं कि मेटा कुंजी या आल्ट कुंजी को पकड़े रखने पर आप निम्न "
-"कार्य के लिए अधिकृत होंगे या नहीं."
+"यहाँ आप चुन सकते हैं कि मेटा कुंजी या आल्ट कुंजी को पकड़े रखने पर आप निम्न कार्य के लिए अधिकृत "
+"होंगे या नहीं."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -404,11 +404,11 @@ msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर "
-"विंडो में मध्य क्लिक किया जाता है."
+"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो में मध्य "
+"क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
@@ -418,11 +418,11 @@ msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर "
-"विंडो पर कहीं क्लिक किया जाता है."
+"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो पर कहीं "
+"क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -432,6 +432,10 @@ msgstr "मेटा"
msgid "Alt"
msgstr "ऑल्ट"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ तथा खिसकाएँ"
@@ -440,631 +444,642 @@ msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ तथा ख
msgid "Resize"
msgstr "नया-आकार"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "फ़ोकस"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "पॉलिसी: (&P)"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "फ़ोकस के लिए क्लिक करें"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "फ़ोकस माउस का अनुसरण करे"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "फ़ोकस माउस के पीछे"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "फ़ोकस नियमनिष्ठ माउस के पीछे"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "स्वचलित ऊपर उठाएँ (&r)"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "देरी: (&y)"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr "मि.से."
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "फ़ोकस देरी"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "क्लिक सक्रिय विंडो उठाए (&l)"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "फ़ोकस स्टीलिंग प्रिवेंशन स्तरः"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "निम्न"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "सामान्य"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "उच्च"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "अत्यधिक"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"जब यह विकल्प सक्षम रहता है, पृष्ठ भूमि का विंडो स्वचलित रूप से सामने आ जाता है " -"जब माउस सूचक उसके ऊपर कुछ समय के लिए रहता है." - -#: windows.cpp:233 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"जब यह विकल्प सक्षम रहता है, पृष्ठ भूमि का विंडो स्वचलित रूप से सामने आ जाता है जब माउस " +"सूचक उसके ऊपर कुछ समय के लिए रहता है." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित " -"रूप से सामने आता है." +"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित रूप से " +"सामने आता है." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित " -"रूप से सक्रिय होता है (फ़ोकस पाता है)." +"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित रूप से " +"सक्रिय होता है (फ़ोकस पाता है)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित " -"रूप से फ़ोकस पाता है." +"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित रूप से " +"फ़ोकस पाता है." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "सक्रिय करें व ऊपर उठाएँ" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "नेविगेशन" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "विंडोज़ में स्विच करने पर विंडो सूची दिखाएँ" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "सभी डेस्कटॉप पर विंडो ट्रावर्स करें (&T)" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"इस विकल्प को अक्षम ही रहने दें यदि आप चाहते हैं कि मौज़ूदा डेस्कटॉप के विंडोज़ " -"में आर पार जाने की सीमा हो." +"इस विकल्प को अक्षम ही रहने दें यदि आप चाहते हैं कि मौज़ूदा डेस्कटॉप के विंडोज़ में आर पार जाने " +"की सीमा हो." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "डेस्कटॉप नेविगेशन रैप्स अराउंड (&g)" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "डेस्कटॉप स्विच पर पॉपअप डेस्कटॉप नाम (&s)" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"इस विकल्प को सक्षम करें यदि आप चाहते हैं कि मौज़ूदा डेस्कटॉप का नाम पॉपअप हो " -"दिखे जब मौज़ूदा डेस्कटॉप बदला जाए." +"इस विकल्प को सक्षम करें यदि आप चाहते हैं कि मौज़ूदा डेस्कटॉप का नाम पॉपअप हो दिखे जब " +"मौज़ूदा डेस्कटॉप बदला जाए." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "शेडिंग" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "एनिमेट (&t)" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"विंडो को उसके शीर्षक पट्टी (शेडिंग) पर समेटने तथा साथ ही शेडेड विंडो के फैलाव " -"को एनिमेट करें" +"विंडो को उसके शीर्षक पट्टी (शेडिंग) पर समेटने तथा साथ ही शेडेड विंडो के फैलाव को एनिमेट करें" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "हॉवर सक्षम करें (&E)" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "सक्रिय डेस्कटॉप किनारे" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "अक्षम (&i)" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "सिर्फ तभी जब विंडो खिसकाया जाए (&w)" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "हमेशा सक्षम: (&l)" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "डेस्कटॉप स्विच देरीः (&s)" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "विंडोज़" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "खिसकाई जाती विंडो की वस्तुएँ दिखाएँ (&s)" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "नया आकार दी जाती विंडो की वस्तुएँ दिखाएँ (&r)" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "खिसकाने या नए आकार दिए जाने पर विंडो ज्यामिती दिखाएँ (&g)" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "न्यूनतम तथा बहाल किए जाने को एनिमेट करें (&z)" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि जब विंडो न्यूनतम हो या बहाल हो तो " -"एनिमेशन हो." +"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि जब विंडो न्यूनतम हो या बहाल हो तो एनिमेशन हो." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "धीमा" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "तीव्र" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"जब विंडो न्यूनतम हो या बहाल हो तो होने वाले एनिमेशन की गति को यहाँ आप नियत कर " -"सकते हैं" +"जब विंडो न्यूनतम हो या बहाल हो तो होने वाले एनिमेशन की गति को यहाँ आप नियत कर सकते हैं" -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "विंडो को खिसकाना तथा नया आकार देने की अनुमति (&f)" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "स्थिति: (&P)" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "स्मार्ट" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 #, fuzzy msgid "Maximizing" msgstr "अधिकतम" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "एक के बाद एक" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "बेतरतीब" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "केंद्रित" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "ज़ीरो-कॉर्नर्ड" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -87,8 +87,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje nakon klika mišem naon duplog klika na naslovnu "
-"traku prozora."
+"Ovdje možete podesiti ponašanje nakon klika mišem naon duplog klika na "
+"naslovnu traku prozora."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -170,8 +170,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku okvira "
-"prozora."
+"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku "
+"okvira prozora."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -215,8 +215,8 @@ msgstr "Aktivan"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"U ovom stupcu podešavate klikove miša na naslovnu traku okvira aktivnog "
"prozora."
@@ -235,38 +235,38 @@ msgstr "Uklj./isklj. uzdigni i spusti"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Ponašanje na desni klik na naslovnicu okvira aktivnog "
"prozora."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Ponašanje na srednji klik na naslovnicu okvira aktivnog "
"prozora."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Ponašanje na lijevi klik na naslovnicu okvira neaktivnog "
"prozora."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Ponašanje na desni klik na naslovnicu okvira neaktivnog "
"prozora."
@@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "Neaktivan"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku okvira "
-"neaktivnog prozora."
+"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku "
+"okvira neaktivnog prozora."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -297,8 +297,8 @@ msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Ponašanje na srednji klik na naslovnicu okvira neaktivnog "
"prozora."
@@ -312,8 +312,8 @@ msgstr "Maksimiziraj"
#, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje nakon klika mišem naon duplog klika na naslovnu "
-"traku prozora."
+"Ovdje možete podesiti ponašanje nakon klika mišem naon duplog klika na "
+"naslovnu traku prozora."
#: mouse.cpp:342
#, fuzzy
@@ -336,11 +336,12 @@ msgstr "Neaktivni unutaranji prozor"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku okvira "
-"neaktivnog untarnjeg prozora (unutarnjeg znači ne naslovnu traku niti okvir)."
+"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku "
+"okvira neaktivnog untarnjeg prozora (unutarnjeg znači ne naslovnu traku niti "
+"okvir)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -355,8 +356,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"U ovom redu možete podesiti ponašanje desnog klika prilikom klikanja u naktivni "
-"unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
+"U ovom redu možete podesiti ponašanje desnog klika prilikom klikanja u "
+"naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -412,8 +413,8 @@ msgstr "Modifikacijska tipka + srednji gumb:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje TDE-a prilikom klikanja u prozor dok držite "
"tipku za mjenjanje značenja."
@@ -426,8 +427,8 @@ msgstr "Modifikacijska tipka + srednji gumb:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje TDE-a kod klikova miša prozor dok "
"držite tipku za mjenjanje značenja."
@@ -440,6 +441,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, podigni i pomakni"
@@ -448,149 +453,144 @@ msgstr "Aktiviraj, podigni i pomakni"
msgid "Resize"
msgstr "Promjena veličine"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Pravila:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikni za fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus prati miša"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus ispod miša"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus točno ispod miša"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatski uzdigni"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Kašnjenje:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&lik podiže aktivni prozor"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivo zaštite od krađe fokusa:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Nikakav"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Nizak"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Uobičajen"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Visok"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Vrlo visok"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Kada je omogućena ova opcija, prozor iz pozadine će automatski doći u prviplan " -"kada se miš neko vrijeme nađe iznad njega.sam postati aktivan ako je miš duže " -"vrijeme na njemu." - -#: windows.cpp:233 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Kada je omogućena ova opcija, prozor iz pozadine će automatski doći u " +"prviplan kada se miš neko vrijeme nađe iznad njega.sam postati aktivan ako " +"je miš duže vrijeme na njemu." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako je " -"pokazivač na njemu." +"Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako " +"je pokazivač na njemu." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -600,85 +600,86 @@ msgstr "" "kliknete mišem negdje unutar njih. Da biste ovo promijenili za neaktivne " "prozore, morate promijeniti postavke u tabu„Akcije“." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 #, fuzzy msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako je " -"pokazivač na njemu." +"Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako " +"je pokazivač na njemu." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 #, fuzzy msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako je " -"pokazivač na njemu." +"Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako " +"je pokazivač na njemu." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktiviraj i uzdigni" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Preskači na prozore na svim radnim površinama." -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Ako želite ograničiti prebacivanje samo na trenutnu površinu, onda nemojte " "odabrati ovu mogućnost." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navi&gacija radne površine se omata" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -687,131 +688,131 @@ msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija preko aktivnog ruba radne " "površine površine dovede na suprotni rub nove nove radne površine." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Prikaži ime radne površine pri promjeni površine" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ukoliko želite vidjeti trenutno ime radne površinekad god " -"se trenutna radna površina promjeni. " +"Uključite ovu opciju ukoliko želite vidjeti trenutno ime radne površinekad " +"god se trenutna radna površina promjeni. " -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Sjenčanje" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Animiraj" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Animiranje akcije smanjivanja i povećavanja prozora na/sa njegove trake (i " "sjenčanje prozora)." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Omogući lebdenje" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Ako je osjenčano lebdenje omogućeno, tada će se osjenčani prozor sam vratiti u " -"prvobitan izgled ako je pokazivač određeno vrijeme iznad njega." +"Ako je osjenčano lebdenje omogućeno, tada će se osjenčani prozor sam vratiti " +"u prvobitan izgled ako je pokazivač određeno vrijeme iznad njega." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Podešavanje vremena (u milisekundama) koje treba proteći dok je pokazivač iznad " -"zasjenčanog prozora da ga se vrati u prvobitno stanje." +"Podešavanje vremena (u milisekundama) koje treba proteći dok je pokazivač " +"iznad zasjenčanog prozora da ga se vrati u prvobitno stanje." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktivni rubovi radne površine" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Ako je ovdje omogućeno, tada će se pomicanjem pokazivača na rub zaslona moći " "promjeniti radna površina. Korisno kada želit premjestiti prozor s jedne " "površine na drugu." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Onemogućeno" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Samo tokom pre&mještanja prozora" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Uvijek omogućeno" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "&Kašnjenje promjene radne površine:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Ovdje možete podesiti kašnjenje prilikom prebacivanja na drugu radnu površinu " -"pri korištenju aktivnih rubova zaslona. Ako se pokazivač drži uz rub zaslona " -"dulje od nevedenog broja milisekundi, onda će biti prebačen na drugu radnu " -"površinau." +"Ovdje možete podesiti kašnjenje prilikom prebacivanja na drugu radnu " +"površinu pri korištenju aktivnih rubova zaslona. Ako se pokazivač drži uz " +"rub zaslona dulje od nevedenog broja milisekundi, onda će biti prebačen na " +"drugu radnu površinau." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Prikaži sadržaj tokom premještanja prozora" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Ako želite daje sadržaj prozora vidljiv prilikom pomicanj, to možete ovdje " "omogućiti. U suprotnom će samo njegov rub biti vidljiv, što je puno brže, " "pogotovo na sporijim računalima/grafičkim karticama." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Prikaži sadržaj tokom mijenjanja veličine prozora" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -821,294 +822,313 @@ msgstr "" "omogućiti. U suprotnom će samo njegov rub biti vidljiv, što je puno brže, " "pogotovo na sporijim računalima/grafičkim karticama." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Prikaži geometriju prozora pri micanju ili mijenjanju veličine " -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ukoliko želite da se geometrija prozora prikazuje dok se " -"pomiče ili mu se mijenja veličina. Položaj prozora relativan gornjem " +"Uključite ovu opciju ukoliko želite da se geometrija prozora prikazuje dok " +"se pomiče ili mu se mijenja veličina. Položaj prozora relativan gornjem " "lijevomkutu ekrana je pokazan zajedno sa njegovom veličinom." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animiraj smanjivanje i obnavljanje" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "Ovdje možete omogućiti animaciju smanjivanja i obnavljanja prozora." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Sporo" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Brzo" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" "Ovdje možete podesiti brzinu animacije smanjivanja i obnavljanja prozora." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Dozvoli micanje i promjenu veličine maksimiziranih prozora" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Kada ovdje odaberete, rubovi maksimiziranih prozora će reagirati kao i obični " -"prozori ako ih pokušate pomaknuti." +"Kada ovdje odaberete, rubovi maksimiziranih prozora će reagirati kao i " +"obični prozori ako ih pokušate pomaknuti." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "Razmještanje:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Pametno" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 #, fuzzy msgid "Maximizing" msgstr "Maksimiziraj" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskadno" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Slučajno" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrirano" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Nula-Kutova" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Ezek a beállítások csak a KWin ablakkezelőre vonatkoznak, ha más "
-"ablakkezelőt használ, kérjük, hogy annak dokumentációjában próbálja megkeresni "
-"a szükséges paramétereket."
+"ablakkezelőt használ, kérjük, hogy annak dokumentációjában próbálja "
+"megkeresni a szükséges paramétereket."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -89,7 +89,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Itt az ablakok címsorára történő dupla kattintások hatását lehet testreszabni."
+"Itt az ablakok címsorára történő dupla kattintások hatását lehet "
+"testreszabni."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -205,8 +206,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, a címsorra vagy a "
-"keretre eső kattintások hatását."
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, a címsorra vagy "
+"a keretre eső kattintások hatását."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -214,11 +215,11 @@ msgstr "Aktív"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő kattintások "
-"hatását lehet testreszabni."
+"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő "
+"kattintások hatását lehet testreszabni."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -234,41 +235,42 @@ msgstr "a felemelés és a lesüllyesztés átkapcsolása"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő kattintások "
-"hatását lehet testreszabni. A bal gombbal történő kattintás hatása, ha "
-"az egy aktív ablak címsorára vagy keretére történik."
+"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő "
+"kattintások hatását lehet testreszabni. A bal gombbal történő "
+"kattintás hatása, ha az egy aktív ablak címsorára vagy keretére "
+"történik."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"A jobb gombbal történő kattintás hatása, ha az egy aktív "
"ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"A középső gombbal történő kattintás hatása, ha az egy aktív "
-"ablak címsorára vagy keretére történik."
+"A középső gombbal történő kattintás hatása, ha az egy aktív"
+"em> ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"A bal gombbal történő kattintás hatása, ha az egy inaktív "
"ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"A jobb gombbal történő kattintás hatása, ha az egy inaktív "
"ablak címsorára vagy keretére történik."
@@ -279,8 +281,8 @@ msgstr "Inaktív"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Ebben az oszlopban a nem aktív ablakok címsorára és keretére történő "
"kattintások hatását lehet testreszabni."
@@ -299,11 +301,11 @@ msgstr "aktiválás"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"A középső gombbal történő kattintás hatása, ha az egy inaktív "
-"ablak címsorára vagy keretére történik."
+"A középső gombbal történő kattintás hatása, ha az egy inaktív"
+"em> ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -333,11 +335,11 @@ msgstr "Inaktív belső ablak"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Itt az inaktív belső ablakokra (a címsor és a keretek által határolt területre) "
-"történő kattintás hatását lehet testreszabni."
+"Itt az inaktív belső ablakokra (a címsor és a keretek által határolt "
+"területre) történő kattintás hatását lehet testreszabni."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -362,9 +364,9 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, az inaktív ablakok "
-"belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások "
-"hatását."
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, az inaktív "
+"ablakok belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső "
+"kattintások hatását."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -383,8 +385,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Itt lehet testreszabni az ablakok belsejébe történő kattintások hatását, ha le "
-"van nyomva egy módosítóbillentyű (Shift, Alt stb.)."
+"Itt lehet testreszabni az ablakok belsejébe történő kattintások hatását, ha "
+"le van nyomva egy módosítóbillentyű (Shift, Alt stb.)."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -412,11 +414,11 @@ msgstr "Módosító billentyű + középső gomb:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Itt lehet testreszabni egy módosító billentyű lenyomása közben középső gombbal "
-"történő, az ablakok belsejébe eső kattintások hatását."
+"Itt lehet testreszabni egy módosító billentyű lenyomása közben középső "
+"gombbal történő, az ablakok belsejébe eső kattintások hatását."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -424,11 +426,11 @@ msgstr "Módosító billentyű + egérgörgő:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Itt lehet testreszabni az ablakokban történő egérgörgős görgetés hatását, ha le "
-"van nyomva egy módosító billentyű"
+"Itt lehet testreszabni az ablakokban történő egérgörgős görgetés hatását, ha "
+"le van nyomva egy módosító billentyű"
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -438,6 +440,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "aktiválás, felemelés és mozgatás"
@@ -446,207 +452,196 @@ msgstr "aktiválás, felemelés és mozgatás"
msgid "Resize"
msgstr "átméretezés"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fókuszálás"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "Módsz&er:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "aktiválás kattintásra"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "a fókusz mozogjon az egérrel"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "a fókusz az egér alatt"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "a fókusz szigorúan az egér alatt"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"A fókuszálási módszer azt határozza meg, hogyan történik az aktív ablak "
-"(amellyel dolgozni lehet) kiválasztása. "
-" "
-"
Az utóbbi két fókuszálási módszernél bizonyos "
+"műveletek, például az Alt+Tab-bal való ablakváltás nem működik tökéletesen."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatikus fe&lemelés"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Késlel&tetés:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Késleltetett fókuszváltás"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Felemelés k&attintáskor"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "A fókuszelvétel megelőzési szintje (új ablakoknál):"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "nincs"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "alacsony"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "normál"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "magas"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "nagyon magas"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"
Az utóbbi két fókuszálási módszernél bizonyos műveletek, "
-"például az Alt+Tab-bal való ablakváltás nem működik tökéletesen."
+"lehet aktív. Ha az egér nem ablak fölött áll, akkor egyik ablak sem "
+"rendelkezik a fókusszal. "
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"Ezzel az opcióval lehet beállítani, hogy a KWin milyen esetben akadályozza " -"meg az újonnan megjelenő ablakokat abban, hogy elvegyék a fókuszt az aktív " -"ablaktól (megjegyzés: a beállításnak nincs hatása a Fókusz az egérmutató alatt " -"és A fókusz szigorúan követi az egeret mód esetén." -"
A rendszer a fókuszelvételben megakadályozott ablakokat figyelemfelhívó " -"ablaknak jelöli meg, azaz alapértelmezés szerint a címsoruk kiemelt lesz. Ez a " -"beállítás megváltoztatható a Rendszerüzenetek beállítómodulban.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Ezzel az opcióval lehet beállítani, hogy a KWin milyen esetben " +"akadályozza meg az újonnan megjelenő ablakokat abban, hogy elvegyék a " +"fókuszt az aktív ablaktól (megjegyzés: a beállításnak nincs hatása a Fókusz " +"az egérmutató alatt és A fókusz szigorúan követi az egeret mód esetén." +"
A rendszer " +"a fókuszelvételben megakadályozott ablakokat figyelemfelhívó ablaknak jelöli " +"meg, azaz alapértelmezés szerint a címsoruk kiemelt lesz. Ez a beállítás " +"megváltoztatható a Rendszerüzenetek beállítómodulban.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Az opció bekapcsolása esetén a háttérben levő ablakok automatikusan " "felemelkednek az előtérbe, ha az egérmutató bizonyos ideig fölöttük marad." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Ez az a várakozási idő, melynek letelte után egy ablak az előtérbe jön, ha az " -"egérmutató végig fölötte maradt." +"Ez az a várakozási idő, melynek letelte után egy ablak az előtérbe jön, ha " +"az egérmutató végig fölötte maradt." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok automatikusan az előtérbe kerülnek, " -"ha a belsejükre kattint. Ha ugyanezt szeretné inaktív ablakoknál, váltson át a " -"Műveletek lapra." +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok automatikusan az előtérbe " +"kerülnek, ha a belsejükre kattint. Ha ugyanezt szeretné inaktív ablakoknál, " +"váltson át a Műveletek lapra." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, akkor csak a megadott várakozási idő letelte " "után kapja meg az az ablak a fókuszt, amely fölött az egérmutató áll." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -654,77 +649,78 @@ msgstr "" "Ez az a várakozási idő, melynek letelte után az egérmutató alatti ablak " "megkapja a fókuszt." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "aktiválás és felemelés" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigáció" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Az ablaklista megjelenítése ablakváltáskor" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Az Alt gomb lenyomva tartása mellett a Tab ismételt lenyomásával lehet váltani " -"az aktuális munkaasztal ablakai között (az Alt+Tab helyett más kombináció is " -"választható).\n" +"Az Alt gomb lenyomva tartása mellett a Tab ismételt lenyomásával lehet " +"váltani az aktuális munkaasztal ablakai között (az Alt+Tab helyett más " +"kombináció is választható).\n" "\n" "Ha ez az az opció be van jelölve, megjelenik egy mini ablak, melyen a " "választható ablakok ikonjai és az aktuális ablak címe jelenik meg.\n" "\n" -"Ha nincs bejelölve, akkor váltáskor a fókusz mindig a következő ablakra kerül, " -"nem jelenik meg semmilyen külön ablak. Az előzőleg aktivált ablak mindig a " -"háttérbe kerül." +"Ha nincs bejelölve, akkor váltáskor a fókusz mindig a következő ablakra " +"kerül, nem jelenik meg semmilyen külön ablak. Az előzőleg aktivált ablak " +"mindig a háttérbe kerül." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Lé&pegetés az összes asztal ablakai között" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Ne jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakok közötti lépegetés " -"csak az aktuális munkaasztal ablakaira vonatkozzon." +"Ne jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakok közötti " +"lépegetés csak az aktuális munkaasztal ablakaira vonatkozzon." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Az asztali na&vigáció érjen körbe" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -733,87 +729,87 @@ msgstr "" "Jelölje be ezt az opciót, ha billentyűparanccsal vagy szegélyeffektussal " "történő asztalváltásnál az új asztal ellenkező szélére szeretne jutni." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Je&lenjen meg az asztal neve váltáskor" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az aktuális asztal neve " -"jelenjen meg asztalváltásnál." +"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az aktuális asztal " +"neve jelenjen meg asztalváltásnál." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "felgördítés" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Animálás" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Az ablakfelgördítési folyamat animálása (amikor az ablak a címsorra húzódik " "össze), beleértve a művelet fordítottját, a 'legördítést' is." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "A&utomatikus legördítés" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Az automatikus legördítés bekapcsolása esetén a felgördített ablakok " "automatikusan legördülnek, ha az egérmutató bizonyos ideig a címsoruk fölött " "marad." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Az a késleltetési idő (ezredmásodpercben), amely eltelte után az ablak " "legördül, ha az egérmutató a címsor felett marad." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktív munkaasztal-szegélyek" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, akkor munkaasztal-váltáshoz elég az egérmutatót " -"az aktuális munkaasztal széléhez vinni. Ez pl. akkor jön jól, ha ablakot kell " -"átmozgatni egyik munkaasztalról a másikra." +"Ha ez az opció be van jelölve, akkor munkaasztal-váltáshoz elég az " +"egérmutatót az aktuális munkaasztal széléhez vinni. Ez pl. akkor jön jól, ha " +"ablakot kell átmozgatni egyik munkaasztalról a másikra." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&letiltva" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "csak ablak mo&zgatásakor" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&mindig engedélyezve" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "A késleltetési idő &asztalváltásnál:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -823,371 +819,383 @@ msgstr "" "mekkora legyen a várakozási idő. Az asztalváltás akkor következik be, ha az " "egérmutató a megadott ideig (ezredmásodpercben) az asztal szélénél marad." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Az eszközablakok elrejtése inaktív alkalmazásoknál" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, az eszközablakok és leválasztott menük el lesznek rejtve " -"inaktív alkalmazásoknál és csak akkor jelennek meg újra, ha az alkalmazás " -"aktívvá válik. Ez a funkció csak azokra az ablakokra vonatkozik, amelyeket az " -"alkalmazás eszköztípusúnak jelölt meg." +"Ha be van kapcsolva, az eszközablakok és leválasztott menük el lesznek " +"rejtve inaktív alkalmazásoknál és csak akkor jelennek meg újra, ha az " +"alkalmazás aktívvá válik. Ez a funkció csak azokra az ablakokra vonatkozik, " +"amelyeket az alkalmazás eszköztípusúnak jelölt meg." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Ablakok" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Az abla&ktartalom legyen látható mozgatás közben" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy mozgatáskor az ablakok teljes " -"tartalma látszódjon, ne csak a körvonala. Ez lassabb gépeken akadozó mozgáshoz " -"vezethet." +"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy mozgatáskor az ablakok " +"teljes tartalma látszódjon, ne csak a körvonala. Ez lassabb gépeken akadozó " +"mozgáshoz vezethet." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Az ablaktartalom legyen látható átmé&retezés közben" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy az ablaktartalom is látszódjon " -"átméretezés közben, ne csak a keret. Ez lassabb gépeken akadozó mozgáshoz " -"vezethet." +"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy az ablaktartalom is " +"látszódjon átméretezés közben, ne csak a keret. Ez lassabb gépeken akadozó " +"mozgáshoz vezethet." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Az ablakméret &kiírása ablak mozgatásakor, átméretezésekor" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy ablak mozgatása és átméretezése " -"közben látszódjanak az ablak méretei. A méreten kívül az ablaknak a képernyő " -"bal felső sarkától számított pozíciója is megjelenik." +"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy ablak mozgatása és " +"átméretezése közben látszódjanak az ablak méretei. A méreten kívül az " +"ablaknak a képernyő bal felső sarkától számított pozíciója is megjelenik." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animált minimalizálás és visszaállí&tás" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Jelölje ki ezt az opciót, ha engedélyezni akarja az ablakok normál és " "minimalizált állapota közötti animációt." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "lassú" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "gyors" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Itt lehet beállítani az ablakok minimalizálásakor és visszaállításakor látható " -"animáció gyorsaságát. " +"Itt lehet beállítani az ablakok minimalizálásakor és visszaállításakor " +"látható animáció gyorsaságát. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "A ma&ximalizált ablakok is mozgathatók és átméretezhetők legyenek" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a maximalizált ablakok szegélye aktív marad, " -"ezért maximalizálva is mozgathatók és méretezhetők maradnak az ablakok." +"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a maximalizált ablakok szegélye aktív " +"marad, ezért maximalizálva is mozgathatók és méretezhetők maradnak az " +"ablakok." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "Ablak&elhelyezés:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "intelligens" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "maximalizálás" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "lépcsőzetes" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "véletlenszerű" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "középre igazított" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "a bal felső sarokba" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Athugaðu að þessar stillingar eiga aðeins við um KWin gluggastjórann. Ef þú " -"notar einhvern annan gluggastjóra þá verður þú að lesa þig til um hvernig hann " -"hagar sér í meðfylgjandi skjölum eða hjálparskrám." +"færðir, smellt er á þá eða stærð þeirra er breytt. Þú getur einnig tilgreint " +"um bæði músarsmellvirkni og staðsetningarvirkni fyrir nýja glugga." +"
Athugaðu að þessar stillingar eiga aðeins við um KWin gluggastjórann. Ef "
+"þú notar einhvern annan gluggastjóra þá verður þú að lesa þig til um hvernig "
+"hann hagar sér í meðfylgjandi skjölum eða hjálparskrám."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -210,8 +210,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með mið-músahnappi á titilrönd "
-"og ramma."
+"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með mið-músahnappi á "
+"titilrönd og ramma."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -219,8 +219,8 @@ msgstr "Virkir"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á titilrönd eða ramma virks "
"glugga."
@@ -239,43 +239,43 @@ msgstr "Víxla fleyta upp og sökkva"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Hegðun þegar smellt er með vinstri músahnapp á titilrönd eða ramma "
-"virks glugga."
+"Hegðun þegar smellt er með vinstri músahnapp á titilrönd eða ramma "
+"virks glugga."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Hegðun þegar smellt er með hægri músahnapp á titilrönd eða ramma "
-"virks glugga."
+"Hegðun þegar smellt er með hægri músahnapp á titilrönd eða ramma "
+"virks glugga."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Hegðun þegar smellt er með mið músahnapp á titilrönd eða ramma "
-"virks glugga."
+"Hegðun þegar smellt er með mið músahnapp á titilrönd eða ramma "
+"virks glugga."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Hegðun þegar smellt er með vinstri músahnapp á titilrönd eða ramma "
-"óvirks glugga."
+"Hegðun þegar smellt er með vinstri músahnapp á titilrönd eða ramma "
+"óvirks glugga."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Hegðun þegar smellt er með hægri músahnapp á titilrönd eða ramma "
-"óvirks glugga."
+"Hegðun þegar smellt er með hægri músahnapp á titilrönd eða ramma "
+"óvirks glugga."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -283,11 +283,11 @@ msgstr "Óvirkir"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á titilrönd eða ramma óvirks "
-"glugga."
+"Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á titilrönd eða ramma "
+"óvirks glugga."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "Virkja"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Hegðun þegar smellt er með mið músahnapp á titilrönd eða ramma "
-"óvirks glugga."
+"Hegðun þegar smellt er með mið músahnapp á titilrönd eða ramma "
+"óvirks glugga."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -335,8 +335,8 @@ msgstr "Innri hluti óvirks glugga"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á innri hluta virks glugga. "
"Með innri hluta er átt við allt annað en titilrönd og ramma."
@@ -346,8 +346,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með vinstri músahnappi á innri "
-"hluta glugga (s.s. ekki titilrönd eða ramma)."
+"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með vinstri músahnappi á "
+"innri hluta glugga (s.s. ekki titilrönd eða ramma)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -382,8 +382,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Hér getur þú sillti virkni músasmella í glugga á meðan 'breytilykli' er haldið "
-"niðri."
+"Hér getur þú sillti virkni músasmella í glugga á meðan 'breytilykli' er "
+"haldið niðri."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -411,11 +411,11 @@ msgstr "Breytilykill + miðhnappur:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með með músahnappi á glugga á "
-"meðan 'breytilyklinum' er haldið inni."
+"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með með músahnappi á glugga "
+"á meðan 'breytilyklinum' er haldið inni."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "Breytilykill + músarhjól:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Hér getur þú sillti virkni músarhjólsins í glugga á meðan breytilykli er haldið "
-"niðri."
+"Hér getur þú sillti virkni músarhjólsins í glugga á meðan breytilykli er "
+"haldið niðri."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -437,6 +437,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Virkja, fleyta upp og færa"
@@ -445,174 +449,164 @@ msgstr "Virkja, fleyta upp og færa"
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Virkni"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Gluggavirkni:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Smella til að virkja"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Virkni fylgir mús"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Virkni undir mús"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Virkni strangt undir mús"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Virknireglurnar ákvarða hvaða gluggi er virkur, þ.e.a.s. glugginn sem er verið "
-"að vinna í. "
-" "
-"
Síðustu möguleikarnir tveir eru fæstum að skapi og "
-"aðallega hafðir með til að þóknast strangtrúuðum UNIX mönnum."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Virknireglurnar ákvarða hvaða gluggi er virkur, þ.e.a.s. glugginn sem er "
+"verið að vinna í.
"
+"Síðustu möguleikarnir tveir eru fæstum að skapi og aðallega hafðir með til "
+"að þóknast strangtrúuðum UNIX mönnum."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Fleyta upp sjálfk&rafa"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Tö&f:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Virknitöf"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Smella og f&leyta upp virkum glugga"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Stig varnar sem kemur í veg fyrir stuld á virkni:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ekkert"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Lágt"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Venjulegt"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Hátt"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Mjög hátt"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Þessi valmöguleiki tilgreinir hversu mikið KWin mun reyna að passa upp á að " -"virkni sé ekki stolið vegna óvæntra atburða í nýjum gluggum. (athugið að þessi " -"eiginleiki virkar ekki í fókus undir mús hömunum.)" -"Gluggar sem eru hindraðir í að stela fókusnum eru merktir sem krefjast " -"athygli, og sjálfgefið er að uppljóma þá í verkefnaslánni. Hægt er að breyta " -"þessu í tilkynningahluta stjórnborðsins.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Ef er valið að gluggum sé fleytt upp sjálfkrafa þá færist gluggi yfir alla aðra " -"glugga ef músabendillinn hefur verið yfir honum í einhvern tíma." - -#: windows.cpp:233 +"virkni sé ekki stolið vegna óvæntra atburða í nýjum gluggum. (athugið að " +"þessi eiginleiki virkar ekki í fókus undir mús hömunum.)Gluggar sem eru " +"hindraðir í að stela fókusnum eru merktir sem krefjast athygli, og " +"sjálfgefið er að uppljóma þá í verkefnaslánni. Hægt er að breyta þessu í " +"tilkynningahluta stjórnborðsins.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Ef er valið að gluggum sé fleytt upp sjálfkrafa þá færist gluggi yfir alla " +"aðra glugga ef músabendillinn hefur verið yfir honum í einhvern tíma." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -620,25 +614,25 @@ msgstr "" "Þetta er hversu lengi músabendill þarf að vera yfir glugga til að honum sé " "fleytt upp sjálfkrafa." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Krossaðu við þennan möguleika ef þú vilt að gluggum sé fleytt uppsjálfkrafa ef " -"þú smellir á innihald þeirra. Til að breyta þessari virkni fyrir óvirka glugga, " -"verðurðu að fara í aðgerðaflipann." +"Krossaðu við þennan möguleika ef þú vilt að gluggum sé fleytt uppsjálfkrafa " +"ef þú smellir á innihald þeirra. Til að breyta þessari virkni fyrir óvirka " +"glugga, verðurðu að fara í aðgerðaflipann." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Þegar þetta er valið er töf þegar músabendill er yfir glugga til að honum sé " "fleytt upp sjálfkrafa." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -646,48 +640,49 @@ msgstr "" "Þetta er hversu lengi músabendill þarf að vera yfir glugga til að honum sé " "fleytt upp sjálfkrafa." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Virkja og fleyta upp" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Flakk" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Sýna gluggalista meðan skipt er um glugga" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Haltu inni Alt hnappinum og ýttu nokkrum sinnum á Tab til að fletta á milli " "glugganna á þessu skjáborði (hægt er að breyta Alt+Tab lyklunum).\n" @@ -699,23 +694,23 @@ msgstr "" "táknmyndum birtist. Þar að auki verður fyrri glugginn sendur afturfyrir í " "þessum ham." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Ferðast um alla glugga á öllum skjáborðum" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Sýna hreyfimynd þegar gluggi er lágmarkaður og þegar hann er endurheimtur " "aftur." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Hrin&ghreyfing bendils á skjá" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -724,86 +719,86 @@ msgstr "" "Virkjaðu þennan valkost ef þú vilt að færsla með lyklaborði eða mús út fyrir " "jaðrar skjáborðs færi þig á hina hlið skjáborðsins." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Skjóta upp gluggaheiti þegar &skipt er um skjáborð" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Veldu þennan valkost ef þú vilt sjá heiti gluggans skjótast upp í smástund " "þegar þú skiptir um skjáborð." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Skyggt" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Sýna hreyfimyn&d" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Sýna hreyfimynd þegar gluggi er falinn og bara titilröndin verður eftir (rúllað " -"upp) og eins þegar hann er allur birtur aftur." +"Sýna hreyfimynd þegar gluggi er falinn og bara titilröndin verður eftir " +"(rúllað upp) og eins þegar hann er allur birtur aftur." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Virkja sk&yggt svif" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Ef skyggt svif er valið þá afskyggist glugginn sjálfkrafa ef músabendillinn " "hefur verið yfir tililslánni á honum í smá tíma." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Tilgreinir í millisekúndum hvað líður langur tími frá því að bendillinn fer " "yfir skyggðann glugga og þangað til hann afskyggist." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Virkir skjáborðsjaðrar" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Ef þetta er valið, veldur hreyfing músar að jaðri skjár þess að skipt er um " -"skjáborð. Þetta er t.d. gagnlegt ef þú vilt draga glugga frá einu skjáborði til " -"annars." +"skjáborð. Þetta er t.d. gagnlegt ef þú vilt draga glugga frá einu skjáborði " +"til annars." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Óv&irkt" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Aðeins &meðan gluggar eru færðir" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "A&lltaf virkt" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Skjáborð&s skifti töf:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -813,213 +808,212 @@ msgstr "" "jaðrar.Skipt verður um skjáborð eftir að músin hefur legið að jaðrinum í " "tilgreindar millisekúndur." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Fela tólaglugga fyrir óvirk forrit" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Þegar virkjað verða tólagluggar, afrifnar valmyndir og annað í þeim dúr falið " -"þegar forrit eru óvirk, og bara sýnt aftur þegar viðkomandi forrit vaknar. " -"Athugið að forrit verða að merkja gluggana á réttan hátt til að þetta virki." +"Þegar virkjað verða tólagluggar, afrifnar valmyndir og annað í þeim dúr " +"falið þegar forrit eru óvirk, og bara sýnt aftur þegar viðkomandi forrit " +"vaknar. Athugið að forrit verða að merkja gluggana á réttan hátt til að " +"þetta virki." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Gluggar" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "&Sýna innihald glugga á meðan þeir eru færðir" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Krossaðu við hér ef þú vilt að allt innihald glugga sé sýnt á meðan hann er " -"dreginn til í staðinn fyrir að sýna bara rammann. Þetta kann að koma illa út á " -"hægum vélum með óhraðlað skjákort." +"dreginn til í staðinn fyrir að sýna bara rammann. Þetta kann að koma illa út " +"á hægum vélum með óhraðlað skjákort." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Sýna innihald á meðan stæ&rð glugga er breytt" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Krossaðu við þennan möguleika ef þú vilt sýna innihald glugga á meðan þeir eru " -"stækkaðir til í staðinn fyrir að sýna bara rammann. Þetta kann að koma illa út " -"á hægum tölvum." +"Krossaðu við þennan möguleika ef þú vilt sýna innihald glugga á meðan þeir " +"eru stækkaðir til í staðinn fyrir að sýna bara rammann. Þetta kann að koma " +"illa út á hægum tölvum." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" -"Sýna &gluggastærð og staðsetningu þegar stærð er breytt eða gluggar færðir til." +"Sýna &gluggastærð og staðsetningu þegar stærð er breytt eða gluggar færðir " +"til." -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Kveiktu á þessu ef þú vilt að stærð og staðsetning birtist þegar gluggar eru " -"færðir eða stærð þeirra breytt. Staðsetningin er í hlutfalli við efra vinstra " -"hornið á skjánum." +"færðir eða stærð þeirra breytt. Staðsetningin er í hlutfalli við efra " +"vinstra hornið á skjánum." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Hreyfimynd við &lágmörkun og endurheimtu" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Sýna hreyfimynd þegar gluggi er lágmarkaður og þegar hann er endurheimtur " "aftur." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Hæg" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Hröð" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Hér getur þú stillt hraða hreyfimyndarinnar þegar gluggar eru lágmarkaðir eða " -"þeir endurheimtir. " +"Hér getur þú stillt hraða hreyfimyndarinnar þegar gluggar eru lágmarkaðir " +"eða þeir endurheimtir. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Ley&fa að færa og breyta stærð hámarkaðra glugga" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Þegar er krossað við hér er kanturinn á hámörkuðum gluggum virkur í þeim " -"skilningi að það er hægt að nota hann til að færa glugga og breyta stærð þeirra " -"alveg eins og venjulegra glugga." +"skilningi að það er hægt að nota hann til að færa glugga og breyta stærð " +"þeirra alveg eins og venjulegra glugga." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Staðsetning:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Snjall" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Hámarka" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Stafla" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Slembin" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Miðjað" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Efst í vinstra horn" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Nota che cambiamenti in questo modulo ti riguardano solo se utilizzi KWin " -"come window manager. Se utilizzi un window manager diverso consulta la sua " -"documentazione su come cambiare queste opzioni." +"clic.Puoi anche impostare le politiche sul piazzamento e sul focus delle " +"nuove finestre.
Nota che cambiamenti in questo modulo ti riguardano solo "
+"se utilizzi KWin come window manager. Se utilizzi un window manager diverso "
+"consulta la sua documentazione su come cambiare queste opzioni."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -92,8 +91,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Qui puoi impostare il comportamento dei clic del mouse quando fai doppio clic "
-"sulla barra del titolo di una finestra"
+"Qui puoi impostare il comportamento dei clic del mouse quando fai doppio "
+"clic sulla barra del titolo di una finestra"
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -185,8 +184,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante sinistro "
-"sulla barra del titolo o sulla cornice."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"sinistro sulla barra del titolo o sulla cornice."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -197,8 +196,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante destro "
-"sulla barra del titolo o sulla cornice."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"destro sulla barra del titolo o sulla cornice."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -209,8 +208,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante centrale "
-"sulla barra del titolo o sulla cornice."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"centrale sulla barra del titolo o sulla cornice."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -218,8 +217,8 @@ msgstr "Attiva"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
"barra del titolo o sulla cornice di una finestra attiva."
@@ -238,43 +237,43 @@ msgstr "Alza/abbassa"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
"Comportamento del clic col tasto sinistro sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra attiva."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Comportamento del clic col tasto destro sulla barra del titolo o sulla "
-"cornice di una finestra attiva."
+"Comportamento del clic col tasto destro sulla barra del titolo o "
+"sulla cornice di una finestra attiva."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Comportamento del clic col tasto centrale sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra attiva."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Comportamento del clic col tasto sinistro sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra inattiva."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Comportamento del clic col tasto destro sulla barra del titolo o sulla "
-"cornice di una finestra inattiva."
+"Comportamento del clic col tasto destro sulla barra del titolo o "
+"sulla cornice di una finestra inattiva."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -282,8 +281,8 @@ msgstr "Inattiva"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
"barra del titolo o sulla cornice di una finestra inattiva."
@@ -302,8 +301,8 @@ msgstr "Attiva"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Comportamento del clic col tasto centrale sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra inattiva."
@@ -338,8 +337,8 @@ msgstr "Interno finestra inattiva"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
"parte interna (non barra del titolo o cornice) di una finestra inattiva."
@@ -349,24 +348,26 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante sinistro "
-"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"sinistro sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o "
+"cornice)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante destro "
-"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"destro sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante centrale "
-"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"centrale sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o "
+"cornice)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -414,8 +415,8 @@ msgstr "Tasto modificatore + tasto centrale:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando fai clic con il tasto "
"centrale su una finestra mentre tieni premuto il tasto modificatore."
@@ -426,11 +427,11 @@ msgstr "Tasto modificatore + rotellina del mouse:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando utilizzi la rotellina del "
-"mouse su una finestra premendo anche una modificatore."
+"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando utilizzi la rotellina "
+"del mouse su una finestra premendo anche una modificatore."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -440,6 +441,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "ALT"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Attiva, alza e sposta"
@@ -448,191 +453,179 @@ msgstr "Attiva, alza e sposta"
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politica:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Fai clic per il focus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Il focus segue il mouse"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Focus sotto il mouse"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Focus strettamente sotto il mouse"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"La politica di focus è utilizzata per determinare quale è la finestra attiva, "
-"cioè la finestra in cui stai lavorando."
-""
-"
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"La politica di focus è utilizzata per determinare quale è la finestra "
+"attiva, cioè la finestra in cui stai lavorando.
Nota che le modalità \"Focus sotto il mouse\" e \"Focus "
"strettamente sotto il mouse\" impediscono a certe funzioni come il cambio di "
"finestra con Alt+Tab di funzionare correttamente."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Alza automaticamente"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Ritar&do:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Ritardo focus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Il &clic alza la finestra attiva"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Livello di prevenzione della sottrazione del fuoco:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Nessuna"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Bassa"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normale"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alta"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Estrema"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Questa opzione specifica quanto KWin debba cercare di impedire il furto " "indesiderato del fuoco di una finestra causato dall'attivazione inattesa di " -"nuove finestre (Nota: questa funzione non è supportata con le politiche Focus " -"sotto il mouse e Focus strettamente sotto il mouse.) " -"Le finestre che non possono rubare il fuoco sono marcate come \"richiedenti " -"attenzione\", il che significa che nella barra delle applicazioni sono " -"evidenziate. Questo può essere cambiato nel modulo di controllo delle " -"notifiche.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"nuove finestre (Nota: questa funzione non è supportata con le politiche " +"Focus sotto il mouse e Focus strettamente sotto il mouse.)Le finestre che non possono rubare il " +"fuoco sono marcate come \"richiedenti attenzione\", il che significa che " +"nella barra delle applicazioni sono evidenziate. Questo può essere cambiato " +"nel modulo di controllo delle notifiche.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Quando questa opzione è abilitata una finestra sullo sfondo sarà portata in " "primo piano se il puntatore del mouse vi si sofferma per un certo tempo." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse comparirà in " -"primo piano." +"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse comparirà " +"in primo piano." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -643,282 +636,284 @@ msgstr "" "per le finestre inattive devi cambiare l'impostazione nella linguetta " "\"Azioni\"" -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Quando questa opzione è abilitata ci sarà un certo ritardo tra quando il mouse " -"va sopra alla finestra e quando la finestra diventa effettivamente attiva " -"(riceve il focus)." +"Quando questa opzione è abilitata ci sarà un certo ritardo tra quando il " +"mouse va sopra alla finestra e quando la finestra diventa effettivamente " +"attiva (riceve il focus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse riceverà il " -"focus." +"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse riceverà " +"il focus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Attiva e alza" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigazione" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Mostra la lista delle finestre quando si cambia finestra" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Tieni premuto il tasto Alt e premi ripetutamente Tab per cambiare la finestra " -"attiva sul desktop attuale (La combinazione di tasti Alt+Tab può essere " -"cambiata). \n" +"Tieni premuto il tasto Alt e premi ripetutamente Tab per cambiare la " +"finestra attiva sul desktop attuale (La combinazione di tasti Alt+Tab può " +"essere cambiata). \n" "\n" -"Se la casella è marcata viene mostrata una finestra che mostra le icone delle " -"finestre che puoi attivare ed il titolo di quella attualmente selezionata.\n" +"Se la casella è marcata viene mostrata una finestra che mostra le icone " +"delle finestre che puoi attivare ed il titolo di quella attualmente " +"selezionata.\n" "\n" "In caso contrario viene attivata una nuova finestra ogni volta che si preme " "Tab. Non viene mostrata nessuna finestra con le icone. In questa modalità la " "finestra precedentemente attiva viene mandata in fondo." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "A&ttraversa le finestre di tutti i desktop" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Lascia questa opzione disabilitata se vuoi limitare l'attraversamento delle " "finestre al desktop corrente." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navigazione dei desktop &ciclica" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" "Abilita questa opzione se vuoi che la navigazione dei desktop via tastiera o " -"bordi attivi, quando cerchi di andare oltre un desktop che si trova sul bordo, " -"ti porti al desktop opposto. " +"bordi attivi, quando cerchi di andare oltre un desktop che si trova sul " +"bordo, ti porti al desktop opposto. " -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Mostra il nome del desktop ad ogni cambio di des&ktop" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Abilita questa opzione se vuoi che ogni volta che viene cambiato desktop ti sia " -"mostrato il nome del nuovo desktop." +"Abilita questa opzione se vuoi che ogni volta che viene cambiato desktop ti " +"sia mostrato il nome del nuovo desktop." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Arrotolamento" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "An&imazione" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Utilizza un'animazione per ridurre la finestra alla sola barra del titolo " "(arrotola) e per espanderla nuovamente se arrotolata." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "A&bilita srotolamento al passaggio del mouse" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Se \"Srotola al passaggio del mouse\" è abilitato una finestra arrotolata sarà " -"srotolata automaticamente quando il puntatore del mouse resta sopra la barra " -"del titolo per un certo tempo." +"Se \"Srotola al passaggio del mouse\" è abilitato una finestra arrotolata " +"sarà srotolata automaticamente quando il puntatore del mouse resta sopra la " +"barra del titolo per un certo tempo." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Imposta il tempo in millisecondi che il mouse deve restare sopra la barra di " "una finestra arrotolata prima che si srotoli automaticamente." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Bordi attivi del desktop" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Se questa opzione è attiva spostando il mouse al bordo di uno schermo cambierà " -"il desktop. Questo è utile se si vuole trascinare una finestra da un desktop ad " -"un altro." +"Se questa opzione è attiva spostando il mouse al bordo di uno schermo " +"cambierà il desktop. Questo è utile se si vuole trascinare una finestra da " +"un desktop ad un altro." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Di&sabilitato" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Solo durante lo sposta&mento delle finestre" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Sempre abilitato" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "&Ritardo cambiamento desktop:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" "Qui puoi impostare un'attesa minima prima del cambiamento di desktop dovuto " -"alla funzione dei bordi attivi. Il desktop sarà cambiato solo se il mouse viene " -"tenuto sul bordo dello schermo per il numero minimo di millisecondi " +"alla funzione dei bordi attivi. Il desktop sarà cambiato solo se il mouse " +"viene tenuto sul bordo dello schermo per il numero minimo di millisecondi " "specificato." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Nascondi le finestre di utilità per le applicazioni non attive" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Quando questa funzione viene attivata, le finestre di utilità (finestre degli " -"strumenti, menu staccati, ...) delle applicazioni non attive saranno nascosti e " -"verranno mostrati nuovamente solo quando l'applicazione torna ad essere attiva. " -"Nota bene che l'applicazione deve segnare le finestre con il tipo corretto " -"affinché questa funzione sia efficace." - -#: windows.cpp:834 +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." +msgstr "" +"Quando questa funzione viene attivata, le finestre di utilità (finestre " +"degli strumenti, menu staccati, ...) delle applicazioni non attive saranno " +"nascosti e verranno mostrati nuovamente solo quando l'applicazione torna ad " +"essere attiva. Nota bene che l'applicazione deve segnare le finestre con il " +"tipo corretto affinché questa funzione sia efficace." + +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Finestre" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Mostra il &contenuto durante lo spostamento delle finestre" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato per " -"intero durante il movimento della finestra invece di avere semplicemente lo " -"scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non gradevole su macchine lente " -"senza una accelerazione grafica." +"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato " +"per intero durante il movimento della finestra invece di avere semplicemente " +"lo scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non gradevole su macchine " +"lente senza una accelerazione grafica." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Mostra il contenuto durante il &ridimensionamento delle finestre" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato per " -"intero durante il ridimensionamento della finestra invece di avere " -"semplicemente lo scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non gradevole " -"su macchine lente." +"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato " +"per intero durante il ridimensionamento della finestra invece di avere " +"semplicemente lo scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non " +"gradevole su macchine lente." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" "Mostra la &geometria della finestra quando viene ridimensionata o spostata" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Abilita questa opzione se vuoi che le informazioni sulla geometria della " "finestra vengano mostrata durante lo spostamento o il ridimensionamento. " "Vengono mostrate la posizione rispetto all'angolo in alto a sinistra e la " "dimensione." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animazione minimizza e &ripristina" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Abilita questa opzione se vuoi che venga utilizzata un'animazione per " "minimizzare e ripristinare le finestre." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Veloce" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -926,124 +921,121 @@ msgstr "" "Qui puoi impostare la velocità dell'animazione utilizzata per minimizzare e " "ripristinare le finestre." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" "Permetti &lo spostamento e il ridimensionamento delle finestre massimizzate" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Se attivi questa opzione potrai utilizzare i bordi delle finestre massimizzate " -"per spostarle o ridimensionarle come se fossero finestre normali." +"Se attivi questa opzione potrai utilizzare i bordi delle finestre " +"massimizzate per spostarle o ridimensionarle come se fossero finestre " +"normali." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Piazzamento:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Intelligente" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Massimizzante" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "A cascata" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Casuale" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrata" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Angolo-zero" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" -"
注意: ここでの設定はウィンドウマネージャに KWin " -"を使用している場合にのみ有効です。他のウィンドウマネージャでのウィンドウの挙動のカスタマイズ方法については、それぞれのドキュメントを参照してください。" +"
注"
+"意: ここでの設定はウィンドウマネージャに KWin を使用している場合にのみ有効で"
+"す。他のウィンドウマネージャでのウィンドウの挙動のカスタマイズ方法について"
+"は、それぞれのドキュメントを参照してください。"
# ACCELERATOR changed by translator
#: mouse.cpp:152
@@ -95,7 +97,9 @@ msgstr "タイトルバーのダブルクリック(&I):"
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
-msgstr "ここでウィンドウのタイトルバーをダブルクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。"
+msgstr ""
+"ここでウィンドウのタイトルバーをダブルクリックしたときの挙動をカスタマイズで"
+"きます。"
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -175,7 +179,9 @@ msgstr "タイトルバー && フレーム"
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
-msgstr "ここでウィンドウのフレームやタイトルバー上でのマウスクリックの挙動をカスタマイズできます。"
+msgstr ""
+"ここでウィンドウのフレームやタイトルバー上でのマウスクリックの挙動をカスタマ"
+"イズできます。"
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -185,7 +191,9 @@ msgstr "左ボタン:"
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
-msgstr "ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの左ボタンクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。"
+msgstr ""
+"ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの左ボタンクリックしたときの"
+"挙動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -195,7 +203,9 @@ msgstr "右ボタン:"
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
-msgstr "ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの右ボタンクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。"
+msgstr ""
+"ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの右ボタンクリックしたときの"
+"挙動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -205,7 +215,9 @@ msgstr "中ボタン:"
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
-msgstr "ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの中ボタンクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。"
+msgstr ""
+"ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの中ボタンクリックしたときの"
+"挙動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -213,9 +225,11 @@ msgstr "アクティブ時"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr "ここでアクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上でのマウスクリックの挙動をカスタマイズできます。"
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
+msgstr ""
+"ここでアクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上でのマウスクリックの挙"
+"動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -231,33 +245,43 @@ msgstr "前面/背面に移動"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
-msgstr "アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で左マウスクリックしたときの挙動を選択します。"
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
+msgstr ""
+"アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で左マウスクリックしたときの"
+"挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
-msgstr "アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で右マウスクリックしたときの挙動を選択します。"
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で右マウスクリックしたときの"
+"挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
-msgstr "アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で中マウスクリックしたときの挙動を選択します。"
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で中マウスクリックしたときの"
+"挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
-msgstr "アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で左マウスクリックしたときの挙動を選択します。"
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で左マウスクリックしたと"
+"きの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
-msgstr "アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で右マウスクリックしたときの挙動を選択します。"
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で右マウスクリックしたと"
+"きの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -265,9 +289,11 @@ msgstr "非アクティブ時"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr "ここでアクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上でマウスクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。"
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
+msgstr ""
+"ここでアクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上でマウスクリックし"
+"たときの挙動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -283,9 +309,11 @@ msgstr "アクティブに"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
-msgstr "アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で中マウスクリックしたときの挙動を選択します。"
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で中マウスクリックしたと"
+"きの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -313,27 +341,35 @@ msgstr "非アクティブウィンドウの内部"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマウスクリックしたときの挙動を選択します。"
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ"
+"ウスクリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマウスの左ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
+msgstr ""
+"アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ"
+"ウスの左ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマウスの右ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
+msgstr ""
+"アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ"
+"ウスの右ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマウスの中ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
+msgstr ""
+"アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ"
+"ウスの中ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -351,7 +387,9 @@ msgstr "ウィンドウの内部、タイトルバー && フレーム"
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
-msgstr "モディファイアキーを押しながらウィンドウをマウスクリックしたときの TDE の挙動を選択します。"
+msgstr ""
+"モディファイアキーを押しながらウィンドウをマウスクリックしたときの TDE の挙動"
+"を選択します。"
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -377,9 +415,11 @@ msgstr "モディファイアキーと中ボタン:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr "モディファイアキーを押しながらウインドウの内部を中ボタンクリックしたときの TDE の挙動を選択します。"
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"モディファイアキーを押しながらウインドウの内部を中ボタンクリックしたときの "
+"TDE の挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -387,9 +427,11 @@ msgstr "モディファイアキーとマウスホイール:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr "モディファイアキーを押しながらウィンドウをでマウスホイールをスクロールしたときの TDE の挙動を選択します。"
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"モディファイアキーを押しながらウィンドウをでマウスホイールをスクロールしたと"
+"きの TDE の挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -399,6 +441,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "アクティブにして前面に、そして移動する"
@@ -407,712 +453,771 @@ msgstr "アクティブにして前面に、そして移動する"
msgid "Resize"
msgstr "リサイズ"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "フォーカス"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "ポリシー(&P):"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "クリックしてフォーカス"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "マウスに従ってフォーカス"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "マウスの下をフォーカス"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "厳密にマウスの下をフォーカス"
# TAGS changed by translator
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" フォーカスポリシーとは、アクティブウィンドウ、すなわち、あなたが作業できるウィンドウを決定する方法のことです。\n"
+"can work in. フォーカスポリシーとは、アクティブウィンドウ、すなわち、あなたが作業できる"
+"ウィンドウを決定する方法のことです。\n"
" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"\n"
-"
\n"
-"注意: 「マウスの下をフォーカス」、「厳密にマウスの下をフォーカス」を選択すると、TDE モードでの Alt+Tab "
-"によるウィンドウの切り替えダイアログなど、一部の機能が正常に動作しなくなります。
This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"このオプションでは、新しいウインドウが不意にアクティブになってフォーカスを奪ってしまうという事態に、KWin がどの程度対処すべきかを設定します。注意: " -"この機能は「マウスに従ってフォーカス」 や「厳密にマウスの下をフォーカス」のポリシー下では働きません。\n" +"policies.)
Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"このオプションでは、新しいウインドウが不意にアクティブになってフォーカスを" +"奪ってしまうという事態に、KWin がどの程度対処すべきかを設定します。注意: この" +"機能は「マウスに従ってフォーカス」 や「厳密にマウスの下をフォーカス」のポリ" +"シー下では働きません。\n" "
フォーカスの奪取を阻まれているウィンドウは操作が必要としてマークされ、標準の設定ではタスクバーのエントリが強調表示されます。これはコントロールセンターの通" -"知モジュールで変更できます。
" - -#: windows.cpp:231 +"フォーカスの奪取を阻まれているウィンドウは操作が必要としてマークされ、標準" +"の設定ではタスクバーのエントリが強調表示されます。これはコントロールセンター" +"の通知モジュールで変更できます。
" + +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -"このオプションを有効にすると、ウィンドウの上にマウスポインタを置いてから指定した時間が経過すると、そのウィンドウが自動的に前面に来るようになります。" +"このオプションを有効にすると、ウィンドウの上にマウスポインタを置いてから指定" +"した時間が経過すると、そのウィンドウが自動的に前面に来るようになります。" -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." -msgstr "これはマウスをウィンドウの上に置いてから、そのウィンドウが自動的に前面に来るまでの遅延時間です。" +msgstr "" +"これはマウスをウィンドウの上に置いてから、そのウィンドウが自動的に前面に来る" +"までの遅延時間です。" -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"このオプションを有効にすると、アクティブなウインドウのどこか一部をクリックすることで、そのウィンドウを前面に移動させることができます。アクティブでないウインドウ" -"についても同様にする場合は、ウィンドウの動作タブで設定を変更してください。" +"このオプションを有効にすると、アクティブなウインドウのどこか一部をクリックす" +"ることで、そのウィンドウを前面に移動させることができます。アクティブでないウ" +"インドウについても同様にする場合は、ウィンドウの動作タブで設定を変更してくだ" +"さい。" -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "このオプションを有効にすると、マウスポインタの置かれたウィンドウは指定した時間が経過した後にアクティブになります。" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、マウスポインタの置かれたウィンドウは指定した時" +"間が経過した後にアクティブになります。" -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." -msgstr "これはマウスポインタが置かれてからそのウィンドウがフォーカスを受けるまでの遅延時間です。" +msgstr "" +"これはマウスポインタが置かれてからそのウィンドウがフォーカスを受けるまでの遅" +"延時間です。" -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "アクティブにして前面に" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" # ACCELERATOR added by translator -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "ウィンドウの切り替え時にウィンドウリストを表示する(&W)" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Alt キーを押しながら Tab キーを繰り返し押して、現在のデスクトップ上のウィンドウを切り替えることができます。Alt+Tab " -"キーの組合せは変更できます。\n" +"Alt キーを押しながら Tab キーを繰り返し押して、現在のデスクトップ上のウィンド" +"ウを切り替えることができます。Alt+Tab キーの組合せは変更できます。\n" "\n" -"このオプションを有効にすると、現在のデスクトップ上のすべてのウィンドウのアイコンとタイトルがポップアップに表示されます。そこで切り替えるウィンドウを選択すること" -"ができます。\n" +"このオプションを有効にすると、現在のデスクトップ上のすべてのウィンドウのアイ" +"コンとタイトルがポップアップに表示されます。そこで切り替えるウィンドウを選択" +"することができます。\n" "\n" -"有効でない場合は、Tab " -"キーを押すごとに次のウィンドウにフォーカスが移動し、ポップアップは表示されません。さらに、このモードでは、直前にアクティブだったウィンドウは巡回リストの末尾に送" -"られます。" +"有効でない場合は、Tab キーを押すごとに次のウィンドウにフォーカスが移動し、" +"ポップアップは表示されません。さらに、このモードでは、直前にアクティブだった" +"ウィンドウは巡回リストの末尾に送られます。" # ACCELERATOR changed by translator -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "すべてのデスクトップのウィンドウを巡回する(&I)" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "切り替える対象を現在のデスクトップのウィンドウに限定する場合は、このオプションを無効にしておいてください。" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." +msgstr "" +"切り替える対象を現在のデスクトップのウィンドウに限定する場合は、このオプショ" +"ンを無効にしておいてください。" -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "デスクトップ上の移動の回り込み(&G)" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"デスクトップの境界から別のデスクトップの境界に移行するときに、キーボードの操作またはデスクトップのボーダーナビゲーションを利用する場合は、このオプションを有効に" -"してください。" +"デスクトップの境界から別のデスクトップの境界に移行するときに、キーボードの操" +"作またはデスクトップのボーダーナビゲーションを利用する場合は、このオプション" +"を有効にしてください。" # ACCELERATOR changed by translator -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "デスクトップの切り替え時にデスクトップ名を表示する(&K)" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "このオプションを有効にすると、デスクトップが切り替わったときに、現在のデスクトップ名がポップアップに表示されます。" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、デスクトップが切り替わったときに、現在のデスク" +"トップ名がポップアップに表示されます。" -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "シェード (タイトルバーのみに縮小)" # ACCELERATOR changed by translator -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "アニメーション表示する(&G)" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "ウィンドウをタイトルバーのみに縮小するとき、または元に戻すときに、その動きをアニメーション化して表示します。" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"ウィンドウをタイトルバーのみに縮小するとき、または元に戻すときに、その動きを" +"アニメーション化して表示します。" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "マウスポインタのホバリングで復元する(&E)" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"このオプションを有効にすると、タイトルバーだけに縮小されたウィンドウのタイトルバーの上にマウスポインタを一定の時間止めておくと、自動的にそのウィンドウのフレーム" -"が復元されます。" +"このオプションを有効にすると、タイトルバーだけに縮小されたウィンドウのタイト" +"ルバーの上にマウスポインタを一定の時間止めておくと、自動的にそのウィンドウの" +"フレームが復元されます。" -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "タイトルだけに縮小されたウィンドウの上にマウスポインタを置いてからウィンドウが復元されるまでの時間をミリ秒単位で指定します。" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." +msgstr "" +"タイトルだけに縮小されたウィンドウの上にマウスポインタを置いてからウィンドウ" +"が復元されるまでの時間をミリ秒単位で指定します。" -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "アクティブデスクトップボーダー" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"このオプションを有効にすると、スクリーンの端にマウスがさしかかるとデスクトップが切り替わります。これは例えばウィンドウを他のデスクトップにドラッグするときに便利" -"です。" +"このオプションを有効にすると、スクリーンの端にマウスがさしかかるとデスクトッ" +"プが切り替わります。これは例えばウィンドウを他のデスクトップにドラッグすると" +"きに便利です。" -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "無効(&I)" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "ウィンドウの移動時のみ有効(&W)" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "常に有効(&L)" # ACCELERATOR changed by translator -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "デスクトップ切り替えの遅延時間(&K):" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"アクティブボーダー機能を使う際に、デスクトップが切り替わるまでの時間を設定します。デスクトップは、マウスがデスクトップの境界にさしかかってから、ここに指定された" -"時間 (ミリ秒) が経過した後に切り替わります。" +"アクティブボーダー機能を使う際に、デスクトップが切り替わるまでの時間を設定し" +"ます。デスクトップは、マウスがデスクトップの境界にさしかかってから、ここに指" +"定された時間 (ミリ秒) が経過した後に切り替わります。" # ACCELERATOR added by translator -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "アクティブでないアプリケーションのユーティリティウィンドウを隠す(&Z)" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"このオプションを有効にすると、アクティブではないアプリケーションのユーティリティウィンドウ (ツールウィンドウや分離したメニューなど) " -"は、アプリケーションがアクティブになったときだけ表示されます。この機能が動作するためには、アプリケーションのウィンドウに適切なウィンドウタイプが指定されている必" -"要があります。" +"このオプションを有効にすると、アクティブではないアプリケーションのユーティリ" +"ティウィンドウ (ツールウィンドウや分離したメニューなど) は、アプリケーション" +"がアクティブになったときだけ表示されます。この機能が動作するためには、アプリ" +"ケーションのウィンドウに適切なウィンドウタイプが指定されている必要がありま" +"す。" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "ウィンドウ" # ACCELERATOR changed by translator -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "移動中もウィンドウの内容を表示する(&I)" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"ウィンドウの移動中にウィンドウの枠だけでなくその内容も表示させるには、このオプションを有効にしてください。ただし、グラフィックアクセラレータのない低速のマシンで" -"は満足のいく結果は得られないかもしれません。" +"ウィンドウの移動中にウィンドウの枠だけでなくその内容も表示させるには、このオ" +"プションを有効にしてください。ただし、グラフィックアクセラレータのない低速の" +"マシンでは満足のいく結果は得られないかもしれません。" # ACCELERATOR changed by translator -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "リサイズ中もウィンドウの内容を表示する(&L)" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"ウィンドウのサイズ変更中にウィンドウの枠だけでなく内容も表示させるには、このオプションを有効にしてください。ただし、低速のマシンでは満足のいく結果は得られないか" -"もしれません。" +"ウィンドウのサイズ変更中にウィンドウの枠だけでなく内容も表示させるには、この" +"オプションを有効にしてください。ただし、低速のマシンでは満足のいく結果は得ら" +"れないかもしれません。" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "移動およびリサイズ中にウインドウのジオメトリを表示する(&G)" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"このオプションを有効にすると、ウインドウの移動中やサイズ変更中にウインドウのジオメトリが表示されるようになります。ウインドウの寸法と画面左上角を基準とした位置の" -"データが表示されます。" +"このオプションを有効にすると、ウインドウの移動中やサイズ変更中にウインドウの" +"ジオメトリが表示されるようになります。ウインドウの寸法と画面左上角を基準とし" +"た位置のデータが表示されます。" # ACCELERATOR changed by translator -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "最小化と復元をアニメーション表示する(&K)" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "ウィンドウを最小化したり元のサイズに戻したりするときに、その動きをアニメーション化するには、このオプションを有効にしてください。" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." +msgstr "" +"ウィンドウを最小化したり元のサイズに戻したりするときに、その動きをアニメー" +"ション化するには、このオプションを有効にしてください。" -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "遅く" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "速く" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " -msgstr "ウィンドウを最小化したり元のサイズに戻したりするときのアニメーション表示のスピードを設定します。" +msgstr "" +"ウィンドウを最小化したり元のサイズに戻したりするときのアニメーション表示のス" +"ピードを設定します。" # ACCELERATOR changed by translator -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "最大化されたウィンドウのリサイズと移動を許可する(&E)" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"このオプションを有効にすると、最大化されたウィンドウでも枠がアクティブになり、通常のウィンドウと同じように移動やサイズ変更ができるようになります。" +"このオプションを有効にすると、最大化されたウィンドウでも枠がアクティブにな" +"り、通常のウィンドウと同じように移動やサイズ変更ができるようになります。" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "配置(&P):" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "スマート" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "最大化" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "カスケード" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "ランダム" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "中央に" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "原点に" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Бұның бәрі терезе менеджері ретінде KWіn пайдалансаңыз ғана күшіне енеді. " -"Егер Сіз өзге терезе менеджерін пайдалансаңыз, оның баптауын өзінің " -"құжаттамасынан қараңыз." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Бұның бәрі терезе менеджері ретінде KWіn "
+"пайдалансаңыз ғана күшіне енеді. Егер Сіз өзге терезе менеджерін "
+"пайдалансаңыз, оның баптауын өзінің құжаттамасынан қараңыз."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -194,8 +193,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның оң жақ батырмасын "
-"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
+"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның оң жақ "
+"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -215,8 +214,8 @@ msgstr "Назардағы терезеде"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Осы бағанда Сіз назардағы терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды "
"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
@@ -235,43 +234,43 @@ msgstr "Алға шығару немесе артқа тығу"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Назардағы терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның сол "
-"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"Назардағы терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның сол"
+"em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Назардағы терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның оң "
-"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"Назардағы терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның оң"
+"em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Белсенді терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
-"ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"Белсенді терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
+"ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Назардағы еместерезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
-"сол жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"Назардағы еместерезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
+"сол жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Назардағы еместерезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
-"оң жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"Назардағы еместерезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
+"оң жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -279,8 +278,8 @@ msgstr "Назардан тыс терезе"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Осы бағанда Сіз назардан тыс терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды "
"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
@@ -299,11 +298,11 @@ msgstr "Назар аудару"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Назардан тыс терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның "
-"ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"Назардан тыс терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның "
+"ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -337,11 +336,11 @@ msgstr "Назардан тыс терезенің ішінде"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Мұнда назардан тыс терезенің ішінде шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз "
-"(ішкі дегені айдарда да, қоршауда да емес)."
+"Мұнда назардан тыс терезенің ішінде шерткенде болатын әрекетерін баптай "
+"аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да емес)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -349,8 +348,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның сол жақ батырмасын "
-"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
-"емес)."
+"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда "
+"да емес)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -358,8 +357,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның оң жақ батырмасын "
-"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
-"емес)."
+"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда "
+"да емес)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -367,8 +366,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның ортаңғы батырмасын "
-"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
-"емес)."
+"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда "
+"да емес)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -416,8 +415,8 @@ msgstr "Түрлендіру перне + ортаңғы батырма:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның "
"ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттерін баптай аласыз."
@@ -428,8 +427,8 @@ msgstr "Түрлендіру перне + тышқанның тегершігі:
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Осында Сіз түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның тегершігін бұрағанда "
"болатын әрекеттерін баптай аласыз."
@@ -442,6 +441,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Назар аударып, алға шығару және жылжыту"
@@ -450,180 +453,171 @@ msgstr "Назар аударып, алға шығару және жылжыту
msgid "Resize"
msgstr "Өлшемін өзгерту"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Назар аудару"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Ереже:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Тышқанның шертуімен"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Назар тышқанға ереді"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Назар тышқан меңзегенде"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Назар аудару ережесі белсенді, яғни Сіз жұмыс істейтін терезені анықтайтын "
-"ережесі."
-" "
-"
"
-"Есте сақтаңыз: 'Назар тышқан меңзегенде', 'Назар міндетті түрде тышқан "
-"меңзегенде' ережелері кейбір TDE мүмкіншіліктерге, мысалы, Alt+Tab көмегімен "
-"диалогтағы тетіктерді аралап шығу секілді, кедергі болады."
-
-#: windows.cpp:168
+"ережесі.
Есте сақтаңыз: 'Назар тышқан "
+"меңзегенде', 'Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде' ережелері кейбір TDE "
+"мүмкіншіліктерге, мысалы, Alt+Tab көмегімен диалогтағы тетіктерді аралап "
+"шығу секілді, кедергі болады."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Авто алға &шығару"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Кідір&у:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " мс"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Назардың кідіруі"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Ше&рту назардағыны алға шығарады"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Назар аударуын болдырмау деңгейі:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Жоқ"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Төмен"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Қалыпты"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Жоғары"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Өте жоғары"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Бұл параметр Kwin қалаусыз назардың ауысуын болдырмауға қалай тырысатынын " "баптайды. (Ескерту: бұл 'Назар тышқан меңзегенде' және 'Назар міндетті түрде " -"тышқан меңзегенде' режімдерде жұмыс істемейді) " -"
Ауысуы болдырмай назардан тыс қалған терезелер, назар талап ететін терезе " -"деп белгіленеді, яғни, әдетте, оның тапсырмалар панеліндегі белгісі " -"жарқылдайды. Бұны құлақтандыруды басқару модулінде өзгертуге болады.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Рұқсат етіліп тұрса, тышқанның меңзері біршама уақыт кідірген терезе автоматты " -"түрде алға шығарылады." - -#: windows.cpp:233 +"тышқан меңзегенде' режімдерде жұмыс істемейді)Ауысуы " +"болдырмай назардан тыс қалған терезелер, назар талап ететін терезе деп " +"белгіленеді, яғни, әдетте, оның тапсырмалар панеліндегі белгісі жарқылдайды. " +"Бұны құлақтандыруды басқару модулінде өзгертуге болады.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Рұқсат етіліп тұрса, тышқанның меңзері біршама уақыт кідірген терезе " +"автоматты түрде алға шығарылады." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "Автоматты түрде алға шығарылу үшін қажетті тышқан меңзері кідіру уақыты." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -633,65 +627,67 @@ msgstr "" "түскен терезе алдына шығады. Бұны назардан тыс терезелерге орнату үшін " "'Әрекетер' қойындысына барыңыз." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Бұл параметр рұқсат етілсе, тышқан терезеге сәл кідірген соң ғана оған назар " "ауысады." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "Бұл терезеге назар ауыстыратын тышқанның кідіріс уақыты." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Назар аударып алға шығару" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Шарлау" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Басқа терезеге ауысқанда терезелер тізімі көрсетілсін" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Alt пернесін басып тұрып Tab пернесін басып ағымдағы жұмыс үстелінің " -"терезелерін араларуға болады (Alt+Tab тіркесімін басқаша баптап қоюға болады).\n" +"терезелерін араларуға болады (Alt+Tab тіркесімін басқаша баптап қоюға " +"болады).\n" "\n" "Бұл құсбелгі қойылса, бүкіл аралауға дайын терезелер және қазір назардағы " "терезе көрсетілген тізім шығады.\n" @@ -699,23 +695,23 @@ msgstr "" "Құсбелгі қойылмаса, Tab пернені басқанда, назар жаңа терезеге ауысып,алдыңғы " "терезе артқа кетеді. Бұнда ешбір тізім шықпайды." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Барлық үстелдердің терезелері бойынша" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Егер тек көрсетілген үстелдегі терезелерді аралайтын болсаңыз, бұл параметрды " -"таңдамаңыз." +"Егер тек көрсетілген үстелдегі терезелерді аралайтын болсаңыз, бұл " +"параметрды таңдамаңыз." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Жұмыс үстелін ша&рлауы тұйық" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -724,83 +720,83 @@ msgstr "" "Бұл параметрді таңдасаңыз, жұмыс үстелінің шекарасынан аттағанда, көрші " "үстелінің қарама-қарсы жақтан шыға келесіз." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Үстел &ауысқанда үстелінің атын шығару" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Бұнымен жұмыс үстелінің атауы жазылған қалқымалы терезені көрсетілетінін рұқсат " -"ете аласыз." +"Бұнымен жұмыс үстелінің атауы жазылған қалқымалы терезені көрсетілетінін " +"рұқсат ете аласыз." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Айдарына түю" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Ани&мация" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "Айдарына түю және одан жаю кездері аннимацияланады" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Меңзеп жаю" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Егер тышқанның меңзері айдардын үстінде біраз уақыт кідірсе түйілген терезе " "автоматты түрде жайылады." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Түйілген терезені автоматты түрде жаятын айдардың үстінде тышқанның меңзерін " "кідірту уақытын (милисекундтарда) келтіріңіз." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Үстелінің шекарасының белсенділігі" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Тышқанның шекарадан өтуі көрші үстеліне ауыстырады. Бұл терезенің бір үстелден " -"екіншісіне жылжытқанда өте ыңғайлы." +"Тышқанның шекарадан өтуі көрші үстеліне ауыстырады. Бұл терезенің бір " +"үстелден екіншісіне жылжытқанда өте ыңғайлы." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Рұқсат етіл&меген" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Тек қана терезені &жылжытқанда" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Әрқ&ашанда рұқсат етілген" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Үстелінің а&уысу кідірісі:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -810,365 +806,377 @@ msgstr "" "аласыз. Тышқан экран шекарасынан өтіп кеткен соң, келтірілген милисекунд " "кідірістен кейін үстел ауысады." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Назардан тыс қолданбалардың көмекші терезелеріжасырылсын" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Қосылып тұрғанда, назардан тыс қолданбаның көмекші терезелер (құрал терезелері, " -"бөлек мәзірлері, т.б.) жасырылады да, қолданбаға назар аударылғанда ғана " -"көрсетіледі. Бұл мүмкіншілік жұмыс істеу үшін, қолданба өзінің терезелерін " -"арнаулы түрде белгілеуі керек." +"Қосылып тұрғанда, назардан тыс қолданбаның көмекші терезелер (құрал " +"терезелері, бөлек мәзірлері, т.б.) жасырылады да, қолданбаға назар " +"аударылғанда ғана көрсетіледі. Бұл мүмкіншілік жұмыс істеу үшін, қолданба " +"өзінің терезелерін арнаулы түрде белгілеуі керек." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Терезелер" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Жылжытқанда терезе мазмұны көр&сетілсін" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Жылжытқанда терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз бұны рұқсат етіңіз, әйтпесе тек " -"терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Компьютеріңізде графикалық " -"үдеткіші болмаса көрсеткенің нәтижесі нашар болуы мүмкін." +"Жылжытқанда терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз бұны рұқсат етіңіз, әйтпесе " +"тек терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Компьютеріңізде " +"графикалық үдеткіші болмаса көрсеткенің нәтижесі нашар болуы мүмкін." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Өлшемін өзге&рткенде терезе мазмұны көрсетілсін" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Өлшемін өзгерткенде терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз, бұны рұқсат етіңіз, " -"әйтпесе тек терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Баяу компьютерлерде " -"көрсеткеннің нәтижесі нашар болуы мүмкін." +"әйтпесе тек терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Баяу " +"компьютерлерде көрсеткеннің нәтижесі нашар болуы мүмкін." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Өзгерткенде терезенің &геометриясы көрсетілсін" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Жылжытқанда не өлшемін өзгерткенде терезенің геометриясы көрсетілсін десеңіз " "бұны рұқсат етіңіз. Өлшемімен бірге, экранның сол жақ жоғарғы бұрышынан " "өлшенген, терезенің орналасуы көрсетіледі." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Түю мен жаю анима&циялансын" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациялансын десеңіз рұқсат етіңіз." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Баяу" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Тез" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациясының жылдамдығы. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Кең жайылған терезелер&ді өзгертуге рұқсат берілсін" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Рұқсат етілсе, барынша кең жайылған терезелердің өлшемдерін, кәдімгі " "терезелерді сияқты, шегінен ілектіріп, өзгертуге және жылжытуға болады" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "Жаңа терезенің &орналасуы:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Ыңғайлы" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Кең жайып" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Тізбектеп" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Кездейсоқ" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Ортада" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Бұрышта" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" -"
សូមចំណាំថាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះនឹងគ្មានប្រសិទ្ធិភាព " -"ប្រសិនអ្នកមិនចង់ប្រើ KWin ជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចរបស់អ្នក ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកពិតជាប្រើកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចខុសគ្នា " -"សូមយោងទៅឯកសារអំពីរបៀបប្ដូរឥរិយាបថបង្អួច ។" +"
សូមចំណាំថា"
+"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះនឹងគ្មានប្រសិទ្ធិភាព ប្រសិនអ្នកមិនចង់ប្រើ KWin ជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចរបស់"
+"អ្នក ។ ប្រសិនបើអ្នកពិតជាប្រើកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចខុសគ្នា សូមយោងទៅឯកសារអំពីរបៀបប្ដូរឥរិយាបថបង្អួច ។"
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -91,9 +87,7 @@ msgstr "ចុចទ្វេដងលើរបារចំណង
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរតាមបំណង "
-"ពេលចុចទ្វេដងលើរបារចំណងជើងនៃបង្អួចមួយ ៖"
+msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរតាមបំណង ពេលចុចទ្វេដងលើរបារចំណងជើងនៃបង្អួចមួយ ៖"
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -172,9 +166,7 @@ msgstr "របារចំណងជើង និងស៊ុម"
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរតាមបំណង នៅពេលចុចលើរបារចំណងជើង "
-"ឬ ស៊ុមបង្អួចមួយ ។"
+msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរតាមបំណង នៅពេលចុចលើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមបង្អួចមួយ ។"
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -185,8 +177,7 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"ក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរខាងឆ្វេងតាមបំណង "
-"ពេលចុចលើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុម ។"
+"ក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរខាងឆ្វេងតាមបំណង ពេលចុចលើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុម ។"
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -196,9 +187,7 @@ msgstr "ប៊ូតុងស្តាំ ៖"
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"ក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរស្តាំតាមបំណង "
-"ពេលចុចលើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុម ។"
+msgstr "ក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរស្តាំតាមបំណង ពេលចុចលើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុម ។"
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -208,9 +197,7 @@ msgstr "ប៊ូតុងកណ្តាល ៖"
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"ក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរកណ្តាលតាមបំណង "
-"ពេលចុចលើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុម ។"
+msgstr "ក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរកណ្តាលតាមបំណង ពេលចុចលើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុម ។"
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -218,11 +205,9 @@ msgstr "សកម្ម"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"ក្នុងជួរឈរនេះ អ្នកអាចប្តូរការចុចកណ្តុរលើរបារចំណងជើង ឬ "
-"ស៊ុមនៃបង្អួចដែលសកម្មតាមបំណង ។"
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
+msgstr "ក្នុងជួរឈរនេះ អ្នកអាចប្តូរការចុចកណ្តុរលើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួចដែលសកម្មតាមបំណង ។"
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -238,43 +223,36 @@ msgstr "បិទបើក លើកឡើង និងបន្ទា
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"ឥរិយាបថពេលចុច ខាងឆ្វេង លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច "
-"សកម្ម មួយ ។"
+"ឥរិយាបថពេលចុច ខាងឆ្វេង លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច សកម្ម មួយ ។"
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
-msgstr ""
-"ឥរិយាបថពេលចុច ខាងស្ដាំ លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច "
-"សកម្ម មួយ ។"
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr "ឥរិយាបថពេលចុច ខាងស្ដាំ លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច សកម្ម មួយ ។"
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
-msgstr ""
-"ឥរិយាបថពេលចុច កណ្ដាល លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច សកម្ម "
-"មួយ ។"
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr "ឥរិយាបថពេលចុច កណ្ដាល លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច សកម្ម មួយ ។"
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"ឥរិយាបថពេលចុច ខាងឆ្វេង លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច "
-"អសកម្ម មួយ ។"
+"ឥរិយាបថពេលចុច ខាងឆ្វេង លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច អសកម្ម មួយ ។"
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"ឥរិយាបថពេលចុច ខាងស្ដាំ លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច "
-"អសកម្ម មួយ ។"
+"ឥរិយាបថពេលចុច ខាងស្ដាំ លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច អសកម្ម មួយ ។"
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -282,11 +260,9 @@ msgstr "អសកម្ម"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"ក្នុងជួរឈរនេះ អ្នកអាចប្ដូរការចុចកណ្ដុរតាមបំណងលើរបារចំណងជើង ឬ "
-"ស៊ុមនៃបង្អួចអសកម្មមួយ ។"
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
+msgstr "ក្នុងជួរឈរនេះ អ្នកអាចប្ដូរការចុចកណ្ដុរតាមបំណងលើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួចអសកម្មមួយ ។"
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -302,11 +278,9 @@ msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
-msgstr ""
-"ឥរិយាបថពេលចុច កណ្ដាល លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច "
-"អសកម្ម មួយ ។"
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr "ឥរិយាបថពេលចុច កណ្ដាល លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច អសកម្ម មួយ ។"
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -314,8 +288,7 @@ msgstr "ពង្រីកប៊ូតុងអតិបរមា"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថតាមបំណង នៅពេលចុចលើប៊ូតុងពង្រីកអតិបរមា ។"
+msgstr "នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថតាមបំណង នៅពេលចុចលើប៊ូតុងពង្រីកអតិបរមា ។"
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
@@ -335,39 +308,35 @@ msgstr "បង្អួចខាងក្នុងអសកម្ម"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថចុចកណ្ដុរតាមបំណង "
-"នៅពេលចុចលើបង្អួចខាងក្នុងអសកម្មមួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យថា ៖ "
-"មិនមែនរបារចំណងជើង, មិនមែនស៊ុម) ។"
+"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថចុចកណ្ដុរតាមបំណង នៅពេលចុចលើបង្អួចខាងក្នុងអសកម្មមួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យ"
+"ថា ៖ មិនមែនរបារចំណងជើង, មិនមែនស៊ុម) ។"
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"នៅក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថចុចខាងឆ្វេងតាមបំណង "
-"នៅពេលចុចក្នុងបង្អួចខាងក្នុងអសកម្មមួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យថា ៖ "
-"មិនមែនរបារចំណងជើង, មិនមែនស៊ុម) ។"
+"នៅក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថចុចខាងឆ្វេងតាមបំណង នៅពេលចុចក្នុងបង្អួចខាងក្នុងអសកម្មមួយ "
+"('ខាងក្នុង' មានន័យថា ៖ មិនមែនរបារចំណងជើង, មិនមែនស៊ុម) ។"
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"នៅក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថចុចខាងស្ដាំតាមបំណង "
-"នៅពេលចុចក្នុងបង្អួចខាងក្នុងអសកម្មមួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យថា ៖ "
-"មិនមែនរបារចំណងជើង, មិនមែនស៊ុម) ។"
+"នៅក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថចុចខាងស្ដាំតាមបំណង នៅពេលចុចក្នុងបង្អួចខាងក្នុងអសកម្មមួយ ('ខាង"
+"ក្នុង' មានន័យថា ៖ មិនមែនរបារចំណងជើង, មិនមែនស៊ុម) ។"
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"នៅក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថចុចកណ្ដាលតាមបំណង "
-"នៅពេលចុចក្នុងបង្អួចខាងក្នុងអសកម្មមួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យថា ៖ "
-"មិនមែនរបារចំណងជើង, មិនមែនស៊ុម) ។"
+"នៅក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថចុចកណ្ដាលតាមបំណង នៅពេលចុចក្នុងបង្អួចខាងក្នុងអសកម្មមួយ ('ខាង"
+"ក្នុង' មានន័យថា ៖ មិនមែនរបារចំណងជើង, មិនមែនស៊ុម) ។"
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -386,8 +355,7 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថរបស់ TDE នៅពេលចុចកន្លែងណាមួយក្នុងបង្អួចមួយ "
-"ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុចកែប្រែ ។"
+"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថរបស់ TDE នៅពេលចុចកន្លែងណាមួយក្នុងបង្អួចមួយ ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុចកែប្រែ ។"
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -398,8 +366,7 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកជ្រើសថាតើសង្កត់គ្រាប់ចុច Meta ឬ Alt "
-"នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើអំពើដូចខាងក្រោមនេះ ។"
+"នៅទីនេះ អ្នកជ្រើសថាតើសង្កត់គ្រាប់ចុច Meta ឬ Alt នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើអំពើដូចខាងក្រោមនេះ ។"
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -415,11 +382,10 @@ msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែ + ប៊ូតុង
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថរបស់ TDE នៅពេលចុចកណ្ដាលក្នុងបង្អួចមួយ "
-"ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុចកែប្រែ ។"
+"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថរបស់ TDE នៅពេលចុចកណ្ដាលក្នុងបង្អួចមួយ ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុចកែប្រែ ។"
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -427,11 +393,10 @@ msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែ + កង់
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថរបស់ TDE នៅពេលរមូរកណ្តុរក្នុងបង្អួចមួយ "
-"ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុចកែប្រែ ។"
+"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថរបស់ TDE នៅពេលរមូរកណ្តុរក្នុងបង្អួចមួយ ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុចកែប្រែ ។"
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -441,6 +406,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម លើកឡើង និងផ្លាស់ទី"
@@ -449,761 +418,708 @@ msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម លើកឡើង និ
msgid "Resize"
msgstr "ប្តូរទំហំ"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "ផ្តោត"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "គោលការណ៍ ៖"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "ចុច ដើម្បីផ្តោត"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "ផ្តោតតាមកណ្ដុរ"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "ផ្តោតក្រោមកណ្ដុរ"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "ផ្ដោតយ៉ាងខ្លាំងក្រោមកណ្ដុរ"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
-"គោលការណ៍ផ្ដោតត្រូវបានប្រើ ដើម្បីកំណត់បង្អួចសកម្ម ឧ. "
-"បង្អួចដែលអ្នកអាចធ្វើការលើវាបាន ។ "
-" "
-"
"
-"ចំណាំថា 'ផ្ដោតក្រោមកណ្ដុរ' និង'ផ្ដោតយ៉ាងខ្លាំងក្រោមកណ្ដុរ' "
-"ទប់ស្កាត់លក្ខណៈពិសេសខ្លះមិនឲ្យដំណើរការប្រក្រតីដូចជា ជំនួស + ថេប "
-"ដែលប្រើសម្រាប់ផ្តោតលើបង្អួចក្នុងរបៀប TDE ។"
-
-#: windows.cpp:168
+"គោលការណ៍ផ្ដោតត្រូវបានប្រើ ដើម្បីកំណត់បង្អួចសកម្ម ឧ. បង្អួចដែលអ្នកអាចធ្វើការលើវាបាន ។ "
+"
ចំណាំថា 'ផ្ដោតក្រោមកណ្ដុរ' និង'ផ្ដោតយ៉ាងខ្លាំងក្រោម"
+"កណ្ដុរ' ទប់ស្កាត់លក្ខណៈពិសេសខ្លះមិនឲ្យដំណើរការប្រក្រតីដូចជា ជំនួស + ថេប ដែលប្រើសម្រាប់ផ្តោតលើបង្អួច"
+"ក្នុងរបៀប TDE ។"
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "ការលើកឡើងស្វ័យប្រវត្តិ"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "ពន្យារ ៖"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ម.វិ."
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "ពន្យារការផ្តោត"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "ចុច ដើម្បីលើកបង្អួចសកម្មឡើង"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "ផ្តោតលើកម្រិតការពារការលួច ៖"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "គ្មាន"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "ទាប"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "ធម្មតា"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "ខ្ពស់"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "ខ្ពស់បំផុត"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"ជម្រើសនេះបញ្ជាក់អំពីកម្រិតដែល KWin " -"ព្យាយាមទប់ស្កាត់ការលួចផ្ដោតដែលមិនចង់បាន " -"ដែលបណ្ដាលមកពីការសកម្មរបស់បង្អួចថ្មីដែលមិនរំពឹងទុក ។ (ចំណាំ ៖ " -"លក្ខណៈពិសេសនេះមិនធ្វើការជាមួយនឹងគោលការណ៍ ផ្ដោតក្រោមកណ្ដុរ ឬ " -"ផ្ដោតយ៉ាងខ្លាំងក្រោមបង្អួច ។)" -"Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." "
" -"បង្អួចដែលត្រូវបានទប់ស្កាត់ពីការផ្តោតលួច ត្រូវបានសម្គាល់ជា " -"ប្រុងប្រយ័ត្ន ដែលជាលំនាំដើមមានន័យថា ធាតុបញ្ចូលនៃរបារភារកិច្ចរបស់ពួកគេ " -"នឹងត្រូវបានបន្លិច ។ " -"វានេះអាចត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរក្នុងម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យ ការជូនដំណឹង ។
" - -#: windows.cpp:231 +msgstr "" +"ជម្រើសនេះបញ្ជាក់អំពីកម្រិតដែល KWin ព្យាយាមទប់ស្កាត់ការលួចផ្ដោតដែលមិនចង់បាន ដែលបណ្ដាលមកពីការ" +"សកម្មរបស់បង្អួចថ្មីដែលមិនរំពឹងទុក ។ (ចំណាំ ៖ លក្ខណៈពិសេសនេះមិនធ្វើការជាមួយនឹងគោលការណ៍ ផ្ដោតក្រោម" +"កណ្ដុរ ឬ ផ្ដោតយ៉ាងខ្លាំងក្រោមបង្អួច ។)បង្អួចដែលត្រូវបានទប់ស្កាត់ពីការផ្តោតលួច ត្រូវបានសម្គាល់ជា ប្រុងប្រយ័ត្ន ដែលជាលំនាំដើមមាន" +"ន័យថា ធាតុបញ្ចូលនៃរបារភារកិច្ចរបស់ពួកគេ នឹងត្រូវបានបន្លិច ។ វានេះអាចត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរក្នុងម៉ូឌុល" +"ត្រួតពិនិត្យ ការជូនដំណឹង ។
" + +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -"នៅពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត " -"បង្អួចមួយក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយនឹងមកខាងមុខដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"នៅពេលដាក់ព្រួញកណ្ដុរលើវា ពេលណាមួយ ។" +"នៅពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត បង្អួចមួយក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយនឹងមកខាងមុខដោយស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលដាក់ព្រួញ" +"កណ្ដុរលើវា ពេលណាមួយ ។" -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." -msgstr "" -"នេះគឺជាការពន្យារ បន្ទាប់ពីពេលបង្អួចដែលព្រួញកណ្តុរស្ថិតលើ " -"ផ្លាស់ទីមកមុខដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ " +msgstr "នេះគឺជាការពន្យារ បន្ទាប់ពីពេលបង្អួចដែលព្រួញកណ្តុរស្ថិតលើ ផ្លាស់ទីមកមុខដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ " -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"នៅពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត បង្អួចសកម្មនឹងត្រូវបាននាំទៅខាងមុខ " -"ពេលអ្នកចុចកន្លែងណាមួយក្នុងមាតិកាបង្អួច ។ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរវា " -"សម្រាប់បង្អួចអសកម្ម " -"អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ក្នុងផ្ទាំងសកម្ម ។" +"នៅពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត បង្អួចសកម្មនឹងត្រូវបាននាំទៅខាងមុខ ពេលអ្នកចុចកន្លែងណាមួយក្នុងមាតិកា" +"បង្អួច ។ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរវា សម្រាប់បង្អួចអសកម្ម អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ក្នុងផ្ទាំងសកម្ម ។" -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"នៅពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត នឹងមានការពន្យារពេលមួយ " -"បន្ទាប់ពីបង្អួចដែលព្រួញកណ្តុរស្ថិតលើក្លាយជាសកម្ម (ទទួលការផ្ដោត) ។" +"នៅពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត នឹងមានការពន្យារពេលមួយ បន្ទាប់ពីបង្អួចដែលព្រួញកណ្តុរស្ថិតលើក្លាយជា" +"សកម្ម (ទទួលការផ្ដោត) ។" -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." -msgstr "" -"នេះគឺជាការពន្យារ បន្ទាប់ពីបង្អួចដែលព្រួញកណ្តុរស្ថិតលើ " -"ទទួលការផ្ដោតអារម្មណ៍ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" +msgstr "នេះគឺជាការពន្យារ បន្ទាប់ពីបង្អួចដែលព្រួញកណ្តុរស្ថិតលើ ទទួលការផ្ដោតអារម្មណ៍ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "ធ្វើឲ្យការលើកឡើងសកម្ម" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "ការរុករក" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបង្អួច ខណៈពេលប្តូរបង្អួច" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"សង្កត់គ្រាប់ចុចជំនួស និងចុចគ្រាប់ចុចថេប ដដែលៗ " -"ដើម្បីផ្តោតទៅលើបង្អួចណាមួយនៅលើបង្អួចបច្ចុប្បន្ន (បន្សំគ្រាប់ចុច ជំនួស " -"+ថេប អាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ) ។\n" +"សង្កត់គ្រាប់ចុចជំនួស និងចុចគ្រាប់ចុចថេប ដដែលៗ ដើម្បីផ្តោតទៅលើបង្អួចណាមួយនៅលើបង្អួចបច្ចុប្បន្ន " +"(បន្សំគ្រាប់ចុច ជំនួស +ថេប អាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ) ។\n" "\n" -"ប្រសិនបើប្រអប់ធីកនេះត្រូវបានធីក នោះវត្ថុមើលឃើញលេចឡើងមួយ " -"នឹងត្រូវបង្ហាញ ដោយបង្ហាញរូបតំណាងនៃបង្អួចទាំងអស់ " -"និងចំណងជើងនៃបង្អួចដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។\n" +"ប្រសិនបើប្រអប់ធីកនេះត្រូវបានធីក នោះវត្ថុមើលឃើញលេចឡើងមួយ នឹងត្រូវបង្ហាញ ដោយបង្ហាញរូបតំណាងនៃបង្អួច" +"ទាំងអស់ និងចំណងជើងនៃបង្អួចដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។\n" "\n" -"បើពុំនោះទេការផ្ដោតត្រូវបានហុចទៅបង្អួចថ្មីរាល់ពេលចុច ថេប " -"ដោយគ្មានវត្ថុមើលឃើញលេចឡើង ។ លើសពីនេះទៀត " -"បង្អួចដែលបានធ្វើឲ្យសកម្មលើកមុន " -"នឹងត្រូវបានផ្ញើទៅក្រោយក្នុងរបៀបនេះ ។" +"បើពុំនោះទេការផ្ដោតត្រូវបានហុចទៅបង្អួចថ្មីរាល់ពេលចុច ថេប ដោយគ្មានវត្ថុមើលឃើញលេចឡើង ។ លើសពីនេះ" +"ទៀត បង្អួចដែលបានធ្វើឲ្យសកម្មលើកមុន នឹងត្រូវបានផ្ញើទៅក្រោយក្នុងរបៀបនេះ ។" -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "ឆ្លងកាត់បង្អួចលើផ្ទៃតុទាំងអស់" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"ទុកឲ្យជម្រើសនេះប្រើមិនបាន ប្រសិនបើអ្នកចង់កំណត់ព្រំដែន " -"ធ្វើឲ្យបង្អួចក្លាយជាផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ន ។" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." +msgstr "ទុកឲ្យជម្រើសនេះប្រើមិនបាន ប្រសិនបើអ្នកចង់កំណត់ព្រំដែន ធ្វើឲ្យបង្អួចក្លាយជាផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ន ។" -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "ការរុករកផ្ទៃតុរុំជុំវិញ" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យក្តារចុច ឬ " -"ការរុករកស៊ុមរបស់ផ្ទៃតុសកម្ម ហួសពីគែមរបស់ផ្ទៃតុ " -"នាំអ្នកទៅកាន់គែមម្ខាងរបស់ផ្ទៃតុថ្មី ។" +"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យក្តារចុច ឬ ការរុករកស៊ុមរបស់ផ្ទៃតុសកម្ម ហួសពីគែមរបស់ផ្ទៃតុ នាំអ្នក" +"ទៅកាន់គែមម្ខាងរបស់ផ្ទៃតុថ្មី ។" -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "បង្ហាញឈ្មោះផ្ទៃតុ ពេលដូរផ្ទៃតុ" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឃើញឈ្មោះផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ននៅពេលផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នត្រូវប" -"ានផ្លាស់ប្ដូរ ។" +"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឃើញឈ្មោះផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ននៅពេលផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ ។" -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "កំពុងដាក់ស្រមោល" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "ធ្វើឲ្យមានចលនា" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"ធ្វើឲ្យអំពើនៃការកាត់បន្ថយបង្អួចទៅនឹងរបារចំណងជើងរបស់វាមានចលនា " -"(ដាក់ស្រមោល) ព្រមទាំងពង្រីកបង្អួចដែលមានស្រមោល" +"ធ្វើឲ្យអំពើនៃការកាត់បន្ថយបង្អួចទៅនឹងរបារចំណងជើងរបស់វាមានចលនា (ដាក់ស្រមោល) ព្រមទាំងពង្រីកបង្អួច" +"ដែលមានស្រមោល" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "អាចសំកាំង" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"ប្រសិនបើ ស្រមោល សំកាំង ត្រូវបានអនុញ្ញាត បង្អួចដែលមានស្រមោល " -"នឹងគ្មានស្រមោលដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"ពេលព្រួញកណ្ដុរស្ថិតនៅលើរបារចំណងជើងពេលណាមួយ ។" +"ប្រសិនបើ ស្រមោល សំកាំង ត្រូវបានអនុញ្ញាត បង្អួចដែលមានស្រមោល នឹងគ្មានស្រមោលដោយស្វ័យប្រវត្តិ ពេលព្រួញ" +"កណ្ដុរស្ថិតនៅលើរបារចំណងជើងពេលណាមួយ ។" -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"កំណត់ពេលវេលាជាមិល្លីវិនាទី មុនពេលបង្អួចមិនដោះស្រមោល " -"ពេលព្រួញកណ្ដុរទៅលើបង្អួចដែលមានស្រមោល ។" +"កំណត់ពេលវេលាជាមិល្លីវិនាទី មុនពេលបង្អួចមិនដោះស្រមោល ពេលព្រួញកណ្ដុរទៅលើបង្អួចដែលមានស្រមោល ។" -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "ស៊ុមផ្ទៃតុសកម្ម" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត ការផ្លាស់ទីកណ្ដុរទៅស៊ុមអេក្រង់មួយ " -"នឹងផ្លាស់ប្ដូរផ្ទៃតុរបស់អ្នក ។ ឧទាហរណ៍ នេះមានប្រយោជន៍ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់អូសបង្អួចពីផ្ទៃតុមួយទៅផ្ទៃតុមួយ ។" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត ការផ្លាស់ទីកណ្ដុរទៅស៊ុមអេក្រង់មួយ នឹងផ្លាស់ប្ដូរផ្ទៃតុរបស់អ្នក ។ ឧទាហរណ៍ " +"នេះមានប្រយោជន៍ ប្រសិនបើអ្នកចង់អូសបង្អួចពីផ្ទៃតុមួយទៅផ្ទៃតុមួយ ។" -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "តែពេលផ្លាស់ទីបង្អួច" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "បានអនុញ្ញាតជានិច្ច" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "ពន្យារការប្ដូរផ្ទៃតុ ៖" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ការពន្យារ " -"ដើម្បីប្ដូរផ្ទៃតុដោយប្រើលក្ខណៈពិសេសស៊ុមសកម្ម ។ " -"ផ្ទៃតុនឹងត្រូវបានប្តូរ បន្ទាប់ពីកណ្ដុរត្រូវបានរុញលើស៊ុមអេក្រង់មួយ " -"ក្នុងរយៈពេលគិតជាមិល្លីវិនាទីដែលបានបញ្ជាក់ ។" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ការពន្យារ ដើម្បីប្ដូរផ្ទៃតុដោយប្រើលក្ខណៈពិសេសស៊ុមសកម្ម ។ ផ្ទៃតុនឹងត្រូវបានប្តូរ " +"បន្ទាប់ពីកណ្ដុរត្រូវបានរុញលើស៊ុមអេក្រង់មួយ ក្នុងរយៈពេលគិតជាមិល្លីវិនាទីដែលបានបញ្ជាក់ ។" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "លាក់បង្អួចឧបករណ៍ សម្រាប់កម្មវិធីអសកម្ម" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"ពេលបានបើក បង្អួចឧបករណ៍ (បង្អួចឧបករណ៍, ម៉ឺនុយដែលទុកចោល,...) " -"របស់កម្មវិធីសកម្ម នឹងត្រូវបានលាក់ ហើយ នឹងបង្ហាញតែពេលកម្មវិធីសកម្ម ។ " -"សូមចំណាំថា កម្មវិធីត្រូវសម្គាល់បង្អួចដោយប្រភេទបង្អួចសមរម្យ " -"ដើម្បីលក្ខណៈពិសេសនេះដំណើរការ ។" +"ពេលបានបើក បង្អួចឧបករណ៍ (បង្អួចឧបករណ៍, ម៉ឺនុយដែលទុកចោល,...) របស់កម្មវិធីសកម្ម នឹងត្រូវបានលាក់ " +"ហើយ នឹងបង្ហាញតែពេលកម្មវិធីសកម្ម ។ សូមចំណាំថា កម្មវិធីត្រូវសម្គាល់បង្អួចដោយប្រភេទបង្អួចសមរម្យ ដើម្បី" +"លក្ខណៈពិសេសនេះដំណើរការ ។" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "បង្អួច" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "បង្ហាញមាតិកា ក្នុងពេលផ្លាស់ទីបង្អួច" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យមាតិការបស់បង្អួចមួយ " -"ត្រូវបង្ហាញពេញលេញ ខណៈពេលផ្លាស់់ទីវា ជំនួសឲ្យការបង្ហាញបង្អួចមួយ " -"'គ្រោងឆ្អឹង' ។ លទ្ធផលអាចនឹងមិនពេញចិត្តនៅលើម៉ាស៊ីនដែលយឺត " -"ដោយគ្មានការបង្កើនល្បឿនក្រាហ្វិក ។" +"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យមាតិការបស់បង្អួចមួយ ត្រូវបង្ហាញពេញលេញ ខណៈពេលផ្លាស់់ទីវា ជំនួសឲ្យ" +"ការបង្ហាញបង្អួចមួយ 'គ្រោងឆ្អឹង' ។ លទ្ធផលអាចនឹងមិនពេញចិត្តនៅលើម៉ាស៊ីនដែលយឺត ដោយគ្មានការបង្កើន" +"ល្បឿនក្រាហ្វិក ។" -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "បង្ហាញមាតិកាក្នុងពេលផ្លាស់ប្ដូរទំហំបង្អួច" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យមាតិការបស់បង្អួចត្រូវបង្ហាញ " -"ខណៈពេលប្ដូរទំហំវា ជំនួសឲ្យការបង្ហាញបង្អួចមួយ 'គ្រោងឆ្អឹង' ។ " -"លទ្ធផលអាចមិនពេញចិត្តនៅលើម៉ាស៊ីនដែលយឺត ។" +"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យមាតិការបស់បង្អួចត្រូវបង្ហាញ ខណៈពេលប្ដូរទំហំវា ជំនួសឲ្យការបង្ហាញ" +"បង្អួចមួយ 'គ្រោងឆ្អឹង' ។ លទ្ធផលអាចមិនពេញចិត្តនៅលើម៉ាស៊ីនដែលយឺត ។" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "បង្ហាញរេខាគណិតរបស់បង្អួច នៅពេលផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរទំហំ" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យរេខាគណិតរបស់បង្អួចត្រូវបង្ហាញ " -"ខណៈពេលវាកំពុងត្រូវបានផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរទំហំ ។ " -"ទីតាំងបង្អួចដែលទាក់ទងទៅនឹងជ្រុងខាងឆ្វេងកំពូលនៃអេក្រង់ " -"ត្រូវបានបង្ហាញជាមួយនឹងទំហំរបស់វា ។" +"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យរេខាគណិតរបស់បង្អួចត្រូវបង្ហាញ ខណៈពេលវាកំពុងត្រូវបានផ្លាស់ទី ឬ " +"ប្ដូរទំហំ ។ ទីតាំងបង្អួចដែលទាក់ទងទៅនឹងជ្រុងខាងឆ្វេងកំពូលនៃអេក្រង់ ត្រូវបានបង្ហាញជាមួយនឹងទំហំរបស់វា ។" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "ធ្វើឲ្យការបង្រួមអប្បបរមា និងស្ដារមានចលនា" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បានចលនាដែលបង្ហាញ " -"នៅពេលបង្អួចត្រូវបានបង្រួមអប្បបរមា ឬ ស្ដារ ។" +"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បានចលនាដែលបង្ហាញ នៅពេលបង្អួចត្រូវបានបង្រួមអប្បបរមា ឬ ស្ដារ ។" -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "យឺត" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "លឿន" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ល្បឿននៃចលនាដែលបានបង្ហាញ " -"នៅពេលបង្អួចត្រូវបានបង្រួមអប្បបរមា និងស្ដារ ។" +"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ល្បឿននៃចលនាដែលបានបង្ហាញ នៅពេលបង្អួចត្រូវបានបង្រួមអប្បបរមា និងស្ដារ ។" -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យផ្លាស់ទី និងប្តូរទំហំនៃបង្អួចដែលបានពង្រីកអតិបរមា" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"ពេលបានអនុញ្ញាត " -"លក្ខណៈពិសេសនេះនឹងធ្វើឲ្យស៊ុមរបស់បង្អួចដែលបានពង្រីកអតិបរមាសកម្ម ហើយ " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរទំហំរបស់ពួកវា ដូចជាបង្អួចធម្មតា ។" +"ពេលបានអនុញ្ញាត លក្ខណៈពិសេសនេះនឹងធ្វើឲ្យស៊ុមរបស់បង្អួចដែលបានពង្រីកអតិបរមាសកម្ម ហើយ អនុញ្ញាតឲ្យអ្នក" +"ផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរទំហំរបស់ពួកវា ដូចជាបង្អួចធម្មតា ។" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "កន្លែង ៖" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "ឆ្លាត" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "កំពុងពង្រីកអតិបរមា" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "ល្បាក់" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "ចៃដន្យ" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "ចំកណ្តាល" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "ជ្រុង-សូន្យ" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" -"
이 설정은 KWin을 창 관리자로 사용하지 않을 경우에 적용되지 않음을 참고하십시오. 다른 창 관리자를 사용한다면, 해당하는 문서를 " -"참고하여 주십시오." +"
이 설정은 KWin을 창 관리자로 사용하지 않을 경우에 적용되지 않음"
+"을 참고하십시오. 다른 창 관리자를 사용한다면, 해당하는 문서를 참고하여 주십시"
+"오."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -174,7 +175,9 @@ msgstr "제목 표시줄과 테두리"
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
-msgstr "제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 클릭 동작을 설정할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 클릭 동작을 설정할 수 있습니"
+"다."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -184,7 +187,9 @@ msgstr "왼쪽 버튼:"
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
-msgstr "이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 왼쪽 버튼 클릭 동작을 설정 합니다."
+msgstr ""
+"이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 왼쪽 버튼 클릭 "
+"동작을 설정 합니다."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -194,7 +199,9 @@ msgstr "오른쪽 버튼:"
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
-msgstr "이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 오른쪽 버튼 클릭 동작을 설정 합니다."
+msgstr ""
+"이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 오른쪽 버튼 클"
+"릭 동작을 설정 합니다."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -204,7 +211,9 @@ msgstr "가운데 버튼:"
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
-msgstr "이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 가운데 버튼 클릭 동작을 설정 합니다."
+msgstr ""
+"이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 가운데 버튼 클"
+"릭 동작을 설정 합니다."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -212,9 +221,11 @@ msgstr "활성화"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr "활성 창의 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 버튼 클릭 동작을 설정 합니다."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
+msgstr ""
+"활성 창의 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 버튼 클릭 동작을 "
+"설정 합니다."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -230,33 +241,43 @@ msgstr "올림/낮춤 전환"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
-msgstr "활성 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 왼쪽 버튼을 클릭했을 때 동작."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
+msgstr ""
+"활성 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 왼쪽 버튼을 클"
+"릭했을 때 동작."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
-msgstr "활성 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 오른쪽 버튼을 클릭했을 때 동작."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"활성 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 오른쪽 버튼을 "
+"클릭했을 때 동작."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
-msgstr "활성 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 가운데 버튼을 클릭했을때 동작."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
+msgstr ""
+"활성 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 가운데 버튼을 "
+"클릭했을때 동작."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
-msgstr "비활성 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 왼쪽 버튼을 클릭했을 때 동작."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"비활성 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 왼쪽 버튼을 "
+"클릭했을 때 동작."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
-msgstr "비활성 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 왼쪽 버튼을 클릭했을 때 동작."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"비활성 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 왼쪽 버튼을 "
+"클릭했을 때 동작."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -264,9 +285,11 @@ msgstr "비활성"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr "비활성 창에서 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 클릭 동작을 설정 합니다."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
+msgstr ""
+"비활성 창에서 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 클릭 동작을 설"
+"정 합니다."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -282,9 +305,11 @@ msgstr "활성"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
-msgstr "비활성 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 가운데 버튼을 클릭했을때 동작"
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
+msgstr ""
+"비활성 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 가운데 버튼"
+"을 클릭했을때 동작"
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -312,27 +337,35 @@ msgstr "비활성 창 내부"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "비활성 창 내부('내부'는 제목 표시줄, 테두리가 아님)에서 마우스 버튼을 클릭했을 때 동작을 설정합니다."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"비활성 창 내부('내부'는 제목 표시줄, 테두리가 아님)에서 마우스 버튼을 클릭했"
+"을 때 동작을 설정합니다."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 왼쪽 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정합니다."
+msgstr ""
+"이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 왼쪽 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정합"
+"니다."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 오른쪽 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정합니다."
+msgstr ""
+"이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 오른쪽 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정"
+"합니다."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 가운데 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정합니다."
+msgstr ""
+"이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 가운데 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정"
+"합니다."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -350,7 +383,9 @@ msgstr "창 내부, 제목 표시줄과 테두리"
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
-msgstr "수정 키를 누른 상태에서 창 안쪽으로 클릭했을 때의 TDE 작동 방식을 사용자 정의 합니다."
+msgstr ""
+"수정 키를 누른 상태에서 창 안쪽으로 클릭했을 때의 TDE 작동 방식을 사용자 정"
+"의 합니다."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -376,9 +411,11 @@ msgstr "수정 키 + 가운데 버튼:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr "수정 키를 누른 상태에서 창 안쪽으로 마우스 가운데 버튼을 눌렀을 때 TDE의 작동을 사용자 정의 합니다."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"수정 키를 누른 상태에서 창 안쪽으로 마우스 가운데 버튼을 눌렀을 때 TDE의 작동"
+"을 사용자 정의 합니다."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -386,9 +423,11 @@ msgstr "수정 키 + 마우스 휠 버튼:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr "여기서 변경 키를 누르는 동안 창에서 마우스 휠을 스크롤할 때 TDE의 동작을 사용자 정의할 수 있습니다."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"여기서 변경 키를 누르는 동안 창에서 마우스 휠을 스크롤할 때 TDE의 동작을 사용"
+"자 정의할 수 있습니다."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -398,6 +437,10 @@ msgstr "메타"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "활성, 올림/이동"
@@ -406,669 +449,709 @@ msgstr "활성, 올림/이동"
msgid "Resize"
msgstr "크기 조절"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "활성화"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "정책(&P):"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "클릭 시 활성화"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "마우스를 따라 활성화"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "마우스 아래에 활성화"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "정확히 마우스 아래에서 활성화"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
-"활성화 정책은 활성창(작업하는 창)을 지정하는 데에 사용됩니다."
-""
-"
마우스 아래에 활성화 그리고 마우스 바로 아래에 활성화 상태에서는 Alt+Tab키로 창전환을 할 수 없다는 점에 "
-"유의하십시오. "
-
-#: windows.cpp:168
+"활성화 정책은 활성창(작업하는 창)을 지정하는 데에 사용됩니다.
마우스 아래에 활성화 그리고 마우스 바로 아래에 "
+"활성화 상태에서는 Alt+Tab키로 창전환을 할 수 없다는 점에 유의하십시오. "
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "자동 올림(&R)"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "지연 시간(&Y):"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "활성화 지연 시간(ms)"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "클릭하여 활성창 올림(&L)"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "활성화 전환 방지 레벨:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "없음"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "낮음"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "보통"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "높음"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "매우 높음"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" -"이 옵션은 예상치 못한 새 창의 활성화로 인해 활성화가 전환되지 않도록 하는 정도를 정의합니다. (주의: 이 설정은 '마우스 아래 활성화' " -"또는 '마우스 바로 아래 활성화' 기능이 설정된 상태에서는 작동하지 않습니다.) " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Atkreipkite dėmesį, kad šis derinimas neturės įtakos, jei Jūs nenaudojate " +"galite nurodyti fokusavimo taisykles ir išdėstymą naujiems langams.
"
+"Atkreipkite dėmesį, kad šis derinimas neturės įtakos, jei Jūs nenaudojate "
"KWin kaip savo langų tvarkyklės. Jei Jūs naudojate kitą langų tvarkyklę, "
"informacijos apie langų elgsenos pakeitimą skaitykite jos dokumentacijoje."
@@ -185,8 +185,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo spragtelėjimo ant antraštės juostos "
-"ar rėmelio poveikį."
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo spragtelėjimo ant antraštės "
+"juostos ar rėmelio poveikį."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "Aktyvi"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant aktyvaus lango "
"antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
@@ -238,40 +238,40 @@ msgstr "Perjungti pirmą ir antrą planą"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Elgesys po kairiojo pelės spragtelėjimo ant aktyvaus "
-"lango antraštės juostos ar rėmelio."
+"Elgesys po kairiojo pelės spragtelėjimo ant aktyvaus lango "
+"antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Elgesys po dešiniojo pelės spragtelėjimo ant aktyvaus "
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Elgesys po viduriniojo pelės spragtelėjimo ant aktyvaus "
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Elgesys po kairiojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus "
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Elgesys po dešiniojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus "
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
@@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "Neaktyvus"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus lango "
"antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
@@ -302,8 +302,8 @@ msgstr "Suaktyvinti"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Elgesys po viduriniojo pelės spragtelėjimo ant aktyvaus "
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
@@ -336,27 +336,29 @@ msgstr "Neaktyvus vidinis langas"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus vidinio lango poveikį "
-"(„vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
+"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus vidinio lango "
+"poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus "
-"vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo pelės spragtelėjimo ant "
+"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir "
+"rėmelio)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus "
-"vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo pelės spragtelėjimo ant "
+"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir "
+"rėmelio)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -385,8 +387,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai spragtelėjama kur nors lango viduje, "
-"paspaudžiant modifikavimo klavišą."
+"Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai spragtelėjama kur nors lango "
+"viduje, paspaudžiant modifikavimo klavišą."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -397,8 +399,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Čia galite nurodyti kaip nuspaudus, nepriklausomai, Meta ar Alt klavišus, leis "
-"jums atlikti sekančius veiksmus."
+"Čia galite nurodyti kaip nuspaudus, nepriklausomai, Meta ar Alt klavišus, "
+"leis jums atlikti sekančius veiksmus."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -414,8 +416,8 @@ msgstr "Modifikavimo klavišas + vidurinysis mygtukas:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Čia galite suderinti TDE elgesį, kai spragtelėjama lange viduriniu klavišu, "
"esant nuspaustam modifikavimo klavišui."
@@ -426,11 +428,11 @@ msgstr "Modifikavimo klavišas + pelės ratukas:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai pelės mygtukas yra sukamas žymekliui "
-"esant virš lango, ir kartu spaudžiant modifikavimo klavišą."
+"Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai pelės mygtukas yra sukamas "
+"žymekliui esant virš lango, ir kartu spaudžiant modifikavimo klavišą."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -440,6 +442,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Suaktyvinti, iškelti į pirmą planą ir perkelti"
@@ -448,178 +454,168 @@ msgstr "Suaktyvinti, iškelti į pirmą planą ir perkelti"
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokusas"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politika:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Sufokusavimui spragtelėti"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokusas seka pelę"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokusas ties pele"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokusas griežtai ties pele"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Pirmojo plano taisyklė yra skirta nustatyti aktyviam langui, t.y. langui, "
-"kuriame galima dirbti. "
-" "
-"
Atminkite, kad veiksenos „Fokusas ties "
-"pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“ neleidžia patogiai naudotis kai kuriais "
-"bruožais, tokiais, kaip langų peržiūrėjimas pasinaudojant Alt+Tab klavišų "
-"kombinacija."
-
-#: windows.cpp:168
+"kuriame galima dirbti.
"
+"Atminkite, kad veiksenos „Fokusas ties pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“ "
+"neleidžia patogiai naudotis kai kuriais bruožais, tokiais, kaip langų "
+"peržiūrėjimas pasinaudojant Alt+Tab klavišų kombinacija."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatiškai per&kelti į pirmą planą"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Del&sa:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Uždelsti perkėlimą į priekinį planą"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Paspausti perkė&limui į pirmą planą"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Fokuso pavogimo prevencijos lygis:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Jokio"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Žemas"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normalus"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Aukštas"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ekstremalus"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Ši parinktis nurodo, kiek KWin stengsis neleisti pavogti fokuso netikėtai " "susiaktyvavus kažkokiam langui. (Pastaba: ši parinktis neveikia nurodžius " -"pirmojo plano taisykles „Fokusas ties pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“.)" -"
Langai, kuriems nesuteikiamas pirmasis planas, pažymimi kaip reikalaujantys " -"dėmesio, o tai reiškia, kad jų užduočių juostos mygtukas bus pažymėtas. Ši " -"elgsena gali būti pakeista Pranešimų valdymo modulyje.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"pirmojo plano taisykles „Fokusas ties pele“ ir „Fokusas griežtai ties " +"pele“.)Langai, kuriems nesuteikiamas " +"pirmasis planas, pažymimi kaip reikalaujantys dėmesio, o tai reiškia, kad jų " +"užduočių juostos mygtukas bus pažymėtas. Ši elgsena gali būti pakeista " +"Pranešimų valdymo modulyje.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Kai įjungta šita parinktis, langas, esantis fone, automatiškai pereis į " "priekinį planą, kai pelės žymeklis kuriam laikui sustos virš jo." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -627,25 +623,25 @@ msgstr "" "Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai " "pelės žymeklis yra virš jo." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Įgalinus šią parinktį, aktyvus langas bus perkeltas į priekį spragtelėjus kur " -"nors lange. Norėdami taip padaryti su neaktyviais langais turite pakeisti " -"nustatymus kortelėje „Veiksmai“." +"Įgalinus šią parinktį, aktyvus langas bus perkeltas į priekį spragtelėjus " +"kur nors lange. Norėdami taip padaryti su neaktyviais langais turite " +"pakeisti nustatymus kortelėje „Veiksmai“." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Įgalinus šią parinktį, po pelės žymeklio pervedimo virš lango, praėjus " "nurodytam laikui, langas persikels į pirmąjį planą (taps aktyvus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -653,77 +649,79 @@ msgstr "" "Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai " "pelės žymeklis yra virš jo." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Suaktyvinti ir perkelti į pirmą planą" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Rodyti langų sąrašą pereinant per langus klaviatūros pagalba" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Laikykite nuspaustą Alt klavišą ir spaudykite Tab klavišą, eiti per dabartinio " -"darbastalio langus (kombinacija Alt+Tab gali būti pakeista kita kombinacija).\n" +"Laikykite nuspaustą Alt klavišą ir spaudykite Tab klavišą, eiti per " +"dabartinio darbastalio langus (kombinacija Alt+Tab gali būti pakeista kita " +"kombinacija).\n" "\n" -"Jei šis langelis pažymėtas, atliekant veiksmą bus rodomas iššokantis valdiklis, " -"rodantis visų langų, per kuriuos pereinama, ženkliukus, bei tuo metu pažymėto " -"lango pavadinimą.\n" +"Jei šis langelis pažymėtas, atliekant veiksmą bus rodomas iššokantis " +"valdiklis, rodantis visų langų, per kuriuos pereinama, ženkliukus, bei tuo " +"metu pažymėto lango pavadinimą.\n" "\n" "Kitu atveju, kiekvieną kartą nuspaudus Tab klavišą fokusas perduodamas vis " "kitam langui, neparodant iššokančio valdiklio. Be to, anksčiau buvęs aktyvus " "langas bus nusiųstas į foną." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Ma&tyti langus visuose darbastaliuose" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Palikite šitą parinktį neleidžiamą, jeigu norite apsiriboti langų perėjimu " "dabartiniame darbastalyje." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Darbastalio navi&gacija apeina aplink" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -733,87 +731,87 @@ msgstr "" "užėjus už aktyvaus darbastalio pakraščio patektumėte į priešingą naujo " "darbastalio pakraštį." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Pa&sirodančio lango vardas įj." -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Įjunkite šitą parinktį, jeigu pageidaujate matyti dabartinio darbastalio vardą, " -"kai dabartinis darbastalis bus pakeistas." +"Įjunkite šitą parinktį, jeigu pageidaujate matyti dabartinio darbastalio " +"vardą, kai dabartinis darbastalis bus pakeistas." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Užtemdymas" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Animuo&tas" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animuoti veiksmą, kai langas sutraukiamas į antraštės juostą, arba sutrauktas " -"langas išplečiamas" +"Animuoti veiksmą, kai langas sutraukiamas į antraštės juostą, arba " +"sutrauktas langas išplečiamas" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Įjungti virpėjimą" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Jei automatinis rodymas įjungtas, langas, kuris rodomas tik kaip antraštės " -"juosta, automtiškai bus pradėtas rodyti pilnai, jei pelės žymeklis pabus ties " -"antraštės juosta kurį laiką." +"juosta, automtiškai bus pradėtas rodyti pilnai, jei pelės žymeklis pabus " +"ties antraštės juosta kurį laiką." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Nustatykite laiką, per kurį langas pradedamas rodyti pilnai, kai pelės žymeklis " -"patenka ant lango, sudaryto tik iš antraštės juostos." +"Nustatykite laiką, per kurį langas pradedamas rodyti pilnai, kai pelės " +"žymeklis patenka ant lango, sudaryto tik iš antraštės juostos." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktyvūs darbastalio rėmeliai" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Esant įjungtai šiai parinkčiai, perkėlus pelės žymeklį prie ekrano krašto, bus " -"pakeistas Jūsų darbastalis. Tai yra naudinga, kai norima nutempti langą iš " -"vieno darbastalio į kitą." +"Esant įjungtai šiai parinkčiai, perkėlus pelės žymeklį prie ekrano krašto, " +"bus pakeistas Jūsų darbastalis. Tai yra naudinga, kai norima nutempti langą " +"iš vieno darbastalio į kitą." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Išjungti" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Rodyti stu&miamų langų turinį" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "N&audoti visada" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Darba&stalių perjungimo delsa:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -823,46 +821,46 @@ msgstr "" "rėmelių savybė. Darbastaliai persijungs po atitinkamo milisekundžių laiko " "tarpo, kai pelė pasieks darbastalio rėmelį." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Slėpti neaktyvių programų parankinių langus" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Įjungus šią parinktį neaktyvių programų šalutiniai langai (įrankių langai, " "atskirti meniu...) bus paslėpti ir bus rodomi tik tada, kai programa bus " "perkelta į pirmąjį planą. Atkreipkite dėmesį, kad, norint, kad ši parinktis " "veiktų, programų langams turi būti priskirti teisingi langų tipai." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Langai" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Rodyti &stumiamų langų turinį" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Įjunkite tai, jei norite, kad lango turinys būtų normaliai rodomas, kai Jūs " "perkeliate langą iš vienos vietos į kitą, vietoje to, kad rodyti tik lango " "rėmą. Rezultatas gali būti ne koks lėtiems kompiuteriams be grafinio " "greitinimo." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "&Rodyti langų turinį keičiant lango dydį" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -872,161 +870,157 @@ msgstr "" "keičiate lango matmenis, vietoje to, kad rodyti tik lango rėmą. Rezultatas " "gali būti ne koks lėtiems kompiuteriams be grafinio greitinimo." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Rodyti lango &geometriją langus perstumiant ar keičiant jų dytį" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Įgalinkite šią parinktį, jei norite, kad lango geometrija būtų rodoma jo " "perkėlimo ar dydžio keitimo metu. Lango pozicija atsižvelgiant į viršutinį " "kairįjį ekrano kampą rodoma kartu su jo dydžiu." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animuoti langų suma&žinimą ir išdidinimą" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Įjunkite tai, jei Jūs norite, kad langų sumažinimas ir išdidinimas atrodytų " "gyviau." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Lėta" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Greita" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "Čia galite nustatyti langų išdidinimo ir atstatymo animacijos greitį." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Leisti st&umdyti maksimaliai išdidintus langus ir keisti jų matmenis." -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Kai leidžiama, šita galimybė suaktyvina išdidinto lango rėmelį ir leidžia jums " -"jį stumdyti arba keisti dydį, kaip ir įprastuose languose" +"Kai leidžiama, šita galimybė suaktyvina išdidinto lango rėmelį ir leidžia " +"jums jį stumdyti arba keisti dydį, kaip ir įprastuose languose" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Dėliojimas:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Išradingai" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Išdidinama" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Laiptuotai" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Atsitiktinai" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centre" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Zero-Cornered" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Lūdzu atcerieties, ka šī konfigurācija var nedarboties, ja jūs " -"neizmantojiet KWin kā logu menedžeri. Ja jūs izmantojiet citu logu menedžeri, " -"lūdzu skatīt tā dokumentācijā kā pielāgot logu izturēšanos." +"norādīt fokusa noteikumus, kā arī novietojuma noteikumus jauniem logiem.
"
+"Lūdzu atcerieties, ka šī konfigurācija var nedarboties, ja jūs neizmantojiet "
+"KWin kā logu menedžeri. Ja jūs izmantojiet citu logu menedžeri, lūdzu skatīt "
+"tā dokumentācijā kā pielāgot logu izturēšanos."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -176,8 +176,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķu izturēšanos, kad klikšķina uz titlujoslas "
-"vai loga rāmja."
+"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķu izturēšanos, kad klikšķina uz "
+"titlujoslas vai loga rāmja."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#, fuzzy
@@ -224,11 +224,11 @@ msgstr "Aktīva"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz titlujoslas vai uz aktīvā loga "
-"rāmja."
+"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz titlujoslas vai uz aktīvā "
+"loga rāmja."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -246,43 +246,43 @@ msgstr "Pārslēdz pacelšanu un nolaišanu"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Izturēšanās pie kreisā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
-"aktīvā logā."
+"Izturēšanās pie kreisā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"aktīvā logā."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Izturēšanās pie labā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
-"aktīvā logā."
+"Izturēšanās pie labā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"aktīvā logā."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Izturēšanās pie vidējā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
-"aktīvā logā."
+"Izturēšanās pie vidējā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"aktīvā logā."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Izturēšanās pie kreisā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
-"neaktīvā logā."
+"Izturēšanās pie kreisā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"neaktīvā logā."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Izturēšanās pie labā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
-"neaktīvā logā."
+"Izturēšanās pie labā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"neaktīvā logā."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "Neaktīvs"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz titlujoslas vai uz neaktīvā "
"loga rāmja."
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "Aktivizēt"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Izturēšanās pie vidējā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
-"neaktīvā logā."
+"Izturēšanās pie vidējā ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"neaktīvā logā."
#: mouse.cpp:329
#, fuzzy
@@ -352,11 +352,11 @@ msgstr "Neaktīvs iekšējais logs"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķa izturēšanos, kad noklikšķina uz neaktīva "
-"iekšējā loga (`iekšējais` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)."
+"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķa izturēšanos, kad noklikšķina uz "
+"neaktīva iekšējā loga (`iekšējais` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -415,8 +415,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat izvēlēties vai Meta taustiņa vai Alt taustiņa turēšana ļaus jums "
-"veikt sekojošas darbības."
+"Šeit jūs varat izvēlēties vai Meta taustiņa vai Alt taustiņa turēšana ļaus "
+"jums veikt sekojošas darbības."
#: mouse.cpp:689
#, fuzzy
@@ -435,11 +435,11 @@ msgstr "Modifiera Taustiņš + Vidējā Poga:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat pielāgot TDE izturēšanos pie vidējā ieklikšķināšanas logā kamēr "
-"nospiests modifikatora taustiņš."
+"Šeit jūs varat pielāgot TDE izturēšanos pie vidējā ieklikšķināšanas logā "
+"kamēr nospiests modifikatora taustiņš."
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
@@ -449,8 +449,8 @@ msgstr "Modifiera Taustiņš + Vidējā Poga:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Šeit jūs varat pielāgot TDE izturēšanos, kad ieklikšķina kaut kur logā pie "
"nospiesta modifikatora taustiņa."
@@ -463,6 +463,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Activate, Raise and Move"
@@ -472,163 +476,156 @@ msgstr "Aktivizēt un pacelt"
msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "&Fokuss"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Policy:"
msgstr "Fokusa noteikumi"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Click to Focus"
msgstr "Noklikšķināt lai fokusētu"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokuss seko pelei"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokuss zem peles"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus strikti zem peles"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Fokusa noteikumi tiek izmantoti aktīvā loga noteikšanai, t.i. loga kurā jūs "
-"varat strādāt. "
-" "
-"
Atcerieties, ka "
+"FokussZemPeles un FokussStriktiZemPeles nav vienmēr izmantojams. tie tiek "
+"piedāvāti tikai kā mantojums stingriem UNIX cilvēkiem ;-)"
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Auto &raise"
msgstr "Auto Pacelšana"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr ""
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Klikšķa Pacelšana"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr ""
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr ""
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr ""
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr ""
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr ""
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"
Atcerieties, ka FokussZemPeles un "
-"FokussStriktiZemPeles nav vienmēr izmantojams. tie tiek piedāvāti tikai kā "
-"mantojums stingriem UNIX cilvēkiem ;-)"
+"FokussZemPeles. tikai logs zem Peles bultiņas ir aktīvs. Ja zem peles "
+"bultiņas nav loga, neviens netiek fokusēts. "
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" - -#: windows.cpp:231 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" + +#: windows.cpp:232 #, fuzzy msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -"Ja Auto Pacelšana ir atļauta, logs fonā automātiski tika pārcelts priekšā, kad " -"peles bultiņa būs virs tā kādu laiku." +"Ja Auto Pacelšana ir atļauta, logs fonā automātiski tika pārcelts priekšā, " +"kad peles bultiņa būs virs tā kādu laiku." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -636,26 +633,26 @@ msgstr "" "Šī ir aizture pēc kuras laikā peles bultiņai jāatrodas virs loga pirms tas " "automātiski tiks pārvietots uzpriekšu." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Kad šī opcija ir atļauta, jūsu logs tiks automātiski pārcelts uz priekšu, kad " -"jūs noklikšķiniet kaut kur loga saturā." +"Kad šī opcija ir atļauta, jūsu logs tiks automātiski pārcelts uz priekšu, " +"kad jūs noklikšķiniet kaut kur loga saturā." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 #, fuzzy msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Šī ir aizture pēc kuras laikā peles bultiņai jāatrodas virs loga pirms tas " "automātiski tiks pārvietots uzpriekšu." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 #, fuzzy msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " @@ -664,11 +661,11 @@ msgstr "" "Šī ir aizture pēc kuras laikā peles bultiņai jāatrodas virs loga pirms tas " "automātiski tiks pārvietots uzpriekšu." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 #, fuzzy msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " @@ -677,201 +674,200 @@ msgstr "" "Kad šī opcija ir ieslēgta, logs tiks maksimizēts tikai līdz fiziskā ekrāna " "izmēriem." -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktivizēt un pacelt" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 #, fuzzy msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Turiet nospiestu Alt taustiņu un atkārtoti nospiediet Tab taustiņu, lai ietu " -"caur logiem tekošajā darbavirsmā ( Alt+Tab kombinācija var tikt pārkonfigurēta " -"). Divi dažādi režīmi nozīmē::" -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Забележете дека оваа конфигурација не важи ако не го користите KWin како ваш " -"менаџер на прозорци. Ако користите друг менаџер на прозорци, видете ја неговата " -"документација за тоа како да го прилагодите кон вашите потреби." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Забележете дека оваа конфигурација не важи "
+"ако не го користите KWin како ваш менаџер на прозорци. Ако користите друг "
+"менаџер на прозорци, видете ја неговата документација за тоа како да го "
+"прилагодите кон вашите потреби."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -93,8 +93,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при двоклик на "
-"насловната лента на прозорец."
+"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при двоклик "
+"на насловната лента на прозорец."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -174,8 +174,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при кликање на "
-"насловната лента или на рамката на прозорецот."
+"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при кликање "
+"на насловната лента или на рамката на прозорецот."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -186,8 +186,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на левиот клик на глушецот при "
-"кликање на насловната лента или на рамката."
+"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на левиот клик на глушецот "
+"при кликање на насловната лента или на рамката."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -198,8 +198,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на десниот клик на глушецот при "
-"кликање на насловната лента или на рамката."
+"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на десниот клик на глушецот "
+"при кликање на насловната лента или на рамката."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -219,8 +219,8 @@ msgstr "Активен"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Во оваа колона може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при "
"кликање на насловната лента или на рамката на активен прозорец."
@@ -239,43 +239,43 @@ msgstr "Смени кревање и спуштање"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Однесување при лев клик на насловна лента или рамка на активен "
-"прозорец."
+"Однесување при лев клик на насловна лента или рамка на активен"
+"em> прозорец."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Однесување при десен клик на насловна лента или рамка на "
-"активен прозорец."
+"Однесување при десен клик на насловна лента или рамка на "
+"активен прозорец."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Однесување при среден клик на насловна лента или рамка на "
-"активен прозорец."
+"Однесување при среден клик на насловна лента или рамка на "
+"активен прозорец."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Однесување при лев клик на насловна лента или рамка на "
-"неактивен прозорец."
+"Однесување при лев клик на насловна лента или рамка на "
+"неактивен прозорец."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Однесување при десен клик на насловна лента или рамка на "
-"неактивен прозорец."
+"Однесување при десен клик на насловна лента или рамка на "
+"неактивен прозорец."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -283,8 +283,8 @@ msgstr "Неактивен"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Во оваа колона може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при "
"кликање на насловната лента или на рамката на неактивен прозорец."
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "Активирај"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Однесување при среден клик на насловна лента или рамка на "
-"неактивен прозорец."
+"Однесување при среден клик на насловна лента или рамка на "
+"неактивен прозорец."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -316,7 +316,8 @@ msgstr "Копче Рашири"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Тука може да го прилагодите однесувањето кога кликате на копчето за раширување."
+"Тука може да го прилагодите однесувањето кога кликате на копчето за "
+"раширување."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
@@ -336,29 +337,30 @@ msgstr "Неактивен внатрешен прозор"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при кликање на "
-"неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и не е рамка)."
+"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при кликање "
+"на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и не е "
+"рамка)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на левиот клик на глушецот при "
-"кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и не е "
-"рамка)."
+"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на левиот клик на глушецот "
+"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов "
+"и не е рамка)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на десниот клик на глушецот при "
-"кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и не е "
-"рамка)."
+"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на десниот клик на глушецот "
+"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов "
+"и не е рамка)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -366,8 +368,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на средниот клик на глушецот "
-"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и "
-"не е рамка)."
+"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов "
+"и не е рамка)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -398,8 +400,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Тука избирате дали држењето на Meta или Alr копчето ќе ви дозволи да ги извршиш "
-"следниве акции."
+"Тука избирате дали држењето на Meta или Alr копчето ќе ви дозволи да ги "
+"извршиш следниве акции."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -415,8 +417,8 @@ msgstr "Копче модификатор + средно копче:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Тука може да го прилагодите однесувањето на TDE при среден клик во прозорец "
"додека држите копче модификатор."
@@ -427,11 +429,11 @@ msgstr "Копче модификатор + тркалце на глушецот
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Тука може да прилагодите како ќе се однесува TDE кога го движите тркалцето на "
-"глушецот во некој прозорец додека држите копче-модификатор."
+"Тука може да прилагодите како ќе се однесува TDE кога го движите тркалцето "
+"на глушецот во некој прозорец додека држите копче-модификатор."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -441,6 +443,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активирај, крени и премести"
@@ -449,206 +455,196 @@ msgstr "Активирај, крени и премести"
msgid "Resize"
msgstr "Промени големина"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Фокусирање"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Политика:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Кликни за фокусирање"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокусирањето го следи глушецот"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокусирање под глушецот"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокусирање строго под глушецот"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Политиката на фокусирање се користи за одредување на тоа кој прозорец е "
-"активен, т.е. кој е прозорецот во кој може да работите. "
-" "
-"
Забележете дека „Фокусирање под глушецот“ и „Фокусирање строго под "
-"глушецот“ ја спречуваат правилната работа на одредени можности во режимот TDE "
-"како што е дијалогот за движење помеѓу прозорци со комбинацијата Alt+Tab."
-
-#: windows.cpp:168
+"покажувачот активно се движи над него. Новите прозорци ќе бидат фокусирани, "
+"без да има потреба експлицитно да покажете на нив. Ова е доста практично ако "
+"го користите глушецот многу.
This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"Оваа опција кажува колку KWin ќе се труди да го спречи несаканото одземање " -"на фокус причинето од неочекувано активирање на нови прозорци. (Забелешка: Оваа " -"можност не работи со политиките за фокусирање: Фокусирање под глушецот и " -"Фокусирање строго под глушецот.)" -"
Прозорците што се оневозможени да одземаат фокус се означуваат како прозорци " -"што бараат внимание, што стандардно значи дека нивната ставка во лентата со " -"програми ќе биде осветлена. Ова може да се смени во контролниот модул " -"Известувања.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, прозорец од позадина автоматски ќе дојде напред ако " -"покажувачот од глушецот бил над него некое време." - -#: windows.cpp:233 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Оваа опција кажува колку KWin ќе се труди да го спречи несаканото " +"одземање на фокус причинето од неочекувано активирање на нови прозорци. " +"(Забелешка: Оваа можност не работи со политиките за фокусирање: Фокусирање " +"под глушецот и Фокусирање строго под глушецот.)
Прозорците што се оневозможени да " +"одземаат фокус се означуваат како прозорци што бараат внимание, што " +"стандардно значи дека нивната ставка во лентата со програми ќе биде " +"осветлена. Ова може да се смени во контролниот модул Известувања.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Кога е избрана оваа опција, прозорец од позадина автоматски ќе дојде напред " +"ако покажувачот од глушецот бил над него некое време." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Ова е периодот после кој прозорецот над кој е покажувачот на глушецот ќе дојде " -"пред другите." +"Ова е периодот после кој прозорецот над кој е покажувачот на глушецот ќе " +"дојде пред другите." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, активниот прозорец ќе дојде напред кога ќе кликнете " -"некаде во содржината на прозорецот. За да го измените ова за неактивните " -"прозорци, треба да ги смените поставувањата во ливчето Акции." +"Кога е избрана оваа опција, активниот прозорец ќе дојде напред кога ќе " +"кликнете некаде во содржината на прозорецот. За да го измените ова за " +"неактивните прозорци, треба да ги смените поставувањата во ливчето Акции." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Кога е избрана оваа опција, ќе има период на доцнење после кој прозорецот над " -"кој е покажувачот на глушецот ќе дојде пред другите (ќе добие фокус)." +"Кога е избрана оваа опција, ќе има период на доцнење после кој прозорецот " +"над кој е покажувачот на глушецот ќе дојде пред другите (ќе добие фокус)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -656,262 +652,267 @@ msgstr "" "Ова е периодот на доцнење после кој прозорецот над кој е покажувачот на " "глушецот автоматски ќе добие фокус." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Активирај и крени" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Покажи листа на прозорци додека се движиш низ прозорци" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Држете го копчето Alt и притискајте постојано на копчето Tab за да се движите " -"низ прозорците на активната работна површина (комбинацијата Alt+Tab може да " -"биде реконфигурирана).\n" +"Држете го копчето Alt и притискајте постојано на копчето Tab за да се " +"движите низ прозорците на активната работна површина (комбинацијата Alt+Tab " +"може да биде реконфигурирана).\n" "\n" -"Ако оваа опција е избрана се покажува прозорец кој ги прикажува иконите на сите " -"прозорци низ кои може да се движите, како и насловот на моментално избраниот.\n" +"Ако оваа опција е избрана се покажува прозорец кој ги прикажува иконите на " +"сите прозорци низ кои може да се движите, како и насловот на моментално " +"избраниот.\n" "\n" -"Инаку, фокусот се предава на нов прозорец секој пат кога ќе се притисне копчето " -"Tab, без да се покажува прозорец. Освен тоа, во овој режим претходниот активен " -"прозорец ќе биде ставен во позадина." +"Инаку, фокусот се предава на нов прозорец секој пат кога ќе се притисне " +"копчето Tab, без да се покажува прозорец. Освен тоа, во овој режим " +"претходниот активен прозорец ќе биде ставен во позадина." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Поминува&ј низ прозорците на сите површини" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Оставете ја оваа опција оневозможена ако сакате да го ограничите движењето низ " -"прозорците само на моменталната површина." +"Оставете ја оваа опција оневозможена ако сакате да го ограничите движењето " +"низ прозорците само на моменталната површина." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Нави&гацијата по површините е кружна" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Изберете ја оваа опција ако сакате навигацијата со тастатурата или со активната " -"граница на површината преку работ на површината да ве носи на другиот раб на " -"новата површина." +"Изберете ја оваа опција ако сакате навигацијата со тастатурата или со " +"активната граница на површината преку работ на површината да ве носи на " +"другиот раб на новата површина." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Прикажи го името на &површината при менување" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Изберете ја оваа опција ако сакате да го видите името на работната површина " "секој пат кога ќе се смени активната површина." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Засенчување" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "А&нимирај" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Ја анимира акцијата на смалување на прозорецот до неговата насловна лента " "(засенчување), како и издолжувањето на засенчет прозорец" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Овозможи покажување над" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Ако е овозможено покажување над засенчувањето, засенчениот прозорец автоматски " -"ќе се издолжи ако покажувачот на глушецот бил над насловната лента некое време." +"Ако е овозможено покажување над засенчувањето, засенчениот прозорец " +"автоматски ќе се издолжи ако покажувачот на глушецот бил над насловната " +"лента некое време." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Го поставува времето во милисекунди после кое прозорецот се издолжува ако " "покажувачот на глушецот бил над засенчениот прозорец." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Активни граници на десктопот" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Ако е овозможена оваа опција, со движење на глушецот до границата на екранот ќе " -"преминете на друга површина. Ова е корисно ако на пр. сакате да одвлечете " +"Ако е овозможена оваа опција, со движење на глушецот до границата на екранот " +"ќе преминете на друга површина. Ова е корисно ако на пр. сакате да одвлечете " "прозорци од една на друга површина." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Он&евозможено" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Само кога ги &движам прозорците" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "С&екогаш овозможено" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Период за промена на површ&ини:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" "Овде можеш да поставите период на доцнење по кој ќе се промени работната " -"површина со користење на можноста за активни граници. Површините ќе се менуваат " -"откако глушецот ќе биде допрен до работ на екранот за наведениот број на " -"милисекунди." +"површина со користење на можноста за активни граници. Површините ќе се " +"менуваат откако глушецот ќе биде допрен до работ на екранот за наведениот " +"број на милисекунди." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Скриј ги помошните прозорци за неактивните апликации" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Кога е вклучено, помошните прозорци (алатници, лебдечки менија, ...) на " -"неактивните апликации ќе бидат скриени и ќе се покажат само кога апликацијата " -"ќе стане активна. Забележете дека апликациите треба да ги означуваат прозорците " -"со правилниот тип прозорец за оваа карактеристика да работи." +"неактивните апликации ќе бидат скриени и ќе се покажат само кога " +"апликацијата ќе стане активна. Забележете дека апликациите треба да ги " +"означуваат прозорците со правилниот тип прозорец за оваа карактеристика да " +"работи." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Прозорци" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Прикажи ја содржината на прозорците кога се &движат" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Овозможете ја оваа опција ако сакате содржината на прозорците да се прикажува " -"целосно кога ги движите, наместо да се прикажува само нивниот „скелет“. " -"Резултатот може и да не биде задоволувачки на бавни машини без графичко " -"забрзување." +"Овозможете ја оваа опција ако сакате содржината на прозорците да се " +"прикажува целосно кога ги движите, наместо да се прикажува само нивниот " +"„скелет“. Резултатот може и да не биде задоволувачки на бавни машини без " +"графичко забрзување." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Прикажи ја содржината на прозорците кога ја &менуваат големината " -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Овозможете ја оваа опција ако сакате содржината на прозорците да се прикажува " -"целосно кога ја менувате нивната големина, наместо да се прикажува само нивниот " -"„скелет“. Резултатот може и да не биде задоволувачки на бавни машини без " -"графичко забрзување." +"Овозможете ја оваа опција ако сакате содржината на прозорците да се " +"прикажува целосно кога ја менувате нивната големина, наместо да се прикажува " +"само нивниот „скелет“. Резултатот може и да не биде задоволувачки на бавни " +"машини без графичко забрзување." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" "Прикажи ја &геометријата на прозорецот додека се движи или менува големина" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Овозможете ја оваа опција ако сакате да се прикажува геометријата на прозорецот " -"додека тој се движи или си ја менува големината. Се прикажува позицијата на " -"прозорецот релативно на горниот лев агол заедно со неговите димензии." +"Овозможете ја оваа опција ако сакате да се прикажува геометријата на " +"прозорецот додека тој се движи или си ја менува големината. Се прикажува " +"позицијата на прозорецот релативно на горниот лев агол заедно со неговите " +"димензии." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Анимирај сп&уштање и враќање назад" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Овозможете ја оваа опција ако сакате да се прикажува анимација кога прозорците " -"се спуштаат или се враќаат назад." +"Овозможете ја оваа опција ако сакате да се прикажува анимација кога " +"прозорците се спуштаат или се враќаат назад." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Бавно" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Брзо" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -919,125 +920,121 @@ msgstr "" "Тука може да ја поставите брзината на анимацијата која се прикажува кога " "прозорците се спуштаат или се враќаат назад. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Д&озволи движење и менување на големина на раширени прозорци" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Кога ова е овозможено, се активира границата на раширените прозорци и имате " -"можност да ги движите и да им ја менувате големината, исто како и на обичните " -"прозорци." +"можност да ги движите и да им ја менувате големината, исто како и на " +"обичните прозорци." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Поставување:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Паметно" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Раширувачко" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Каскадно" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Случајно" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Во средина" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Во нултиот агол" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -199,8 +199,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -217,32 +217,32 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
@@ -251,8 +251,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -269,8 +269,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
@@ -299,8 +299,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
@@ -373,8 +373,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
@@ -385,6 +385,10 @@ msgstr ""
msgid "Alt"
msgstr ""
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr ""
@@ -393,601 +397,615 @@ msgstr ""
msgid "Resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr ""
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr ""
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
msgid "Click &raises active window"
msgstr ""
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr ""
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr ""
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr ""
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr ""
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr ""
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" -#: windows.cpp:231 +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 msgid "Active &mouse screen" msgstr "" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Ambil perhatian bahawa konfigurasi ini akan berfungsi jika anda tidak " -"menggunakan KWin sebagai pengurus tetingkap anda. Jika anda guna pengurus " -"tetingkap yang lain, sila rujuk kepada dokumentasinya cara untuk menyesuaikan " -"peri laku tetingkap." +"berkelakuan apabila dialihkan. Anda juga boleh nyatakan dasar fokus dan " +"dasar penempatan bagi tetingkap baru.
Ambil perhatian bahawa konfigurasi "
+"ini akan berfungsi jika anda tidak menggunakan KWin sebagai pengurus "
+"tetingkap anda. Jika anda guna pengurus tetingkap yang lain, sila rujuk "
+"kepada dokumentasinya cara untuk menyesuaikan peri laku tetingkap."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -85,8 +84,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Disini anda boleh tetapkan sendiri perlakuan klik tetikus apabila dwi klik pada "
-"bar tajuk tetingkap."
+"Disini anda boleh tetapkan sendiri perlakuan klik tetikus apabila dwi klik "
+"pada bar tajuk tetingkap."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -211,11 +210,11 @@ msgstr "Aktif"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Dalam lajur ini anda boleh suaikan klik tetikus ke dalam bar tajuk atau bingkai "
-"tetingkap aktif."
+"Dalam lajur ini anda boleh suaikan klik tetikus ke dalam bar tajuk atau "
+"bingkai tetingkap aktif."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -231,40 +230,40 @@ msgstr "Toggel Naikkan & Turunkan"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Peri laku terhadap klik kiri ke dalam bar tajuk atau bingkai tetingkap "
-"aktif."
+"Peri laku terhadap klik kiri ke dalam bar tajuk atau bingkai "
+"tetingkap aktif."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Peri laku terhadap klik kanan ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap aktif."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Peri laku terhadap klik tengah ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap aktif."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Peri laku terhadap klik kiri ke dalam bar tajuk atau bingkai tetingkap "
-"tak aktif."
+"Peri laku terhadap klik kiri ke dalam bar tajuk atau bingkai "
+"tetingkap tak aktif."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Peri laku terhadap klik kanan ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap tak aktif."
@@ -275,11 +274,11 @@ msgstr "Nyahaktif"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Dalam lajur ini anda boleh suaikan klik tetikus ke dalam bar tajuk atau bingkai "
-"tetingkap tak aktif."
+"Dalam lajur ini anda boleh suaikan klik tetikus ke dalam bar tajuk atau "
+"bingkai tetingkap tak aktif."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -295,11 +294,11 @@ msgstr "Aktifkan"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Peri laku klik tengah ke dalam bar tajuk atau bingkai tetingkap"
-"tak aktif."
+"Peri laku klik tengah ke dalam bar tajuk atau bingkai "
+"tetingkaptak aktif."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -308,7 +307,8 @@ msgstr "Maksimumkan Butang"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Di sini anda boleh suaikan peri laku apabila mengklik ke atas butang maksimum."
+"Di sini anda boleh suaikan peri laku apabila mengklik ke atas butang "
+"maksimum."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
@@ -328,8 +328,8 @@ msgstr "Tetingkap Dalam Tak Aktif"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Di sini anda boleh suaikan peri laku klik tetikus apabila mengklik tetingkap "
"dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan bingkai)."
@@ -378,8 +378,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila mengklik mana-mana dalam "
-"tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai."
+"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila mengklik mana-mana "
+"dalam tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -390,8 +390,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Di sini anda pilih sama ada menekan kekunci Meta atau Alt akan membolehkan anda "
-"melaksanakan tindakan berikut."
+"Di sini anda pilih sama ada menekan kekunci Meta atau Alt akan membolehkan "
+"anda melaksanakan tindakan berikut."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -407,11 +407,11 @@ msgstr "Kekunci pengubah suai + butang tengah:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila mengklik tengah ke dalam "
-"tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai."
+"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila mengklik tengah ke "
+"dalam tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "Kekunci pengubah suai + reroda tetikus:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila menskrol dengan reroda "
"tetikus dalam tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai."
@@ -433,6 +433,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktifkan, Naikkan dan Alihkan"
@@ -441,178 +445,167 @@ msgstr "Aktifkan, Naikkan dan Alihkan"
msgid "Resize"
msgstr "Saiz Semula"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Polisi:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klik untuk Fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus Menuruti Tetikus"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus Di Bawah Tetikus"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus Betul-betul DI Bawah Tetikus"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Dasar fokus digunakan untuk menentukan tetingkap aktif, iaitu tetingkap yang "
-"anda boleh usahakan. "
-" "
-"
Ambil perhatian bahawa 'Fokus di bawah tetikus' dan "
-"'Fokus betul-betul di bawah tetikus' mencegah ciri tertentu seperti dialog "
-"tetingkap terus rentas Alt+Tab dalam mod TDE daripada berfungsi dengan betul."
-
-#: windows.cpp:168
+"anda boleh usahakan.
Ambil perhatian bahawa 'Fokus di bawah tetikus' dan 'Fokus betul-"
+"betul di bawah tetikus' mencegah ciri tertentu seperti dialog tetingkap "
+"terus rentas Alt+Tab dalam mod TDE daripada berfungsi dengan betul."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Autonaik"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Lengah:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msaat"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Fokus lengah"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Klik naikkan tetingkap aktif"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Fokus tahap pencegahan kecurian"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Tiada"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Rendah"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Tinggi"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ekstrim"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Opsyen ini menentukan sebanyak mana KWin akan cuba mencegah pencurian fokus " "yang tidak diingini oleh pengaktifan tetingkap baru yang tak dijangka. " -"(Perhatian: Ciri ini tidak berfungsi dengan dasar Fokus Di Bawah Tetikus atau " -"Fokus Betul-betul Di Bawah Tetikus.)" -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Merk at dette oppsettet bare blir tatt i bruk når du bruker KWin som " -"vindusbehandler. Hvis du bruker en annen vindusbehandler, så ta en titt på " -"dokumentasjon for denne for å finne ut hvordan du endrer oppførselen til " -"vinduene." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Merk at dette oppsettet "
+"bare blir tatt i bruk når du bruker KWin som vindusbehandler. Hvis du bruker "
+"en annen vindusbehandler, så ta en titt på dokumentasjon for denne for å "
+"finne ut hvordan du endrer oppførselen til vinduene."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -215,8 +214,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Her kan du velge hva som skal skje når du trykker med den midtre museknappen på "
-"tittellinja eller ramma."
+"Her kan du velge hva som skal skje når du trykker med den midtre museknappen "
+"på tittellinja eller ramma."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -224,11 +223,11 @@ msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Her kan du velge hva som skal skje når du klikker på tittellinja og ramma til "
-"et aktivt vindu."
+"Her kan du velge hva som skal skje når du klikker på tittellinja og ramma "
+"til et aktivt vindu."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -244,43 +243,43 @@ msgstr "Bytt mellom hev og senk"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Hendelse som utføres ved venstreklikk på tittellinja eller ramma til "
-"et aktivt vindu."
+"Hendelse som utføres ved venstreklikk på tittellinja eller ramma "
+"til et aktivt vindu."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Hendelse som utføres ved høyreklikk på tittellinja eller ramma til et "
-"aktivt vindu."
+"Hendelse som utføres ved høyreklikk på tittellinja eller ramma til "
+"et aktivt vindu."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Hendelse som utføres ved klikk med midtre museknapp på tittellinja "
"eller ramma til et aktivt vindu."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Hendelse som utføres ved venstreklikk på tittellinja eller ramma til "
-"et ikke-aktivt vindu."
+"Hendelse som utføres ved venstreklikk på tittellinja eller ramma "
+"til et ikke-aktivt vindu."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Hendelse som utføres ved høyreklikk på tittellinja eller ramma til et "
-"ikke-aktivt vindu."
+"Hendelse som utføres ved høyreklikk på tittellinja eller ramma til "
+"et ikke-aktivt vindu."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -288,11 +287,11 @@ msgstr "Inaktivt"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"I denne kolonnen kan du velge hva som skal skje når du klikker på tittellinja "
-"og ramma til et inaktivt vindu."
+"I denne kolonnen kan du velge hva som skal skje når du klikker på "
+"tittellinja og ramma til et inaktivt vindu."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -308,11 +307,11 @@ msgstr "Bruk"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Hendelse som skal utføres ved klikk med midtre "
-"museknapp på tittellinja eller ramma til et ikke-aktivt vindu."
+"Hendelse som skal utføres ved klikk med midtre museknapp på "
+"tittellinja eller ramma til et ikke-aktivt vindu."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -342,8 +341,8 @@ msgstr "Indre del av et inaktivt vindu"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje når du klikker på den indre delen av et "
"inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller ramma)."
@@ -354,23 +353,25 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Her kan du velge hva som skjer når du trykker med venstre museknapp på den "
-"indre delen av et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller ramma)."
+"indre delen av et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller "
+"ramma)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Her kan du velge hva som skal skje når du høyreklikker på den indre delen av et "
-"inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller ramma)."
+"Her kan du velge hva som skal skje når du høyreklikker på den indre delen av "
+"et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller ramma)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Her kan du velge hva som skal skje når du klikker med midtre museknapp på den "
-"indre delen av et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller ramma)."
+"Her kan du velge hva som skal skje når du klikker med midtre museknapp på "
+"den indre delen av et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller "
+"ramma)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -389,8 +390,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Her kan du velge hva som skal skje i TDE når du klikker et eller annet sted på "
-"et vindu mens du holder nede en valgtast."
+"Her kan du velge hva som skal skje i TDE når du klikker et eller annet sted "
+"på et vindu mens du holder nede en valgtast."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -418,8 +419,8 @@ msgstr "Valgtast + midterste knapp:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje i TDEs når du klikker på den midterste "
"knappen på et vindu mens du holder ALT-tasten nede."
@@ -430,11 +431,11 @@ msgstr "Valgtast + mushjul:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Her kan du velge hva som skal skje i TDE når du klikker et eller annet sted på "
-"et vindu mens du holder nede en valgtast."
+"Her kan du velge hva som skal skje i TDE når du klikker et eller annet sted "
+"på et vindu mens du holder nede en valgtast."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -444,6 +445,10 @@ msgstr "Meta-tast"
msgid "Alt"
msgstr "Alt-tast"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Bruk, hev og flytt"
@@ -452,176 +457,168 @@ msgstr "Bruk, hev og flytt"
msgid "Resize"
msgstr "Endre størrelse"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Praksis:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikk for fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus følger mus"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus under mus"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus rett under mus"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Fokusreglene brukes for å bestemme det aktive vinduet, dvs det vinduet du kan "
-"jobbe i."
-" "
-"
"
-"Merk at «Fokus under mus» og «Fokus bare under mus» gjør at en del funksjoner "
-"slik som Alt+Tab for blaing i vinduer ikke fungerer ordentlig."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Fokusreglene brukes for å bestemme det aktive vinduet, dvs det vinduet du "
+"kan jobbe i.
Merk at «Fokus under mus» og «Fokus bare under mus» gjør "
+"at en del funksjoner slik som Alt+Tab for blaing i vinduer ikke fungerer "
+"ordentlig."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatisk &heving"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Fors&inkelse:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Forsinket fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&likk for å heve aktive vindu"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Unøsket fokus kontroll:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ingen"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Lav"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Høy"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ekstrem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"Med denne funksjonen kan du velge hvor mye KWin skal prøve å hindre uønsket " -"fokusstjeling fra vinduer som dukker opp uventet. (Legg merke til at denne " -"funksjonen ikke fungerer med «Fokus under musa» og «Fokus strengt under musa».)" -"
Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Med denne funksjonen kan du velge hvor mye KWin skal prøve å hindre " +"uønsket fokusstjeling fra vinduer som dukker opp uventet. (Legg merke til at " +"denne funksjonen ikke fungerer med «Fokus under musa» og «Fokus strengt " +"under musa».)
Vinduer som blir hindret i å stela fokus vil vise at de påkaller " -"oppmerksomheten. Det skjer vanligvis ved at de blir markert i oppgavelinja. Du " -"kan endre på dette i kontrollmodulen «Varsel».
" - -#: windows.cpp:231 +"standardinnstillinga.Vinduer som " +"blir hindret i å stela fokus vil vise at de påkaller oppmerksomheten. Det " +"skjer vanligvis ved at de blir markert i oppgavelinja. Du kan endre på dette " +"i kontrollmodulen «Varsel».
" + +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Hvis «Automatisk heving» er slått på, vil et vindu som er i bakgrunnen " "automatisk komme frem når musepekeren har stått over det en stund." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -629,7 +626,7 @@ msgstr "" "Etter denne forsinkelsen vil vinduet som er under musepekeren automatisk bli " "lagt øverst." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -638,15 +635,15 @@ msgstr "" "Slå av dette valget hvis du ikke vil at vinduene skal bli lagt øverst på " "skjermen når du klikker på innholdet i vinduet." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Når dette er slått på blir det en pause før vinduet som er under musepekeren " "blir aktivt (får fokus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -654,163 +651,164 @@ msgstr "" "Etter denne forsinkelsen vil vinduet som er under musepekeren automatisk få " "fokus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Bruk og hev" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Vis vindusliste mens vinduer byttes" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Hold Alt-knappen nede og trykk flere ganger på Tab-knappen for å bla gjennom " "vinduene på skrivebordet ditt. (Kombinasjonen Alt+Tab kan byttes ut).\n" "\n" -"Hvis det er krysset av her vises det et lite vindu som viser ikonet til hvert " -"vindu som du kan bla gjennom og tittelen på det som er markert.\n" +"Hvis det er krysset av her vises det et lite vindu som viser ikonet til " +"hvert vindu som du kan bla gjennom og tittelen på det som er markert.\n" "\n" " Ellers sendes fokus til et nytt vindu hver gang Tab-knappen trykkes, uten " "sprettoppsvindu. Dessuten blir forrige vindu lagt nederst." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Bla gjennom vinduer på alle skrivebord" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Slå av dette valget hvis du ønsker at blaing gjennom vinduer skal holde seg på " -"gjeldende skrivebord." +"Slå av dette valget hvis du ønsker at blaing gjennom vinduer skal holde seg " +"på gjeldende skrivebord." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Skrivebordsnavi&gasjon over kanten" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Hvis dette valget er på, vil tastatur- eller musenavigasjon bortenfor kanten av " -"et skrivebord bringe fram skrivebordet på den andre siden av den kanten." +"Hvis dette valget er på, vil tastatur- eller musenavigasjon bortenfor kanten " +"av et skrivebord bringe fram skrivebordet på den andre siden av den kanten." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Vis skrivebordsnavn ved bytte av &skrivebord" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Slå på dette valget om du vil se navnet på dette skrivebordet så snart du " "bytter skrivebord." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Rullegardin" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Anime&r" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Animerer handlinga som reduserer vinduet til sin egen tittellinje (rull opp) " "såvel som nedrulling av et opprullet vindu" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Bruk rulling under mus" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Hvis «Bruk rulling under mus» er slått på, vil et vindu som er sammenrullet " "automatisk rulles ut når musepekeren har stått over det en stund." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Velg hvor lenge musepekeren skal ligge over tittellinja før vinduet blir rullet " -"ned. Verdien er i millisekunder." +"Velg hvor lenge musepekeren skal ligge over tittellinja før vinduet blir " +"rullet ned. Verdien er i millisekunder." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktive skrivebordskanter" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Dersom du skrur på dette valget, vil du kunne bytte skrivebord ved å flytte " -"musepekeren ut til kanten av skjermen. Dette er for eksempel nyttig om du vil " -"flytte vinduer fra et skrivebord til et annet." +"musepekeren ut til kanten av skjermen. Dette er for eksempel nyttig om du " +"vil flytte vinduer fra et skrivebord til et annet." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Slått av" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Kun ved flytting av vinduer" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "A&lltid aktiv" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "For&sinkelse ved bytte av skrivebord:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -820,91 +818,91 @@ msgstr "" "Skrivebordskanter»-finessen. Skrivebordet vil bli byttet etter at musa har " "oppholdt seg i skjermkanten i det angitte antallet millisekunder." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Skjul verktøyvinduet for programmer som ikke er i bruk" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Her kan du velge om verktøyvinduet (verktøypalettar, løse menyer, osv.) som " "hører til programmer som ikke er i bruk skal skjules og bare vises når " -"programmet blir tatt i bruk. Legg merke til at programmene må markere vinduene " -"med rett vindustype for at denne funksjonen skal virke." +"programmet blir tatt i bruk. Legg merke til at programmene må markere " +"vinduene med rett vindustype for at denne funksjonen skal virke." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Vinduer" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Vi&s vinduets innhold når det flyttes" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Slå på dette valget hvis du vil at vinduets innhold skal være synlig når du " "flytter det. Hvis ikke, vil du bare se ramma til vinduet når du flytter det. " "Det kan være at resultatet ikke er tilfredsstillende på maskiner med tregt " "skjermkort." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Vis vinduets innhold nå&r størrelsen endres" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Slå på dette valget hvis du vil at vinduets innhold skal vises mens du endrer " -"størrelse. Hvis ikke, vil du bare se ramma til vinduet når du flytter det. Det " -"kan være at resultatet ikke er tilfredsstillende på maskiner med tregt " -"skjermkort." +"Slå på dette valget hvis du vil at vinduets innhold skal vises mens du " +"endrer størrelse. Hvis ikke, vil du bare se ramma til vinduet når du flytter " +"det. Det kan være at resultatet ikke er tilfredsstillende på maskiner med " +"tregt skjermkort." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Vis vindus&geometrien når man flytter eller endrer vindusstørrelsen" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Bruk dette hvis du vil vise vinduets geometri når du beveger eller endrer " "størrelsen på vinduet. Sammen med størrelsen vises posisjonen relativt til " "vinduets øvre venstre hjørne." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animer minimerin&g og gjenoppretting" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Slå på dette valget hvis du vil at en animasjon skal vises når vinduer " "minimeres eller gjenopprettes." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Sakte" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Hurtig" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -912,121 +910,120 @@ msgstr "" "Her kan du bestemme animasjonshastigheten når vinduer minimeres eller " "gjenopprettes." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Tillat at maksimerte vinduer å &flyttes og endres størrelse på" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Når skrudd på, så gjør denne funksjonen at du kan bruke ramma til å skifte " "størrelse og flytte et vindu som er maksimert på samme måte som et normalt " "vindu" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Plassering:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Smart" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksimering" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kortstokk" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Sentrert" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Hjørne lengst opp til venstre" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Bitte beacht, dat disse Instellen bloots anwendt warrt, wenn Du KWin as " -"Finsterpleger bruukst. Wenn Du en annern Finsterpleger bruukst, kiek bitte " -"binnen em sien Dokmentatschoon, wodennig sik dat Bedregen vun Finstern " -"instellen lett.
" +"klickst. Du kannst ok Regeln för dat Aktivmaken un Platzeren vun nieg " +"Finstern fastleggen.Bitte beacht, dat disse Instellen bloots anwendt " +"warrt, wenn Du KWin as Finsterpleger bruukst. Wenn Du en annern " +"Finsterpleger bruukst, kiek bitte binnen em sien Dokmentatschoon, wodennig " +"sik dat Bedregen vun Finstern instellen lett.
" #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -172,8 +171,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken oder den Rahmen " -"vun en Finster maakt." +"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken oder den " +"Rahmen vun en Finster maakt." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" @@ -196,8 +195,8 @@ msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Titelbalken " -"oder den Finsterrahmen maakt." +"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den " +"Titelbalken oder den Finsterrahmen maakt." #: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 msgid "Middle button:" @@ -208,8 +207,8 @@ msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" -"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Titelbalken " -"oder den Finsterrahmen maakt." +"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den " +"Titelbalken oder den Finsterrahmen maakt." #: mouse.cpp:237 msgid "Active" @@ -217,11 +216,11 @@ msgstr "Aktiv" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" -"Binnen dissen Striep kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken " -"oder den Rahmen vun en aktiv Finster maakt." +"Binnen dissen Striep kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den " +"Titelbalken oder den Rahmen vun en aktiv Finster maakt." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" @@ -237,43 +236,43 @@ msgstr "Na vörn/achtern stellen" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active " -"window." +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active" +"em> window." msgstr "" -"Bedregen bi en Linksklick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " -"aktiv Finster" +"Bedregen bi en Linksklick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " +"aktiv Finster" #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " -"active window." +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"active window." msgstr "" -"Bedregen bi en Rechtsklick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " -"aktiv Finster" +"Bedregen bi en Rechtsklick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " +"aktiv Finster" #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " -"active window." +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"active window." msgstr "" -"Bedregen bi en Middelklick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " -"aktiv Finster" +"Bedregen bi en Middelklick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " +"aktiv Finster" #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"Bedregen bi en Linksklick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " -"nich aktiv Finster" +"Bedregen bi en Linksklick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " +"nich aktiv Finster" #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"Bedregen bi en Rechtsklick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " -"nich aktiv Finster" +"Bedregen bi en Rechtsklick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " +"nich aktiv Finster" #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -281,8 +280,8 @@ msgstr "Nich aktiv" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" "Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken " "oder den Rahmen vun en nich aktiv Finster maakt." @@ -301,11 +300,11 @@ msgstr "Aktiveren" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"Bedregen bi en Middelklick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " -"nich aktiv Finster" +"Bedregen bi en Middelklick op den Titelbalken oder Rahmen vun en " +"nich aktiv Finster" #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -333,8 +332,8 @@ msgstr "Inholt vun en nich aktiv Finster" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Inholt vun en nich aktiv " "Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)." @@ -352,16 +351,16 @@ msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Inholt vun en nich aktiv " -"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)" +"Hier kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Inholt vun en nich " +"aktiv Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)" #: mouse.cpp:638 msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Inholt vun en nich aktiv " -"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)" +"Hier kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Inholt vun en nich " +"aktiv Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)" #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" @@ -409,11 +408,11 @@ msgstr "Sünnerstast + Middelmuusknoop:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" -"Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du mit den Middelmuusknoop op en " -"Finster klickst un dor en Sünnertast bi drückst." +"Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du mit den Middelmuusknoop op " +"en Finster klickst un dor en Sünnertast bi drückst." #: mouse.cpp:714 msgid "Modifier key + mouse wheel:" @@ -421,8 +420,8 @@ msgstr "Sünnertast + Muusrad:" #: mouse.cpp:715 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du dat Muusrad över en Finster " "bruukst un dor en Sünnertast bi drückst." @@ -435,6 +434,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Aktiveren, na vörn un verschuven" @@ -443,180 +446,169 @@ msgstr "Aktiveren, na vörn un verschuven" msgid "Resize" msgstr "Grött ännern" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Fokus" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Regel:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "För't Aktiveren klicken" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Muus treckt Fokus na" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Fokus ünner Muus" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Fokus nau ünner Muus" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo dull KWin Di dor gegen schuult, " -"dat niege, nich verwacht aktiv maakte Finstern Dien Finster den Fokus wegnehmt. " -"(Beacht bitte: Dit funkscheneert nich, wenn Du de Fokusregeln \"Fokus ünner " -"Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus\" utsöcht hest.)" -"
Finstern, de den Fokus hebben wullen aver em nich kregen harrn, warrt as " -"Finstern wiest, de Acht hebben wüllt. Standardwies warrt ehr Indrääg binnen den " -"Programmbalken rutheevt, man dat kannst Du binnen dat Moduul " -"\"Systeemnarichten\" ok anners instellen.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Finstern automaatsch vun achtern na vörn kamen, wenn de " -"Muuswieser en Tiet lang dor över steiht." - -#: windows.cpp:233 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo dull KWin Di dor gegen " +"schuult, dat niege, nich verwacht aktiv maakte Finstern Dien Finster den " +"Fokus wegnehmt. (Beacht bitte: Dit funkscheneert nich, wenn Du de " +"Fokusregeln \"Fokus ünner Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus\" utsöcht " +"hest.)
Finstern, de den Fokus hebben wullen aver em nich kregen " +"harrn, warrt as Finstern wiest, de Acht hebben wüllt. Standardwies warrt ehr " +"Indrääg binnen den Programmbalken rutheevt, man dat kannst Du binnen dat " +"Moduul \"Systeemnarichten\" ok anners instellen.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Wenn aktiveert, warrt Finstern automaatsch vun achtern na vörn kamen, wenn " +"de Muuswieser en Tiet lang dor över steiht." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -624,25 +616,25 @@ msgstr "" "Dit is de Tiet, na de dat Finster ünner den Muuswieser automaatsch na vörn " "kummt." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt dat aktive Finster na vörn kamen, wenn Du dor enerwegens " -"op klickst. Wenn Du dit för inaktive Finstern fastleggen wullt, kannst Du dat " -"binnen de \"Akschonen\"-Dialoogsiet." +"Wenn aktiveert, warrt dat aktive Finster na vörn kamen, wenn Du dor " +"enerwegens op klickst. Wenn Du dit för inaktive Finstern fastleggen wullt, " +"kannst Du dat binnen de \"Akschonen\"-Dialoogsiet." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Wenn aktiveert, warrt dat Finster ünner den Muuswieser eerst na en lütt Tiet " "aktiv." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -650,255 +642,256 @@ msgstr "" "Dit is de Töövtiet, na de dat Finster ünner de Muus automaatsch den Fokus " "kriggt." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktiveren & na vörn stellen" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigatschoon" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Finsterlist bi't Wesseln wiesen" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Wenn Du dör de Finstern op den aktuellen Schriefdisch gahn wullt, holl de " -"Alt-Tast nerrn un drück de Tab-Tast en poor Maal (För de Kombinatschoon Alt+Tab " -"kannst Du ok wat anners fastleggen).\n" +"Alt-Tast nerrn un drück de Tab-Tast en poor Maal (För de Kombinatschoon Alt" +"+Tab kannst Du ok wat anners fastleggen).\n" "\n" "Wenn dit aktiveert is, warrt en List mit de Lüttbiller vun de Finstern un de " "Titel vun dat jüst utsöchte wiest.\n" "\n" -"Anners warrt bi elkeen Druck op de Tab-Tast en anner Finster aktiv, ahn List. " -"Dat tolest aktive Finster warrt na achtern stellt." +"Anners warrt bi elkeen Druck op de Tab-Tast en anner Finster aktiv, ahn " +"List. Dat tolest aktive Finster warrt na achtern stellt." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Op de Finstern vun &all Schriefdischen anwennen" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Aktiveer dit nich, wenn Du bloots de Finstern vun den aktuellen Schriefdisch " "dörgahn wullt." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Automaatsch na de &Güntsiet gahn" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du günt op den niegen Schriefdisch ankamen wullt, na dat Du " -"mit de Muus oder de Tastatuur över de Kant vun en Schriefdisch gahn büst." +"Aktiveer dit, wenn Du günt op den niegen Schriefdisch ankamen wullt, na dat " +"Du mit de Muus oder de Tastatuur över de Kant vun en Schriefdisch gahn büst." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Bi't Wesseln den &Schriefdischnaam wiesen" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du na dat Wesseln vun Schriefdischen den Naam vun den niegen " -"Schriefdisch wiest kriegen wullt." +"Aktiveer dit, wenn Du na dat Wesseln vun Schriefdischen den Naam vun den " +"niegen Schriefdisch wiest kriegen wullt." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Inrullen" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Ani&meren" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Dat Tosamen- un Utrullen vun en Finster na oder ut sien Titelbalken warrt " "animeert." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Wi&esen rullt ut" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt en inrullt Finster automaatsch utrullt, wenn Du mit den " -"Muuswieser en Tiet lang op den Titelbalken wiest." +"Wenn aktiveert, warrt en inrullt Finster automaatsch utrullt, wenn Du mit " +"den Muuswieser en Tiet lang op den Titelbalken wiest." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Leggt de Tiet in Millisekunnen fast, de de Muuswieser op den Titelbalken wiesen " -"mutt, ehr sik dat Finster utrullt." +"Leggt de Tiet in Millisekunnen fast, de de Muuswieser op den Titelbalken " +"wiesen mutt, ehr sik dat Finster utrullt." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktiv Schriefdischkanten" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Wenn aktiveert, kannst Du den Schriefdisch wesseln, wenn Du den Muuswieser na " -"de Kant vun den Schirm verschuffst. Dat is goot, wenn Du t.B. en Finster vun en " -"Schriefdisch na en annern trecken wullt." +"Wenn aktiveert, kannst Du den Schriefdisch wesseln, wenn Du den Muuswieser " +"na de Kant vun den Schirm verschuffst. Dat is goot, wenn Du t.B. en Finster " +"vun en Schriefdisch na en annern trecken wullt." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Utmaakt" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Bloots bi't &Verschuven vun Finstern" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Jümmers an" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "&Töövtiet för't Wesseln:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Hier kannst Du en Töövtiet för dat Wesseln vun Schriefdischen över de \"Aktive " -"Kanten\"-Funkschoon fastleggen. Wenn Du den Muuswieser för disse Tiet gegen en " -"Kant schuffst, wesselt de Schriefdisch." +"Hier kannst Du en Töövtiet för dat Wesseln vun Schriefdischen över de " +"\"Aktive Kanten\"-Funkschoon fastleggen. Wenn Du den Muuswieser för disse " +"Tiet gegen en Kant schuffst, wesselt de Schriefdisch." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Hülpfinstern vun nich aktive Finstern versteken" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Wenn aktiveert, warrt Hülpfinstern (Warktüüchpaneels, aflööst Menüs, ...) vun " -"nich aktive Programmen versteken, se warrt eerst wedder wiest, wenn dat " +"Wenn aktiveert, warrt Hülpfinstern (Warktüüchpaneels, aflööst Menüs, ...) " +"vun nich aktive Programmen versteken, se warrt eerst wedder wiest, wenn dat " "Programm aktiv warrt. Beacht bitte, dat de Programmen för ehr Finstern den " "richtigen Finstertyp angeven mööt, wenn dit funkscheneren schall." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Finstern" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Inholt bi't Verschuven wie&sen" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Verschuven vun Finstern den helen Inholt un " "nich bloots de Butenkanten sehn wullt." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Inholt bi't Ännern vun de G&rött wiesen" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Ännern vun de Finstergrött den Inholt un nich " -"bloots de Butenkanten sehn wullt. Op langsame Reekners funkscheneert dat " -"villicht nich goot." +"Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Ännern vun de Finstergrött den Inholt un " +"nich bloots de Butenkanten sehn wullt. Op langsame Reekners funkscheneert " +"dat villicht nich goot." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Finster&grött un -positschoon bi't Verschuven un Trecken wiesen" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Aktiveer dit, wenn Du Positschoon un Grött vun dat Finster wiest kriegen wullt, " -"wielt Du dat verschuffst oder treckst. De Positschoon warrt relativ to de " -"bövere linke Eck vun den Schirm angeven." +"Aktiveer dit, wenn Du Positschoon un Grött vun dat Finster wiest kriegen " +"wullt, wielt Du dat verschuffst oder treckst. De Positschoon warrt relativ " +"to de bövere linke Eck vun den Schirm angeven." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Minimeren un Wedderherstellen &animeren" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Aktiveer dit, wenn dat Minimeren un dat Wedderherstellen vun de ole " "Finstergrött animeert warrn schöölt." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Langsam" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Gau" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -906,122 +899,118 @@ msgstr "" "Hier kannst Du fastleggen, wo gau de Animeren lopen schall, wenn Du Finstern " "minimeerst oder wedderherstellst." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Verschuven un Grött ännern &för maximeerte Finstern tolaten" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Wenn aktiveert, hebbt maximeert Finstern en Rahmen, un Du kannst se verschuven " -"oder ehr Grött ännern, jüst as normaal Finstern." +"Wenn aktiveert, hebbt maximeert Finstern en Rahmen, un Du kannst se " +"verschuven oder ehr Grött ännern, jüst as normaal Finstern." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Platzeren:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Plietsch" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximeren" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Treppwies" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Tofällig" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "In de Merrn" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Links baven" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Opmerking: deze configuratie is alleen van toepassing als u KWin als " -"windowmanager gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, kijk dan in de " -"documentatie ervan hoe u het venstergedrag kunt wijzigen." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Opmerking: deze configuratie is alleen van toepassing als "
+"u KWin als windowmanager gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, "
+"kijk dan in de documentatie ervan hoe u het venstergedrag kunt wijzigen."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -101,8 +100,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Hier kunt bepalen wat er gebeurt als u met de muis dubbelklikt op de titelbalk "
-"van een venster."
+"Hier kunt bepalen wat er gebeurt als u met de muis dubbelklikt op de "
+"titelbalk van een venster."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -194,8 +193,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop klikt op "
-"de titelbalk of de rand."
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop klikt "
+"op de titelbalk of de rand."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -206,8 +205,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop klikt "
-"op de titelbalk of de rand."
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop "
+"klikt op de titelbalk of de rand."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -218,8 +217,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop klikt "
-"op de titelbalk of de rand."
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop "
+"klikt op de titelbalk of de rand."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -227,11 +226,11 @@ msgstr "Actief"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de rand "
-"van een actief venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de "
+"rand van een actief venster klikt."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -247,43 +246,43 @@ msgstr "Naar voor-/achtergrond"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop "
"klikt op de titelbalk of de rand van een inactief venster."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een actief venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop op "
+"de titelbalk of de rand van een actief venster klikt."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een actief venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop "
+"op de titelbalk of de rand van een actief venster klikt."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een inactief venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop op "
+"de titelbalk of de rand van een inactief venster klikt."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een inactief venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop op "
+"de titelbalk of de rand van een inactief venster klikt."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -291,11 +290,11 @@ msgstr "Inactief"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de rand "
-"van een inactief venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de "
+"rand van een inactief venster klikt."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -311,11 +310,11 @@ msgstr "Activeren"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een inactief venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop "
+"op de titelbalk of de rand van een inactief venster klikt."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -343,27 +342,29 @@ msgstr "Binnen inactief venster"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis klikt binnen een inactief "
-"venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis klikt binnen een "
+"inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop binnen "
-"een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop "
+"binnen een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de "
+"vensterrand)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop binnen "
-"een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop "
+"binnen een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de "
+"vensterrand)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -371,7 +372,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop "
-"binnen een inactief venster klikt (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
+"binnen een inactief venster klikt (dus niet op de titelbalk of de "
+"vensterrand)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -419,11 +421,11 @@ msgstr "Modificatietoets + middelste muisknop:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat TDE doet als u met de middelste muisknop in een venster "
-"klikt terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt."
+"Hier kunt u bepalen wat TDE doet als u met de middelste muisknop in een "
+"venster klikt terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -431,8 +433,8 @@ msgstr "Modificatietoets + muiswiel:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u ergens binnen een venster met de "
"muiswiel draait terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt."
@@ -445,6 +447,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activeren, naar voorgrond en verplaatsen"
@@ -453,184 +459,172 @@ msgstr "Activeren, naar voorgrond en verplaatsen"
msgid "Resize"
msgstr "Grootte wijzigen"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Beleid:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikken voor focus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Focus volgt de muis"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Focus onder de muis"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Focus strikt onder de muis"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Het focusbeleid wordt gebruikt om te bepalen welk venster actief is, dus in "
-"welk venster u kunt werken. "
-" "
-"
"
+"welk venster u kunt werken.
"
"Houd er rekening mee dat \"Focus onder de muis\" en \"Focus strikt onder de "
"muis\" er voor zorgen dat bepaalde functies, zoals met Alt+Tab door vensters "
"wandelen, niet goed werken."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatisch naar voo&rgrond"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Vertra&ging:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Focus uitstellen"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&likken voor naar voorgrond"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nieuwe vensters krijgen focus:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Altijd"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Meestal"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Intelligent"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Bijna nooit"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Nooit"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Deze optie bepaalt op welk niveau KWin zal proberen te voorkomen dat de " -"focus onverwacht naar ander venster gaat door onverwachte activatie van nieuwe " -"vensters (opmerking: dit werkt niet met de muisinstellingen \"Focus onder de " -"muis\" en \"Focus strikt onder de muis\"). " -"
Vensters waarvan wordt voorkomen dat ze de focus overnemen zullen worden " -"gemarkeerd als 'vraagt om aandacht', wat standaard betekent dat de bijhorende " -"knop op de taakbalk zal worden geaccentueerd. Dit gedrag kunt u aanpassen in de " -"configuratiemodule 'Notificaties'.
" +"gemarkeerd als 'vraagt om aandacht', wat standaard betekent dat de " +"bijhorende knop op de taakbalk zal worden geaccentueerd. Dit gedrag kunt u " +"aanpassen in de configuratiemodule 'Notificaties'." -#: windows.cpp:231 +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -"Als deze optie ingeschakeld is, zal een venster in de achtergrond automatisch " -"naar voren komen wanneer de muisaanwijzer er een tijdje op staat." +"Als deze optie ingeschakeld is, zal een venster in de achtergrond " +"automatisch naar voren komen wanneer de muisaanwijzer er een tijdje op staat." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -638,7 +632,7 @@ msgstr "" "Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer " "zich op bevindt automatisch naar de voorgrond wordt verplaatst." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -648,15 +642,15 @@ msgstr "" "wanneer u ergens in de inhoud klikt. Om dit te wijzigen voor inactieve " "vensters, wijzig de bijhorende instellingen op tabblad \"Acties\"." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer " "zich in bevindt actief wordt (dus de focus krijgt)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -664,265 +658,267 @@ msgstr "" "Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer " "zich in bevindt de focus krijgt." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Activeren en naar voorgrond brengen" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigatie" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Toon selectievenster bij het wisselen van venster" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Houd de Alt-toets ingedrukt en druk herhaaldelijk op de Tab-toets om door de " -"vensters op het huidige bureaublad te wandelen. (de combinatie Alt+Tab kunt u " -"zelf wijzigen).\n" +"vensters op het huidige bureaublad te wandelen. (de combinatie Alt+Tab kunt " +"u zelf wijzigen).\n" "\n" "Indien geactiveerd krijgt u een selectievenster te zien, met daarin de " "pictogrammen van alle vensters die u kunt doorlopen, incl. de titel van het " "huidig geselecteerde venster.\n" "\n" -"Indien u deze optie niet activeert, wordt de focus telkens als u op Tab drukt " -"doorgegeven aan een volgend venster. Geen selectievenster dus." +"Indien u deze optie niet activeert, wordt de focus telkens als u op Tab " +"drukt doorgegeven aan een volgend venster. Geen selectievenster dus." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Door vens&ters van alle bureaubladen wandelen" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Schakel deze optie uit als u het wandelen door de vensters wilt beperken tot " "het huidige bureaublad." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Doorlopende bureaubladnav&igatie" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Als u deze optie selecteert, dan kunt u door met de muisaanwijzer voorbij een " -"schermrand te bewegen naar het bureaublad gaan dat aan die zijde grenst. " +"Als u deze optie selecteert, dan kunt u door met de muisaanwijzer voorbij " +"een schermrand te bewegen naar het bureaublad gaan dat aan die zijde grenst. " "Wanneer u het laatste bureaublad bereikt hebt komt u weer op het eerste " "bureaublad." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Naam van bureaublad tonen tijdens bureaublads&chakeling" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Selecteer deze optie als u een dialoogvenster met de naam van het huidige " "bureaublad wilt zien als u van bureaublad wisselt." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Oprollen" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Anima&tie" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Het oprollen van een venster tot aan de titelbalk, en het afrollen ervan wordt " -"weergegeven d.m.v. een animatie" +"Het oprollen van een venster tot aan de titelbalk, en het afrollen ervan " +"wordt weergegeven d.m.v. een animatie" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Automatisch afrollen activ&eren" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Als \"Automatisch afrollen activeren\" ingeschakeld is, zal een opgerold " "venster automatisch worden afgerold wanneer de muisaanwijzer gedurende een " "bepaalde tijd op de titelbalk ervan staat." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Stel hier de tijd in milliseconden in die zal verstrijken voordat een opgerold " -"venster, op wiens titelbalk de muisaanwijzer staat, wordt afgerold." +"Stel hier de tijd in milliseconden in die zal verstrijken voordat een " +"opgerold venster, op wiens titelbalk de muisaanwijzer staat, wordt afgerold." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Actieve bureaubladranden" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Als deze optie is geselecteerd, dan verandert u van bureaublad door de " "muisaanwijzer naar een schermrand te brengen. Dit is o.a. bruikbaar als u " "vensters van het ene bureaublad naar het andere wilt verslepen." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "U&itgeschakeld" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Alleen bij het verplaatsen van ve&nsters" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Altijd ingeschakeld" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Vertraging van bureaubladwis&seling:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Hier kunt u een vertraging opgeven voor het wisselen van bureaublad, met behulp " -"van de actieve bureaubladranden. U wisselt van bureaublad door de muisaanwijzer " -"gedurende een opgegeven aantal milliseconden tegen een schermrand aan te " -"drukken." +"Hier kunt u een vertraging opgeven voor het wisselen van bureaublad, met " +"behulp van de actieve bureaubladranden. U wisselt van bureaublad door de " +"muisaanwijzer gedurende een opgegeven aantal milliseconden tegen een " +"schermrand aan te drukken." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Hulpvensters van inactieve programma's verbergen" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Wanneer ingeschakeld zullen hulpvensters (gereedschapvensters, afscheurmenu's, " -"...) van inactieve vensters worden verborgen en alleen getoond zal het " -"programma actief wordt. Merk op dat programma's de vensters moeten markeren met " -"het juiste venstertype om deze functie goed te laten werken." - -#: windows.cpp:834 +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." +msgstr "" +"Wanneer ingeschakeld zullen hulpvensters (gereedschapvensters, " +"afscheurmenu's, ...) van inactieve vensters worden verborgen en alleen " +"getoond zal het programma actief wordt. Merk op dat programma's de vensters " +"moeten markeren met het juiste venstertype om deze functie goed te laten " +"werken." + +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Vensters" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Inhoud weergeven tijden&s het verplaatsen van vensters" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Selecteer deze optie als u wilt dat de inhoud van een venster getoond zal " -"worden tijdens het verplaatsen ervan, in plaats van een vensterframe. Op trage " -"computers zonder grafische versnelling zal het resultaat mogelijk onbevredigend " -"uitvallen." +"worden tijdens het verplaatsen ervan, in plaats van een vensterframe. Op " +"trage computers zonder grafische versnelling zal het resultaat mogelijk " +"onbevredigend uitvallen." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Inhoud weergeven tijdens het wijzigen van de vensterg&rootte" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Schakel deze optie in als u de inhoud van een venster wilt laten weergeven " -"tijdens het van grootte veranderen, in plaats van gewoon het 'skelet' van het " -"venster te laten weergeven. Het resultaat zal geen voldoening geven op trage " -"machines." +"tijdens het van grootte veranderen, in plaats van gewoon het 'skelet' van " +"het venster te laten weergeven. Het resultaat zal geen voldoening geven op " +"trage machines." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" "Vensterafmeting tonen tijdens het verplaatsen of van &grootte veranderen" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Selecteer deze optie als u wilt dat de afmeting van een venster wordt getoond " -"als deze wordt verplaatst of de grootte ervan wordt gewijzigd. Naast de grootte " -"van het venster wordt de vensterpositie relatief tot de linker bovenhoek " -"getoond." +"Selecteer deze optie als u wilt dat de afmeting van een venster wordt " +"getoond als deze wordt verplaatst of de grootte ervan wordt gewijzigd. Naast " +"de grootte van het venster wordt de vensterpositie relatief tot de linker " +"bovenhoek getoond." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animatie tonen bij minimali&seren/herstellen" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Schakel deze optie in als u een animatie wilt zien wanneer een venster wordt " "geminimaliseerd of hersteld." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Traag" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Snel" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -930,127 +926,123 @@ msgstr "" "Hier kunt u de snelheid bepalen van de animatie die getoond wordt als een " "venster geminimaliseerd of hersteld wordt." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" "Verplaatsen en gr&ootte wijzigen van gemaximaliseerde vensters toestaan" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Als dit is ingeschakeld, dan worden de randen van gemaximaliseerde vensters " "geactiveerd. U kunt ze dan verplaatsen of van grootte wijzigen, net als bij " "gewone vensters." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Plaatsing:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Intelligent" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximaliseren" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Trapsgewijs" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Willekeurig" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Gecentreerd" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Linker bovenhoek" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Legg merke til at dette oppsettet ikkje vil ha nokon verknad om du brukar "
"ein annan vindaugshandsamar enn KWin. I så fall finn du informasjon i "
"bruksrettleiinga til den vindaugshandsamaren du brukar."
@@ -186,7 +186,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i tittellinja eller ramma."
+"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i tittellinja eller "
+"ramma."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -217,8 +218,8 @@ msgstr "Aktivt"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"I denne kolonnen kan du tilpassa museklikk i tittellinja eller ramma til eit "
"aktivt vindauge."
@@ -237,43 +238,43 @@ msgstr "Slå av/på hev og senk"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Åtferd ved venstreklikk på tittellinja eller ramma til eit "
-"aktivt vindauge."
+"Åtferd ved venstreklikk på tittellinja eller ramma til eit "
+"aktivt vindauge."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Åtferd ved høgreklikk på tittellinja eller ramma til eit "
-"aktivt vindauge."
+"Åtferd ved høgreklikk på tittellinja eller ramma til eit "
+"aktivt vindauge."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Åtferd ved klikk med midtknappen på tittellinja eller ramma til eit "
"aktivt vindauge."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Åtferd ved venstreklikk på tittellinja eller ramma til eit "
-"inaktivt vindauge."
+"Åtferd ved venstreklikk på tittellinja eller ramma til eit "
+"inaktivt vindauge."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Åtferd ved høgreklikk på tittellinja eller ramma til eit "
-"inaktivt vindauge."
+"Åtferd ved høgreklikk på tittellinja eller ramma til eit "
+"inaktivt vindauge."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -281,8 +282,8 @@ msgstr "Inaktivt"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"I denne kolonnen kan du tilpassa museklikk i tittellinja eller ramma til eit "
"inaktivt vindauge."
@@ -301,11 +302,11 @@ msgstr "Aktiver"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Åtferd ved klikk med midttasten på tittellinja eller ramma til eit "
-"inaktivt vindauge."
+"Åtferd ved klikk med midttasten på tittellinja eller ramma til eit "
+"inaktivt vindauge."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -333,8 +334,8 @@ msgstr "Inaktivt indre vindauge"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Her kan du tilpassa museklikkåtferda ved klikk i eit inaktivt indre vindauge "
"(«indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)."
@@ -380,8 +381,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Her kan du tilpassa åtferda ved klikk i eit vindauge samtidig som ein valtast "
-"vert trykka."
+"Her kan du tilpassa åtferda ved klikk i eit vindauge samtidig som ein "
+"valtast vert trykka."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -392,8 +393,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Her kan du velja om dei følgjande handlingane skal utførast når du trykkjer Alt "
-"eller Meta."
+"Her kan du velja om dei følgjande handlingane skal utførast når du trykkjer "
+"Alt eller Meta."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -409,8 +410,8 @@ msgstr "Valtast + midtknapp:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Her kan du tilpassa åtferda til TDE ved klikk med midtknappen i eit vindauge "
"samtidig som modifikatorknappen vert trykt."
@@ -421,8 +422,8 @@ msgstr "Valtast + mushjul:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Her kan du tilpassa åtferda ved musrulling i eit vindauge samtidig som ein "
"valtast vert trykka."
@@ -435,6 +436,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiver, hev og flytt"
@@ -443,184 +448,173 @@ msgstr "Aktiver, hev og flytt"
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Praksis:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikk for fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus følgjer musa"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus under musa"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus strengt under musa"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Fokuspraksisen vert bruka for å avgjera kva vindauge som skal vera aktivt, "
-"altså det vindauget du kan arbeida i."
-""
-"
Legg merke til at «Fokus under musa» og «Fokus "
+"strengt under musa» gjer at enkelte funksjonar som til dømes Alt + Tab for å "
+"byta vindauge i TDE-modus ikkje fungerer skikkeleg."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Auto-&hev"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Forseinking:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Forseinka fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Klikk for å heva aktivt vindauge"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Hindring av fokusstjeling:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Inga"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Låg"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Høg"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ekstrem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"
"
-"Legg merke til at «Fokus under musa» og «Fokus strengt under musa» gjer at "
-"enkelte funksjonar som til dømes Alt + Tab for å byta vindauge i TDE-modus "
-"ikkje fungerer skikkeleg."
-
-#: windows.cpp:168
+"under musepeikaren."
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"Med denne funksjonen kan du velja kor mykje KWin skal prøva å hindra uønskt " -"fokusstjeling frå vindauge som dukkar uventa opp. (Legg merke til at denne " -"funksjonen ikkje fungerer med «Fokus under musa» og «Fokus strengt under " -"musa».)" -"
Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Med denne funksjonen kan du velja kor mykje KWin skal prøva å hindra " +"uønskt fokusstjeling frå vindauge som dukkar uventa opp. (Legg merke til at " +"denne funksjonen ikkje fungerer med «Fokus under musa» og «Fokus strengt " +"under musa».)
Vindauge som vert hindra i å stela fokus vil visa at dei påkallar merksemd. " -"Det skjer vanlegvis ved at dei vert markerte i oppgåvelinja. Du kan endra på " -"dette i kontrollmodulen «Varsel».
" - -#: windows.cpp:231 +"standardinnstillinga.Vindauge som vert " +"hindra i å stela fokus vil visa at dei påkallar merksemd. Det skjer " +"vanlegvis ved at dei vert markerte i oppgåvelinja. Du kan endra på dette i " +"kontrollmodulen «Varsel».
" + +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -"Dersom auto-hev er aktivert, vil eit vindauge i bakgrunnen automatisk koma til " -"framgrunnen når musepeikaren ligg over det ei viss tid." +"Dersom auto-hev er aktivert, vil eit vindauge i bakgrunnen automatisk koma " +"til framgrunnen når musepeikaren ligg over det ei viss tid." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "Musa ligg så lenge over eit vindauge før det automatisk kjem til framgrunnen." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -630,176 +624,178 @@ msgstr "" "fremst når du klikkar i det med musa. Dersom du vil endra innstillinga for " "inaktive vindauge, må du endra dette på fana «Handlingar»." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "Vel om musa må liggja ei stund over eit vindauge før det får fokus." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" "Vel kor lenge musa må liggja over vindauget før det automatisk får fokus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktiver og hev" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigasjon" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Vis vindaugslista ved byte av vindauge" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Hald nede Alt-tasten og trykk Tab-tasten fleire gonger for å bla gjennom alle " -"vindauga på skrivebordet. (Du kan velja andre tastekombinasjonar.)\n" +"Hald nede Alt-tasten og trykk Tab-tasten fleire gonger for å bla gjennom " +"alle vindauga på skrivebordet. (Du kan velja andre tastekombinasjonar.)\n" "\n" -"Dersom dette alternativet er valt, viser eit lite vindauge ikonet og tittelen " -"til kvart vindauge slik at du kan velja frå desse.\n" +"Dersom dette alternativet er valt, viser eit lite vindauge ikonet og " +"tittelen til kvart vindauge slik at du kan velja frå desse.\n" "\n" "Viss ikkje, får det neste vindauget fokus med ein gong du trykkjer Tab. I " "tillegg vert det førre vindauget sendt til bakgrunnen med ein gong." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Gå gjennom vindauga på alle skriveborda" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Her kan du velja om du vil gå gjennom vindauga berre på det aktive skrivebordet " -"eller på alle skriveborda." +"Her kan du velja om du vil gå gjennom vindauga berre på det aktive " +"skrivebordet eller på alle skriveborda." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Skrivebordsnavigering går &rundt" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Slå på denne funksjonen dersom du vil at navigasjon med tastatur eller ut over " -"skrivebordskanten frå eit endeskrivebord skal føra deg til skrivebordet i " -"motsett ende." +"Slå på denne funksjonen dersom du vil at navigasjon med tastatur eller ut " +"over skrivebordskanten frå eit endeskrivebord skal føra deg til skrivebordet " +"i motsett ende." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Vis skrivebordsnamnet ved &byte av skrivebord" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Slå på denne funksjonen dersom du vil at skrivebordsnamnet skal visast når du " -"byter til eit anna skrivebord." +"Slå på denne funksjonen dersom du vil at skrivebordsnamnet skal visast når " +"du byter til eit anna skrivebord." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Opprulling" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "An&imering" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Animert effekt når du rullar vindauget opp til eller ned frå tittellinja." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Museffekt" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Dersom «rull ned under mus» er aktivert, vil eit opprulla vindauge automatisk " -"rullast ned når musepeikaren har lege over tittellinja ei viss tid." +"Dersom «rull ned under mus» er aktivert, vil eit opprulla vindauge " +"automatisk rullast ned når musepeikaren har lege over tittellinja ei viss " +"tid." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Vel kor lenge musepeikaren skal liggja over tittellinja før vindauget vert " "rulla ned. Verdien er i millisekund." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktive skrivebordskantar" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Dersom denne funksjonen er på, kan du byta skrivebord ved å flytta musa til " "skjermkanten. Dette kan vera nyttig dersom du til dømes vil dra vindauge frå " "eitt skrivebord til eit anna." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Av" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Berre når vindauge vert &flytta" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "A&lltid på" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Forseinking for &skrivebordsbytte:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -809,89 +805,89 @@ msgstr "" "skrivebordskantar. Du hoppar til nytt skrivebord etter at musa er dytta mot " "skjermkanten i den spesifiserte tida." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Gøym verktøyvindauge for program som ikkje er i bruk" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Her kan du velja om verktøyvindauge (verktøypalettar, lause menyar, osv.) som " -"høyrer til program som ikkje er i bruk skal gøymast og berre visast når " +"Her kan du velja om verktøyvindauge (verktøypalettar, lause menyar, osv.) " +"som høyrer til program som ikkje er i bruk skal gøymast og berre visast når " "programmet vert teke i bruk. Legg merke til at programma må markera vindauga " "med rett vindaugstype for at denne funksjonen skal verka." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Vindauge" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "&Vis innhaldet i vindauga du flyttar" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Bruk dette valet dersom du vil at innhaldet i eit vindauget skal vera synleg " -"når du flyttar det i staden for berre å visa eit omriss. Denne funksjonen kan " -"vera treg på gamle maskiner utan grafikkakselerasjon." +"når du flyttar det i staden for berre å visa eit omriss. Denne funksjonen " +"kan vera treg på gamle maskiner utan grafikkakselerasjon." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Vis &innhaldet i vindauga du endrar storleiken til" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Bruk dette valet dersom du vil at innhaldet i eit vindauget skal vera synleg " -"når du flyttar det i staden for berre å visa eit omriss. Denne funksjonen kan " -"vera treg på gamle maskiner." +"når du flyttar det i staden for berre å visa eit omriss. Denne funksjonen " +"kan vera treg på gamle maskiner." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Vis vindaugs&dimensjonar ved flytting og endring av storleik" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Slå på dette alternativet dersom dimensjonane til eit vindauge skal visast " -"medan det vert flytta og medan storleiken vert endra. Storleiken på vindauget " -"og posisjonen i høve til det øvre venstre hjørnet vert vist." +"medan det vert flytta og medan storleiken vert endra. Storleiken på " +"vindauget og posisjonen i høve til det øvre venstre hjørnet vert vist." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animert &minimering og gjenoppretting" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Bruk denne funksjonen om du vil visa ein animert effekt når vindauga vert " "minimerte eller gjenoppretta." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Sakte" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Rask" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -899,118 +895,117 @@ msgstr "" "Her kan du velja farten på animeringa når vindauge vert minimerte og " "gjenoppretta." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" "&Gjer det mogleg å flytta eller endra storleiken på maksimerte vindauge" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Aktiverer kanten på maksimerte vindauge slik at du kan flytta eller endra " "storleiken på dei, akkurat som med vanlege vindauge." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Plassering:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Smart" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksimering" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskade" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Vilkårleg" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Midt på" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Utan hjørne" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -163,8 +163,7 @@ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਤੇ ਫਰੇਮ"
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
-msgstr ""
-"ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਜਾਂ ਫਰੇਮ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਮਾਉਸ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਜਾਂ ਫਰੇਮ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਮਾਉਸ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -202,8 +201,8 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -220,32 +219,32 @@ msgstr "ਉਭਾਰਿਆ ਹੇਠਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
@@ -254,8 +253,8 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -272,8 +271,8 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
@@ -282,8 +281,7 @@ msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਮਾਉਸ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਮਾਉਸ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
@@ -303,8 +301,8 @@ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਝਰੋਖਾ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
@@ -367,8 +365,8 @@ msgstr "ਸੋਧ ਕੀ + ਮੱਧ ਬਟਨ:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
@@ -377,8 +375,8 @@ msgstr "ਸੋਧ ਸਵਿੱਚ + ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
@@ -389,6 +387,10 @@ msgstr "ਮੈਟਾ"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "ਸਰਗਰਮ, ਉਭਰਿਆ ਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
@@ -397,608 +399,625 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ, ਉਭਰਿਆ ਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
msgid "Resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "ਪਲਾਸੀ(&P):"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਮਾਊਸ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕੇਂਦਰਿਤ"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ ਦੇ ਹੇਠ ਸਖਤੀ ਨਾਲ ਕੇਂਦਰਿਤ"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "ਸਵੈ ਉਭਾਰੋ(&r)"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(&y):"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr "ਮਿਸਕਿੰਟ"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਅੰਤਰਾਲ"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਉਭਾਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ(&l)"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "ਘੱਟ"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "ਘੱਟ"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "ਜਿਆਦਾ"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" - -#: windows.cpp:231 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" + +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "ਸਰਗਰਮ ਤੇ ਉਭਾਰੋ" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "ਸਾਰੇ ਵਿਹੜਿਆ ਤੇ ਝਰੋਖੇ ਤਬਦੀਲ(&T)" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "ਵਿਹੜਾ ਤਬਦੀਲ ਦੌਰਾਨ ਵਿਹੜਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(&s)" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "ਛਾਇਆ" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "ਸਜੀਵਤਾ(&t)" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "ਹੋਵਰ ਯੋਗ(&E)" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "ਵਿਹੜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਰਗਰਮ" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "ਅਯੋਗ(&i)" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "ਸਿਰਫ ਜਦੋਂ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ(&w)" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਯੋਗ(&l)" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "ਵਿਹੜਾ ਸਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ(&s):" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਸਹੂਲਤ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "ਝਰੋਖੇ" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਦਿਆਂ ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਾਓ(&s)" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰਦਿਆਂ ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਾਓ(&r)" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "ਝਰੋਖੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾਂ ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਕਰਦਿਆਂ ਝਰੋਖਾ ਢਾਂਚਾ ਵੇਖਾਓ(&g)" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "ਨਿਊਨਤਮ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਖੋਲਣ ਤੇ ਸਜੀਵਤਾ(&z)" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "ਹੌਲੀ" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "ਤੇਜ਼" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਝਰੋਖਿਆ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਤੇ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ(&f)" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "ਸਥਿਤ(&P):" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "ਕੁਸ਼ਲ" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "ਅਧਿਕਤਮ" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "ਸਮਾਂਤਰ" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "ਰਲਵਾਂ" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "ਸਿਫਰ-ਕਿਨਾਰਾ" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" -"
Uwaga: konfiguracja dotyczy jedynie domyślnego menedżera okien TDE - TWin. " -"Jeśli używasz innego menedżera, sprawdź w jego dokumentacji, jak skonfigurować " -"zachowanie okien." +"
Uwaga: konfiguracja dotyczy jedynie domyślnego menedżera okien TDE - "
+"TWin. Jeśli używasz innego menedżera, sprawdź w jego dokumentacji, jak "
+"skonfigurować zachowanie okien."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -94,8 +95,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Tu możesz ustawić, co ma się stać po dwukrotnym kliknięciu na pasku tytułowym "
-"okna."
+"Tu możesz ustawić, co ma się stać po dwukrotnym kliknięciu na pasku "
+"tytułowym okna."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -209,8 +210,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na tytule lub "
-"brzegu okna."
+"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na tytule "
+"lub brzegu okna."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -218,8 +219,8 @@ msgstr "Okno aktywne"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce "
"aktywnego okna."
@@ -238,40 +239,40 @@ msgstr "Przywołaj/odwołaj"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Zachowanie dla kliknięcia lewym przyciskiem myszy na tytule lub brzegu "
-"aktywnego okna."
+"Zachowanie dla kliknięcia lewym przyciskiem myszy na tytule lub "
+"brzegu aktywnego okna."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia prawym przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu aktywnego okna."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia środkowym przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu aktywnego okna."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Zachowanie dla kliknięcia lewym przyciskiem myszy na tytule lub brzegu "
-"nieaktywnego okna."
+"Zachowanie dla kliknięcia lewym przyciskiem myszy na tytule lub "
+"brzegu nieaktywnego okna."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia prawym przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu nieaktywnego okna."
@@ -282,8 +283,8 @@ msgstr "Okno nieaktywne"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce "
"nieaktywnego okna."
@@ -302,8 +303,8 @@ msgstr "Uaktywnij"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia środkowym przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu nieaktywnego okna."
@@ -314,7 +315,8 @@ msgstr "Przycisk maksymalizacji"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr "Tu można ustawić, co się stanie po kliknięciu na przycisku maksymalizacji."
+msgstr ""
+"Tu można ustawić, co się stanie po kliknięciu na przycisku maksymalizacji."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
@@ -340,8 +342,8 @@ msgstr "Wnętrze nieaktywnego okna"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "Tu możesz ustawić działanie kliknięć na wnętrzu nieaktywnego okna."
#: mouse.cpp:625
@@ -412,8 +414,8 @@ msgstr "Klawisz modyfikujący + środkowy przycisk:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowym przyciskiem myszy w oknie, "
"jeśli wciśnięty jest któryś z klawiszy modyfikujących."
@@ -424,11 +426,11 @@ msgstr "Klawisz modyfikujący + kółko myszy:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Tu możesz ustawić działanie kółka myszy w oknie, jeśli wciśnięty jest klawisz "
-"modyfikujący."
+"Tu możesz ustawić działanie kółka myszy w oknie, jeśli wciśnięty jest "
+"klawisz modyfikujący."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -438,6 +440,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Uaktywnij, przywołaj i przesuń"
@@ -446,179 +452,172 @@ msgstr "Uaktywnij, przywołaj i przesuń"
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Uaktywnianie"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "Polit&yka:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Kliknij, by uaktywnić"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Uaktywnianie za kursorem"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Aktywne okno pod kursorem"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Aktywne okno tylko pod kursorem"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
-"Metoda uaktywniania pozwala określić aktywne okno, czyli okno, w którym możesz "
-"pracować. "
-""
-"
"
-"Uwaga: wybór jednej z dwóch ostatnich opcji spowoduje, że niektóre funkcje "
-"(takie jak przeglądanie okien kombinacją Alt+Tab) nie będą działać poprawnie."
-
-#: windows.cpp:168
+"Metoda uaktywniania pozwala określić aktywne okno, czyli okno, w którym "
+"możesz pracować.
Uwaga: wybór jednej z dwóch ostatnich opcji spowoduje, "
+"że niektóre funkcje (takie jak przeglądanie okien kombinacją Alt+Tab) nie "
+"będą działać poprawnie."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Autoprzywołanie"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Opóźnienie:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Opóźnienie uaktywniania"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Przywołanie kliknięciem"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Poziom ochrony przed zmianą aktywnego okna:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Brak"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Niski"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Zwykły"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Wysoki"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Bardzo wysoki"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
+#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" -"Ta opcja określa poziom ochrony KWin przed niepożądaną zmianą aktywnego okna " -"spowodowaną niespodziewanym pojawieniem się nowego okna. (Uwaga: ta opcja nie " -"działa w trybie automatycznego uaktywniania kursorem myszy). " -"
Ta opcja określa poziom ochrony KWin przed niepożądaną zmianą aktywnego " +"okna spowodowaną niespodziewanym pojawieniem się nowego okna. (Uwaga: ta " +"opcja nie działa w trybie automatycznego uaktywniania kursorem myszy).
Okna, które zostały powstrzymane przed uaktywnieniem są oznaczane jako " -"wymagające reakcji, co domyślnie jest realizowane przez podświetlenie ich na " -"pasku zadań. Można to zmienić w module Powiadamiania.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"informacji, czy należy je uaktywnić, na wszelki wypadek zostanie " +"uaktywnione. To ustawienie może dawać zarówno lepsze, jak i gorsze efekty od " +"zwykłego poziomu ochrony - w zależności od programów.Okna, które zostały powstrzymane przed " +"uaktywnieniem są oznaczane jako wymagające reakcji, co domyślnie jest " +"realizowane przez podświetlenie ich na pasku zadań. Można to zmienić w " +"module Powiadamiania.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Jeśli autoprzywołanie jest włączone, okno w tle zostanie automatycznie " "przesunięte na wierzch, jeśli kursor będzie nad nim przez pewien czas." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -628,59 +627,67 @@ msgstr "" "kliknięciu na jego wnętrzu. Żeby ustawić podobne zachowanie dla okien " "nieaktywnych, należy zmienić ustawienia na karcie Działania." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "Oddzi&elne uaktywnianie ekranów" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" -msgstr "Gdy ta opcja jest włączona, uaktywnianie jest ograniczone do bieżącego aktywnego ekranu" +msgstr "" +"Gdy ta opcja jest włączona, uaktywnianie jest ograniczone do bieżącego " +"aktywnego ekranu" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 msgid "Active &mouse screen" msgstr "Uaktywnij kursorem &myszy" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." -msgstr "Gdy ta opcja jest włączona, aktywny ekran (ten, na którym np. pojawiają się nowe okna) to ekran zawierający kursor myszy. Gdy jest wyłączona, aktywny ekran to ten z uaktywnionym oknem. Domyślnie ta opcja pozostaje wyłączona dla uaktywniania okien przy pomocy kliknięcia i włączona dla innych metod uaktywniania okien." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +msgstr "" +"Gdy ta opcja jest włączona, aktywny ekran (ten, na którym np. pojawiają się " +"nowe okna) to ekran zawierający kursor myszy. Gdy jest wyłączona, aktywny " +"ekran to ten z uaktywnionym oknem. Domyślnie ta opcja pozostaje wyłączona " +"dla uaktywniania okien przy pomocy kliknięcia i włączona dla innych metod " +"uaktywniania okien." -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Pokaż listę okien przy przełączaniu okna" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Wciśnij Alt i naciskaj Tab, by przełączać się na kolejne okna na bieżącym " "pulpicie (kombinację klawiszy można zmienić).\n" @@ -688,26 +695,26 @@ msgstr "" "Jeśli ta opcja jest zaznaczona, wyświetlane jest okienko, zawierające ikonki " "wszystkich okien na pulpicie i tytuł aktywnego okna.\n" "\n" -"W przeciwnym razie kolejne okno jest uaktywniane natychmiast po wciśnięciu Tab. " -"Dodatkowo, w tym trybie poprzednie okno zostanie wysłane na koniec." +"W przeciwnym razie kolejne okno jest uaktywniane natychmiast po wciśnięciu " +"Tab. Dodatkowo, w tym trybie poprzednie okno zostanie wysłane na koniec." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Przeglądaj okna na &wszystkich pulpitach" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Wyłącz tę opcję, jeśli chcesz ograniczyć przeglądanie do okien na bieżącym " "pulpicie." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "&Cykliczna nawigacja po pulpitach" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -716,131 +723,132 @@ msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by wysunięcie poza skrajny brzeg pulpitu " "przenosiło na brzeg pulpitu po przeciwnej stronie." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Pokazuj &nazwę pulpitu przy zmianie pulpitu" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć nazwę pulpitu przy jego zmianie." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "(Ro)zwiń" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Animacja" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Animuj zwinięcie okna do paska tytułowego i rozwinięcie do poprzednich " "rozmiarów." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Włącz a&utorozwijanie" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Jeśli autorozwijanie jest włączone, zwinięte okno rozwinie się automatycznie, " -"kiedy kursor pozostanie nad paskiem tytułowym przez zadany czas." +"Jeśli autorozwijanie jest włączone, zwinięte okno rozwinie się " +"automatycznie, kiedy kursor pozostanie nad paskiem tytułowym przez zadany " +"czas." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Określa czas w milisekundach, po którym zwinięte okno automatycznie rozwija " "się, jeśli kursor pozostaje nad paskiem tytułowym." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktywne brzegi pulpitu" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, przesunięcie kursora myszy na brzeg ekranu " "spowoduje zmianę pulpitu. Może to być przydatne np. przy przeciąganiu okna z " "pulpitu na pulpit." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Wyłączone" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Tylko podczas przesuwania okien" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Zawsze włączone" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "&Opóźnienie zmiany pulpitu:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Tu można ustawić opóźnienie zmiany pulpitów za pomocą aktywnych brzegów. Pulpit " -"zostanie zmieniony po tym, jak kursor myszy będzie znajdować się na brzegu " -"ekranu przez podaną liczbę milisekund." +"Tu można ustawić opóźnienie zmiany pulpitów za pomocą aktywnych brzegów. " +"Pulpit zostanie zmieniony po tym, jak kursor myszy będzie znajdować się na " +"brzegu ekranu przez podaną liczbę milisekund." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Ukryj okna pomocnicze nieaktywnych programów" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, okna pomocnicze (paski narzędziowe, swobodne " -"menu) nieaktywnych programów będą ukryte i pojawią się dopiero po uaktywnieniu " -"programu. Uwaga: program musi oznaczyć okna odpowiednio, by były one rozpoznane " -"jako pomocnicze." +"menu) nieaktywnych programów będą ukryte i pojawią się dopiero po " +"uaktywnieniu programu. Uwaga: program musi oznaczyć okna odpowiednio, by " +"były one rozpoznane jako pomocnicze." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Po&kazuj zawartość podczas przesuwania okna" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć zawartość okna (a nie tylko ramkę) przy " "przesuwaniu. Efekt może być niezadowalający na wolnych komputerach bez " "akceleratora graficznego." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Pokazuj zawartość podczas zmiany &rozmiaru okna" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -850,161 +858,158 @@ msgstr "" "zmianie rozmiaru. Efekt może być niezadowalający na wolnych komputerach bez " "akceleratora graficznego." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Wyświetl &rozmiary i pozycję okna przy przesuwaniu i zmianie rozmiaru" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Włączenie tej opcji spowoduje, że przy każdym przesuwaniu i zmianie rozmiaru " -"okna wyświetlane będą: położenie okna względem górnego lewego rogu ekranu oraz " -"wymiary." +"okna wyświetlane będą: położenie okna względem górnego lewego rogu ekranu " +"oraz wymiary." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animacja &minimalizacji i przywrócenia" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by minimalizacja i przywracanie okien były " "animowane." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "wolno" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "szybko" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " -msgstr "Tu możesz wybrać szybkość animacji dla minimalizacji i przywracania okien." +msgstr "" +"Tu możesz wybrać szybkość animacji dla minimalizacji i przywracania okien." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Pozwól na przesuwanie i &zmianę rozmiaru zmaksymalizowanych okien" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Jeśli włączysz tę opcję, będzie można przesuwać zmaksymalizowane okna i " "zmieniać ich rozmiar tak, jak dla zwykłych okien." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Rozmieszczanie:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Inteligentne" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksymalizowanie" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskadowe" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Przypadkowe" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Wyśrodkowane" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "W narożniku" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Lembre-se que esta configuração não fará efeito se não usar o KWin como o " -"seu gestor de janelas. Se usar um gestor de janelas diferente, veja na " -"documentação do mesmo como configurar o comportamento das janelas." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Lembre-se que esta "
+"configuração não fará efeito se não usar o KWin como o seu gestor de "
+"janelas. Se usar um gestor de janelas diferente, veja na documentação do "
+"mesmo como configurar o comportamento das janelas."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -93,8 +93,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Aqui pode configurar o comportamento do rato quando carrega duas vezes na barra "
-"de título de uma janela."
+"Aqui pode configurar o comportamento do rato quando carrega duas vezes na "
+"barra de título de uma janela."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "Activa"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Nesta coluna pode personalizar o que acontece ao carregar com o rato na barra "
-"de título ou no contorno duma janela activa."
+"Nesta coluna pode personalizar o que acontece ao carregar com o rato na "
+"barra de título ou no contorno duma janela activa."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -240,40 +240,40 @@ msgstr "Alternar entre Elevar e Baixar"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
"Comportamento do botão esquerdo do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela activa."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Comportamento do botão direito do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela activa."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Comportamento do botão do meio do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela activa."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Comportamento do botão esquerdo do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela inactiva."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Comportamento do botão direito do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela inactiva."
@@ -284,8 +284,8 @@ msgstr "Inactiva"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
"barra de título ou no contorno duma janela inactiva."
@@ -304,8 +304,8 @@ msgstr "Activar"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Comportamento do botão do meio do rato na barra de título ou na "
"moldura duma janela inactiva."
@@ -340,8 +340,8 @@ msgstr "Janela Interior Inactiva"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
"barra de título ou no contorno duma janela interior inactiva ('interior' "
@@ -391,8 +391,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE ao carregar em qualquer sítio de "
-"uma janela enquanto carrega numa tecla modificadora."
+"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE ao carregar em qualquer sítio "
+"de uma janela enquanto carrega numa tecla modificadora."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -420,8 +420,8 @@ msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE quando carrega com o botão do "
"meio numa janela e carrega ao mesmo tempo numa tecla modificadora."
@@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "Tecla modificadora + roda do rato:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE se deslocar a roda do rato sobre "
-"uma janela, enquanto carrega numa tecla modificadora."
+"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE se deslocar a roda do rato "
+"sobre uma janela, enquanto carrega numa tecla modificadora."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -446,6 +446,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activar, Elevar e Mover"
@@ -454,179 +458,170 @@ msgstr "Activar, Elevar e Mover"
msgid "Resize"
msgstr "Dimensionar"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Política:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Carregar para Obter o Foco"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "O Foco Segue o Rato"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Foco Debaixo do Rato"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Foco Estritamente Debaixo do Rato"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"A política de primeiro plano ou foco ('focus') é usada para determinar a janela "
-"activa, i.e. a janela onde o utilizador pode estar a trabalhar. "
-""
-"
"
-"De notar que o 'foco debaixo do rato' e o 'foco estritamente debaixo do rato' "
-"evitam que certas funcionalidades como a circulação de janelas com o Alt+Tab "
-"com o modo do TDE se comportem correctamente."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"A política de primeiro plano ou foco ('focus') é usada para determinar a "
+"janela activa, i.e. a janela onde o utilizador pode estar a trabalhar. "
+"
De notar que o 'foco debaixo do rato' e o 'foco estritamente "
+"debaixo do rato' evitam que certas funcionalidades como a circulação de "
+"janelas com o Alt+Tab com o modo do TDE se comportem correctamente."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Eleva&r automaticamente"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "A&traso:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Atraso de focagem"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "E&levar a janela activa ao carregar"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nível de prevenção de mudança de foco:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Nenhum"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Baixo"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alto"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extremo"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Esta opção indica como é que o KWin irá tentar evitar o roubo de foco " "(primeiro-plano) indesejado, devido à activação inesperada de novas janelas." -"As janelas que evitem roubar o foco são marcadas como janelas de atenção " +"
As " +"janelas que evitem roubar o foco são marcadas como janelas de atenção " "especial, o que significa que por omissão o seu item na barra de ferramentas " "ficarão realçadas. Isto poderá ser modificado no módulo de controlo de " "Notificações.
" -#: windows.cpp:231 +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -"Quando esta opção está activa, uma janela no fundo irá passar automaticamente " -"para a frente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela durante algum " -"tempo." +"Quando esta opção está activa, uma janela no fundo irá passar " +"automaticamente para a frente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela " +"durante algum tempo." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -634,26 +629,26 @@ msgstr "" "Este é o atraso após o qual a janela sobre a qual o cursor está irá passar " "automaticamente para a frente." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Quando esta opção está activada, a janela activa é trazida para a frente " -"automaticamente quando carrega em qualquer lado dentro do conteúdo da janela. " -"Para mudar para as janelas inactivas, você terá de alterar a configuração na " -"página de Acções." +"automaticamente quando carrega em qualquer lado dentro do conteúdo da " +"janela. Para mudar para as janelas inactivas, você terá de alterar a " +"configuração na página de Acções." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Quando esta opção está activada há um atraso após o qual a janela sobre a qual " -"o cursor fica activa (recebe o foco)." +"Quando esta opção está activada há um atraso após o qual a janela sobre a " +"qual o cursor fica activa (recebe o foco)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -661,382 +656,381 @@ msgstr "" "Este é o atraso após o qual a janela sobre a qual o cursor está irá receber " "automaticamente o foco." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Activar e Elevar" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Mostrar a lista de janelas ao mudar de janelas" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Deixe carregada a tecla Alt e carregue repetidamente em Tab para percorrer as " -"janelas no ecrã actual (a combinação Alt+Tab é reconfigurável).\n" +"Deixe carregada a tecla Alt e carregue repetidamente em Tab para percorrer " +"as janelas no ecrã actual (a combinação Alt+Tab é reconfigurável).\n" "\n" -"Se esta opção estiver assinalada, aparece uma janela, com os ícones de todas as " -"janelas a percorrer e o título da seleccionada no momento.\n" +"Se esta opção estiver assinalada, aparece uma janela, com os ícones de todas " +"as janelas a percorrer e o título da seleccionada no momento.\n" "\n" -"Caso contrário, o primeiro plano é atribuído a uma nova janela de cada vez que " -"a tecla Tab é carregada. Não aparece nenhuma janela. Para além disso, a janela " -"activada anteriormente será passada para trás neste modo." +"Caso contrário, o primeiro plano é atribuído a uma nova janela de cada vez " +"que a tecla Tab é carregada. Não aparece nenhuma janela. Para além disso, a " +"janela activada anteriormente será passada para trás neste modo." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Percorrer as janelas de &todos os ecrãs" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Deixe esta opção desactivada se quiser limitar a circulação pelas janelas ao " "ecrã actual." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "A nave&gação do ecrã dá a volta" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Active esta opção se quiser que a navegação com o teclado ou com os contornos " -"eléctricos para além dos ecrãs dos extremos o traga de volta ao extremo oposto." +"Active esta opção se quiser que a navegação com o teclado ou com os " +"contornos eléctricos para além dos ecrãs dos extremos o traga de volta ao " +"extremo oposto." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Mo&strar o nome do ecrã ao mudar" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Active esta opção se quiser ver o nome do ecrã actual sempre que vai mudar para " -"outro ecrã." +"Active esta opção se quiser ver o nome do ecrã actual sempre que vai mudar " +"para outro ecrã." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Enrolar" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "A&nimar" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Anima a acção de reduzir a janela à sua barra de título (enrolar), e também a " -"expansão de uma janela enrolada" +"Anima a acção de reduzir a janela à sua barra de título (enrolar), e também " +"a expansão de uma janela enrolada" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Activar à passag&em" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Se o 'Activar à Passagem' estiver activo, uma janela enrolada desenrolar-se-á " -"automaticamente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela durante algum " -"tempo." +"Se o 'Activar à Passagem' estiver activo, uma janela enrolada desenrolar-se-" +"á automaticamente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela durante " +"algum tempo." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Configura o tempo em milisegundos antes que uma janela enrolada se desenrole " -"quando o cursor do rato está em cima dela." +"Configura o tempo em milisegundos antes que uma janela enrolada se " +"desenrole quando o cursor do rato está em cima dela." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Contornos Activos do Ecrã" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Se esta opção estiver activa, ao mover o rato para um extremo do ecrã o " "utilizador irá mudar para outro. Isto é p. ex. útil se quiser arrastar as " "janelas de um ecrã para outro." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Desact&ivado" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Só quando as janelas são &movidas" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Sempre &activo" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Atra&so na mudança de ecrã:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" "Aqui pode definir um atraso para a mudança de ecrãs com a funcionalidade dos " -"contornos activos. Esta mudança é efectuada depois do cursor do rato ter sido " -"encostado a um canto do ecrã no período indicado em milisegundos." +"contornos activos. Esta mudança é efectuada depois do cursor do rato ter " +"sido encostado a um canto do ecrã no período indicado em milisegundos." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Esconder as janelas utilitárias para as aplicações inactivas" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Se estiver activo, as janelas utilitárias (janelas de ferramentas, menus " "separados...) das aplicações inactivas ficarão escondidas e só aparecerão " -"quando a aplicação ficar activa. Lembre-se que as aplicações terão de marcas as " -"janelas com o tipo adequado para esta funcionalidade resultar." +"quando a aplicação ficar activa. Lembre-se que as aplicações terão de marcas " +"as janelas com o tipo adequado para esta funcionalidade resultar." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Mo&strar o conteúdo das janelas enquanto são movidas" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Active esta opção se quiser que o conteúdo duma janela seja mostrado por " "completo enquanto a move, em vez de só mostrar um 'esqueleto' da janela. O " "resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas sem aceleração " "gráfica." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Mostra&r o conteúdo das janelas enquanto mudam de tamanho" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Active esta opção se quiser que o conteúdo duma janela seja apresentado " -"enquanto esta é redimensionada, em vez de apresentar só um 'esqueleto' dela. O " -"resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas." +"enquanto esta é redimensionada, em vez de apresentar só um 'esqueleto' dela. " +"O resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Mostrar a &geometria da janela ao mover ou redimensionar" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Active esta opção se quiser que a geometria da janela seja mostrada enquanto é " -"movida ou redimensionada. A posição da janela em relação ao canto superior " +"Active esta opção se quiser que a geometria da janela seja mostrada enquanto " +"é movida ou redimensionada. A posição da janela em relação ao canto superior " "esquerdo do ecrã é mostrada em conjunto com o seu tamanho." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animar a minimi&zação e o restauro" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Active esta opção se quiser ver uma animação quando as janelas são minimizadas " -"ou restauradas." +"Active esta opção se quiser ver uma animação quando as janelas são " +"minimizadas ou restauradas." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Rápida" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Aqui pode alterar a velocidade da animação quando as janelas são minimizadas ou " -"restauradas." +"Aqui pode alterar a velocidade da animação quando as janelas são minimizadas " +"ou restauradas." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "P&ermitir mover e mudar o tamanho das janelas maximizadas" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Quando activa, esta opção activa o contorno das janelas maximizadas e permite " -"que as mova ou lhes mude o tamanho" +"Quando activa, esta opção activa o contorno das janelas maximizadas e " +"permite que as mova ou lhes mude o tamanho" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Posicionamento:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Inteligente" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Tamanho máximo" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Cascata" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Aleatória" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Sem Cantos" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Note que esta configuração não surtirá efeito se você não usa o Kwin como " -"gerenciador de janelas. Se você usa outro gerenciador de janelas, consulte a " -"documentação do mesmo." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Note que esta configuração não "
+"surtirá efeito se você não usa o Kwin como gerenciador de janelas. Se você "
+"usa outro gerenciador de janelas, consulte a documentação do mesmo."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -203,8 +202,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique direito ao clicar "
-"em uma barra de títulos ou na moldura."
+"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique direito ao "
+"clicar em uma barra de títulos ou na moldura."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -215,8 +214,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique do meio ao clicar "
-"em uma barra de títulos ou na moldura."
+"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique do meio ao "
+"clicar em uma barra de títulos ou na moldura."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -224,11 +223,11 @@ msgstr "Ativo"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos ou "
-"na moldura de uma janela ativa."
+"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos "
+"ou na moldura de uma janela ativa."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -244,43 +243,43 @@ msgstr "Alternar Entre Elevar & Rebaixar"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Comportamento do clique com o botão esquerdo "
-"na barra de título ou na borda de uma janela ativa."
+"Comportamento do clique com o botão esquerdo na barra de título ou "
+"na borda de uma janela ativa."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Comportamento do clique com o botão direito "
-"na barra de título ou na borda de uma janela ativa."
+"Comportamento do clique com o botão direito na barra de título ou "
+"na borda de uma janela ativa."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Comportamento do clique central na barra de título ou na borda de uma "
-"janela ativa."
+"Comportamento do clique central na barra de título ou na borda de "
+"uma janela ativa."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Comportamento do clique esquerdo na barra de título ou na borda de uma "
-"janela inativa."
+"Comportamento do clique esquerdo na barra de título ou na borda de "
+"uma janela inativa."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Comportamento do clique direito na barra de título ou na borda de uma "
-"janela inativa."
+"Comportamento do clique direito na barra de título ou na borda de "
+"uma janela inativa."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -288,11 +287,11 @@ msgstr "Inativo"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos ou "
-"na moldura de uma janela ativa."
+"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos "
+"ou na moldura de uma janela ativa."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -308,8 +307,8 @@ msgstr "Ativar"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Comportamento do clique com o botão domeio na barra de título ou na "
"borda de uma janela inativa."
@@ -342,11 +341,11 @@ msgstr "Janela mais Interna Inativa"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Aqui você pode personalizar o comportamento do clique do mouse ao clicar em uma "
-"janela interna inativa ('interna' significa: não é barra de títulos nem "
+"Aqui você pode personalizar o comportamento do clique do mouse ao clicar em "
+"uma janela interna inativa ('interna' significa: não é barra de títulos nem "
"moldura)."
#: mouse.cpp:625
@@ -354,27 +353,27 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique esquerdo ao clicar "
-"em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra de títulos "
-"nem uma moldura)."
+"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique esquerdo ao "
+"clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra "
+"de títulos nem uma moldura)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique direito ao clicar "
-"em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra de títulos "
-"nem uma moldura)"
+"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique direito ao "
+"clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra "
+"de títulos nem uma moldura)"
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique do meio ao clicar "
-"em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra de títulos "
-"nem uma moldura)"
+"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique do meio ao "
+"clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra "
+"de títulos nem uma moldura)"
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -393,8 +392,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Aqui você pode personalizar o comportamente do TDE quando clicar dentro de uma "
-"janela e estiver pressionando uma tecla modificadora"
+"Aqui você pode personalizar o comportamente do TDE quando clicar dentro de "
+"uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora"
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -405,8 +404,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Aqui você seleciona onde segurar a tecla Meta ou ALT irá permitir executar as "
-"ações seguintes."
+"Aqui você seleciona onde segurar a tecla Meta ou ALT irá permitir executar "
+"as ações seguintes."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -422,11 +421,11 @@ msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando clicar com o botão do "
-"meio em uma janela enquanto pressionar uma tecla modificadora."
+"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando clicar com o botão "
+"do meio em uma janela enquanto pressionar uma tecla modificadora."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -434,11 +433,11 @@ msgstr "Tecla modificadora + roda do mouse:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando a roda do seu mouse "
-"passar por uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora."
+"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando a roda do seu "
+"mouse passar por uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -448,6 +447,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Ativar, Elevar e Mover"
@@ -456,180 +459,168 @@ msgstr "Ativar, Elevar e Mover"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Política:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Clicar para Obter Foco"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Foco Segue o Mouse"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Foco Sob o Mouse"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Foco Exatamente Sob o Mouse"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"A política de foco é usada para determinar a janela ativa, isto é, a janela em "
-"que você pode trabalhar. "
-""
-"
"
-"Note que as políticas 'Foco sob o mouse' e 'Foco exatamente sob o mouse' fazem "
-"com que certos recursos, como o Alt+Tab (passeio pelas janelas abertas no TDE) "
-"não funcionem corretamente."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"A política de foco é usada para determinar a janela ativa, isto é, a janela "
+"em que você pode trabalhar.
"
+"Note que as políticas 'Foco sob o mouse' e 'Foco exatamente sob o mouse' "
+"fazem com que certos recursos, como o Alt+Tab (passeio pelas janelas abertas "
+"no TDE) não funcionem corretamente."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Auto-Elevar"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Atraso:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Atrasar foco"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "O clique e&leva a janela ativa"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nível de prevenção de roubo de foco:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Nenhum"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Baixo"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alto"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extremo"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Esta opção especifica o quanto o KWin irá tentar prevenir que a ativação " "inesperada de novas janelas cause o roubo de foco (nota: este recurso não " -"funciona com as políticas do tipo Foco Sob o Mouse e Foco Estritamente Sobre o " -"Mouse). " -"
As janelas que são evitadas de receber o foco são marcadas como janelas que " -"demandam atenção, que por padrão significa que suas entradas na barra de " -"tarefas serão destacadas. Isto pode ser modificado no módulo de controle " -"Notificações.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Se esta opção estiver habilitada, uma janela no fundo virá automaticamente para " -"a frente quando o ponteiro do mouse estiver sobre ela por algum tempo." - -#: windows.cpp:233 +"funciona com as políticas do tipo Foco Sob o Mouse e Foco Estritamente Sobre " +"o Mouse).As janelas que são evitadas de receber o foco são marcadas como " +"janelas que demandam atenção, que por padrão significa que suas entradas na " +"barra de tarefas serão destacadas. Isto pode ser modificado no módulo de " +"controle Notificações.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Se esta opção estiver habilitada, uma janela no fundo virá automaticamente " +"para a frente quando o ponteiro do mouse estiver sobre ela por algum tempo." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -637,7 +628,7 @@ msgstr "" "Este é o atraso que a janela em que o mouse está apontando levará para " "automaticamente vir para o primeiro plano." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -647,16 +638,16 @@ msgstr "" "frente quando você clicar em algum lugar dentro da janela. Para modificá-las " "para janelas inativas, você precisa mudar as preferências na aba Ações." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Quando habilitada, esta opção faz com que exista um atraso quando a janela em " -"que o mouse está apontando (que estava inativa) se torna ativa (receber o " +"Quando habilitada, esta opção faz com que exista um atraso quando a janela " +"em que o mouse está apontando (que estava inativa) se torna ativa (receber o " "foco)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -664,384 +655,384 @@ msgstr "" "Este é o atraso após que a janela, onde o mouse está apontando, receberá " "automaticamente o foco." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Ativar & Elevar" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Mostrar lista de janelas ao alternar janelas" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Mantenha a tecla Alt pressionada e aperte a tecla Tab repetidamente para " "mover-se pelas janelas na área de trabalho atual (a combinação Alt+Tab pode " "ser reconfigurada).\n" "\n" -"Se a caixa de verificação estiver habilitada um widget instantâneo é mostrado, " -"exibindo os ícones de todas as janelas e o título da janela atualmente " -"selecionada.\n" -"Caso contrário, o foco é passado para uma nova janela cada vez que a tecla Tab " -"é pressionada, sem nenhum widget instantâneo. Adicionalmente, a janela " +"Se a caixa de verificação estiver habilitada um widget instantâneo é " +"mostrado, exibindo os ícones de todas as janelas e o título da janela " +"atualmente selecionada.\n" +"Caso contrário, o foco é passado para uma nova janela cada vez que a tecla " +"Tab é pressionada, sem nenhum widget instantâneo. Adicionalmente, a janela " "anteriormente ativada será enviada para trás neste modo." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Janelas &Transversais em todas as áreas de trabalho" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Deixe esta opção desativada se você deseja limitar o movimento entre janelas " "para a área de trabalho atual." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navegação coberta &na área de trabalho" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Habilite esta opção se deseja a navegação na borda da área de trabalho ou pelo " -"teclado, além da borda da área de trabalho, para trazer para você a borda " -"oposta da área de trabalho." +"Habilite esta opção se deseja a navegação na borda da área de trabalho ou " +"pelo teclado, além da borda da área de trabalho, para trazer para você a " +"borda oposta da área de trabalho." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "&Nome da área de trabalho atual na troca de áreas" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Habilite esta opção se deseja ver o nome da área de trabalho atual destacada, " -"mesmo se a área atual for trocada." +"Habilite esta opção se deseja ver o nome da área de trabalho atual " +"destacada, mesmo se a área atual for trocada." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Sombreamento" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Animar" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Animar a ação de reduzir a janela à sua barra de título (enrolar) bem como a " "expansão de uma janela enrolada" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Habilita Pairar" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Se Desenrolar Automático for habilitado, uma janela enrolada será desenrolada " -"automaticamente quando o ponteiro do mouse estiver sobre a barra de título pelo " -"tempo determinado." +"Se Desenrolar Automático for habilitado, uma janela enrolada será " +"desenrolada automaticamente quando o ponteiro do mouse estiver sobre a barra " +"de título pelo tempo determinado." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Configura o tempo, em milisegundos, até que a janela seja desenrolada quando o " -"ponteiro do mouse passa por cima da barra de título." +"Configura o tempo, em milisegundos, até que a janela seja desenrolada quando " +"o ponteiro do mouse passa por cima da barra de título." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Ativar Bordas da Área de Trabalho" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Se esta opção está habilitada, mover o mouse para a borda da tela irá mudar " -"sua área de trabalho. Isto é útil, por exemplo, se você deseja puxar janelas " -"de uma área de trabalho para outra." +"sua área de trabalho. Isto é útil, por exemplo, se você deseja puxar " +"janelas de uma área de trabalho para outra." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Desabilitado" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Somente ao mover janelas" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Sempre &Habilitado" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Atraso na &Troca de Áreas de Trabalho:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Aqui você pode configurar um pequeno atraso ao alternar entre áreas de trabalho " -"usando o recurso de. bordas ativas. As áreas de trabalho serão alternadas " -"depois que o mouse for movido contra uma borda da tela, para o número " -"especificado em milisegundos." +"Aqui você pode configurar um pequeno atraso ao alternar entre áreas de " +"trabalho usando o recurso de. bordas ativas. As áreas de trabalho serão " +"alternadas depois que o mouse for movido contra uma borda da tela, para o " +"número especificado em milisegundos." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Ocultar as janelas utilitárias para aplicativos inativos" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"Quando isto estiver habilitado, as janelas utilitárias (janelas da ferramenta, " -"menus de habilitação/desabilitação, ...) dos aplicativos inativos serão " -"escondidas, e serão mostradas somente quando o aplicativo tornar-se ativo. Note " -"que os aplicativos precisam marcar as janelas com o tipo de janela correto, " -"para que este recurso funcione." - -#: windows.cpp:834 +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." +msgstr "" +"Quando isto estiver habilitado, as janelas utilitárias (janelas da " +"ferramenta, menus de habilitação/desabilitação, ...) dos aplicativos " +"inativos serão escondidas, e serão mostradas somente quando o aplicativo " +"tornar-se ativo. Note que os aplicativos precisam marcar as janelas com o " +"tipo de janela correto, para que este recurso funcione." + +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Janelas" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Mostrar co&nteúdo enquanto move janelas" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Habilitar esta opção se você quiser que um conteúdo de janela seja totalmente " -"exibido ao movê-la, em vez de exibir apenas um 'esqueleto' de janela. O " -"resultado pode não ser satisfatório em máquinas lentas sem aceleração gráfica." +"Habilitar esta opção se você quiser que um conteúdo de janela seja " +"totalmente exibido ao movê-la, em vez de exibir apenas um 'esqueleto' de " +"janela. O resultado pode não ser satisfatório em máquinas lentas sem " +"aceleração gráfica." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Mostrar conteúdo enquanto redi&mensiona janelas" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Habilite esta opção se quiser que um conteúdo de janela seja exibido ao " -"redimensioná-lo, em vez de apenas exibir um 'esqueleto' de janela. O resultado " -"pode não ser satisfatório em máquinas lentas." +"redimensioná-lo, em vez de apenas exibir um 'esqueleto' de janela. O " +"resultado pode não ser satisfatório em máquinas lentas." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Exibir a &geometria da janela ao mover ou redimensionar" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Habilite isto se você deseja que a geometria da janela seja exibida enquanto " -"ela está sendo movida ou redimensionada. A posição relativa da janela, do canto " -"superior esquerdo da tela, é mostrada, juntamente com seu tamanho." +"ela está sendo movida ou redimensionada. A posição relativa da janela, do " +"canto superior esquerdo da tela, é mostrada, juntamente com seu tamanho." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animar min&imização e restauração" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Habilite esta opção se você quer que as ações de minimização ou restauração " "sejam animadas." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Lenta" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Rápida" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Aqui você pode configurar a velocidade de animação mostrada quando as janelas " -"são maximizadas e restauradas." +"Aqui você pode configurar a velocidade de animação mostrada quando as " +"janelas são maximizadas e restauradas." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "&Permitir que janelas maximizadas sejam movidas/redimensionadas" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Quando habilitado, este recurso ativa a borda de janelas maximizadas e permite " -"a você movê-las ou redimensioná-las, como feito para janelas normais." +"Quando habilitado, este recurso ativa a borda de janelas maximizadas e " +"permite a você movê-las ou redimensioná-las, como feito para janelas normais." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "P&osicionamento:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Inteligente" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximizado" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Cascata" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Aleatório" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centralizado" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Canto Zero" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Aici puteţi personaliza modul în care se comportă ferestrele cînd sînt " -"mutate, redimensionate sau daţi clic pe ele. Puteţi specifica politica de focus " -"precum şi pe cea de plasare a noilor ferestre.
" -"Aceste configurări nu vor avea efect dacă nu utilizaţi KWin ca manager de " -"ferestre. Dacă utilizaţi un manager de ferestre diferit, atunci consultaţi " -"documentaţia acestuia pentru a afla cum se personalizează comportamentul " -"ferestrelor.
" +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Aici puteţi personaliza modul în care se " +"comportă ferestrele cînd sînt mutate, redimensionate sau daţi clic pe ele. " +"Puteţi specifica politica de focus precum şi pe cea de plasare a noilor " +"ferestre.
Aceste configurări nu vor avea efect dacă nu utilizaţi KWin " +"ca manager de ferestre. Dacă utilizaţi un manager de ferestre diferit, " +"atunci consultaţi documentaţia acestuia pentru a afla cum se personalizează " +"comportamentul ferestrelor.
" #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -95,8 +94,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" -"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi dublu clic pe " -"bara de titlu a ferestrei." +"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi dublu clic " +"pe bara de titlu a ferestrei." #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" @@ -178,8 +177,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" -"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe bara " -"de titlu sau cadrul ei." +"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe " +"bara de titlu sau cadrul ei." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" @@ -223,11 +222,11 @@ msgstr "Activă" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" -"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse pe " -"bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre active." +"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse " +"pe bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre active." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" @@ -243,43 +242,43 @@ msgstr "Comută ridicarea şi coborîrea" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active " -"window." +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active" +"em> window." msgstr "" -"Comportament la clic stînga pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " -"active." +"Comportament la clic stînga pe bara de titlu sau pe cadrul " +"ferestrei active." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " -"active window." +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"active window." msgstr "" -"Comportament la clic dreapta pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " -"active." +"Comportament la clic dreapta pe bara de titlu sau pe cadrul " +"ferestrei active." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " -"active window." +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"active window." msgstr "" -"Comportament la clic mijloc pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " -"active." +"Comportament la clic mijloc pe bara de titlu sau pe cadrul " +"ferestrei active." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"Comportament la clic stînga pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " -"inactive." +"Comportament la clic stînga pe bara de titlu sau pe cadrul " +"ferestrei inactive." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"Comportament la clic dreapta pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " -"inactive." +"Comportament la clic dreapta pe bara de titlu sau pe cadrul " +"ferestrei inactive." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -287,11 +286,11 @@ msgstr "Inactivă" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" -"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse pe " -"bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre inactive." +"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse " +"pe bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre inactive." #: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 msgid "Activate & Raise" @@ -307,11 +306,11 @@ msgstr "Activează" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"Comportament la clic mijloc pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei " -"inactive." +"Comportament la clic mijloc pe bara de titlu sau pe cadrul " +"ferestrei inactive." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -341,12 +340,12 @@ msgstr "Interior fereastră inactivă" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" -"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic în interiorul unei " -"ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara de titlu şi " -"cadru)." +"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic în interiorul " +"unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara de " +"titlu şi cadru)." #: mouse.cpp:625 msgid "" @@ -354,8 +353,8 @@ msgid "" "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic stînga în " -"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara " -"de titlu şi cadru)." +"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de " +"bara de titlu şi cadru)." #: mouse.cpp:628 msgid "" @@ -363,8 +362,8 @@ msgid "" "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic dreapta în " -"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara " -"de titlu şi cadru)." +"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de " +"bara de titlu şi cadru)." #: mouse.cpp:638 msgid "" @@ -372,8 +371,8 @@ msgid "" "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic mijloc în " -"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara " -"de titlu şi cadru)." +"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de " +"bara de titlu şi cadru)." #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" @@ -404,8 +403,8 @@ msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "" -"Aici selectaţi dacă ţinînd apăsată tasta Meta sau Alt vă permite să efectuaţi " -"acţiunile ce urmează." +"Aici selectaţi dacă ţinînd apăsată tasta Meta sau Alt vă permite să " +"efectuaţi acţiunile ce urmează." #: mouse.cpp:689 msgid "Modifier key + left button:" @@ -421,11 +420,11 @@ msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:" #: mouse.cpp:707 msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" -"Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic mijloc într-o " -"fereastră în timp ce ţineţi apăsată tasta modificator." +"Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic mijloc într-" +"o fereastră în timp ce ţineţi apăsată tasta modificator." #: mouse.cpp:714 #, fuzzy @@ -435,8 +434,8 @@ msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:" #: mouse.cpp:715 #, fuzzy msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" "Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic undeva în " "fereastră în timp ce ţineţi apăsată o tastă modificator." @@ -449,6 +448,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Activează, ridică şi mută" @@ -457,176 +460,166 @@ msgstr "Activează, ridică şi mută" msgid "Resize" msgstr "Redimensionează" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Focus" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Politica de focus:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Clic pentru focus" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Focusul urmăreşte mouse-ul" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Focus sub mouse" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Focus strict sub mouse" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Această opţiune specifică cît de mult încearcă KWin să prevină capturarea " "nedorită a focusului de către activarea nedorită a ferestrelor noi. " -"(Observaţie: Această caracteristică nu funcţionează cu politicile \"Focus sub " -"mouse\" şi \"Focus strict sub mouse\")" -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Необходимо отметить, что изменения в этом модуле работают только в том "
"случае, если вы используете KWin в качестве оконного менеджера. Если вы "
-"используете другой оконный менеджер, то для его настройки необходимо обратиться "
-"к его же документации."
+"используете другой оконный менеджер, то для его настройки необходимо "
+"обратиться к его же документации."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -206,8 +206,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши на заголовке или "
-"рамке окна."
+"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши на заголовке "
+"или рамке окна."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -227,8 +227,8 @@ msgstr "Активное окно"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
"активного окна."
@@ -247,43 +247,43 @@ msgstr "Вывести поверх всех / убрать вниз"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке левой кнопкой на заголовке или рамке "
-"активного окна."
+"Поведение при щелчке левой кнопкой на заголовке или рамке "
+"активного окна."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке правой кнопкой на заголовке или рамке "
-"активного окна."
+"Поведение при щелчке правой кнопкой на заголовке или рамке "
+"активного окна."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке средней кнопкой на заголовке или рамке "
-"активного окна."
+"Поведение при щелчке средней кнопкой на заголовке или рамке "
+"активного окна."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке левой кнопкой на заголовке или рамке "
-"неактивного окна."
+"Поведение при щелчке левой кнопкой на заголовке или рамке "
+"неактивного окна."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке правой кнопкой на заголовке или рамке "
-"неактивного окна."
+"Поведение при щелчке правой кнопкой на заголовке или рамке "
+"неактивного окна."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -291,8 +291,8 @@ msgstr "Неактивное окно"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
"неактивного окна."
@@ -311,11 +311,11 @@ msgstr "Передать фокус"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке средней кнопкой на заголовке или рамке "
-"неактивного окна."
+"Поведение при щелчке средней кнопкой на заголовке или рамке "
+"неактивного окна."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -347,8 +347,8 @@ msgstr "Внутри неактивного окна"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок мыши внутри неактивного окна "
"('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
@@ -366,16 +366,16 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши внутри "
-"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
+"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши "
+"внутри неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши внутри "
-"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
+"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши "
+"внутри неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "Модификатор + средняя кнопка:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию TDE на щелчок средней кнопки мыши в пределах "
-"окна с одновременно нажатой клавишей модификатора."
+"Здесь вы можете настроить реакцию TDE на щелчок средней кнопки мыши в "
+"пределах окна с одновременно нажатой клавишей модификатора."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -435,11 +435,11 @@ msgstr "Модификатор + колесо мыши"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить отклик окна на прокрутку колеса мыши внутри окна при "
-"нажатой управляющей клавише на клавиатуре."
+"Здесь вы можете настроить отклик окна на прокрутку колеса мыши внутри окна "
+"при нажатой управляющей клавише на клавиатуре."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -449,6 +449,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr "Переместить"
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Передать фокус, поднять и переместить"
@@ -457,173 +461,164 @@ msgstr "Передать фокус, поднять и переместить"
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Правило"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Щелчком мыши"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокус следует за мышью"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокус под мышью"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокус строго под мышью"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Правила активации окна (задание фокуса ввода) определяют то окно, в котором вы "
-"можете работать."
-""
-"
Учтите, что режимы 'Фокус под мышью' и 'Фокус строго под мышью' мешают "
-"использовать такие функции, как например циклическое переключение между окнами "
-"при помощи Alt+Tab."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Правила активации окна (задание фокуса ввода) определяют то окно, в котором "
+"вы можете работать.
Учтите, что режимы 'Фокус под мышью' и 'Фокус строго "
+"под мышью' мешают использовать такие функции, как например циклическое "
+"переключение между окнами при помощи Alt+Tab."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "О&кно всплывает автоматически"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Задержка:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " мс"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Задержка фокуса"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Ще&лчок поднимает активное окно"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Уровень предотвращения перехода фокуса:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Нет"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Низкий"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Средний"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Высокий"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Очень высокий"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"Этот параметр указывает, как KWin должен противодействовать переходу фокуса, " -"вызванному неожиданной активацией новых окон (не работает при включенных " -"\"Фокус под мышью\" или \"Фокус строго под мышью\"). " -"
Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Этот параметр указывает, как KWin должен противодействовать переходу " +"фокуса, вызванному неожиданной активацией новых окон (не работает при " +"включенных \"Фокус под мышью\" или \"Фокус строго под мышью\"). " +"
Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Wibuke ko iri boneza ritazakurikizwa nudakoresha KWin nka mucungadirishya " -"yawe. Niba ukoresha mucungadirishya itandukanye, ifashishe inyandiko zijyana na " -"yo kugira ngo umenye uko baboneza imyifatire y'idirishya." +"rishya.
Wibuke ko iri boneza ritazakurikizwa nudakoresha KWin nka "
+"mucungadirishya yawe. Niba ukoresha mucungadirishya itandukanye, ifashishe "
+"inyandiko zijyana na yo kugira ngo umenye uko baboneza imyifatire "
+"y'idirishya."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -208,8 +208,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'iburyo igihe "
-"ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri."
+"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'iburyo "
+"igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -229,8 +229,8 @@ msgstr "Gikora"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu "
"murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya rikora."
@@ -249,40 +249,40 @@ msgstr "Kwigizayo Kuzamura & Kumanura"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Imyifatire igihe ukandishije buto y'ibumoso "
-"mu murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya rikora."
+"Imyifatire igihe ukandishije buto y'ibumoso mu murongomutwe cyangwa "
+"ikadiri y'idirishya rikora."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto y'iburyo mu murongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya rikora."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto yo hagati y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya rikora."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto y'ibumoso y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya ridakora."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto y'iburyo y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya ridakora."
@@ -293,8 +293,8 @@ msgstr "Bidakora"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu "
"murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya ridakora."
@@ -313,8 +313,8 @@ msgstr "Kureka bigakora"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto yo hagati y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya ridakora."
@@ -345,8 +345,8 @@ msgstr "Idirishya ry'Imbere Ridakora"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo ukanze ku "
"idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' bisobanura: nta murongomutwe, nta "
@@ -367,8 +367,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo "
-"ukandishije buto y'iburyo mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' bisobanura: "
-"nta murongomutwe, nta kadiri)."
+"ukandishije buto y'iburyo mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' "
+"bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -396,8 +396,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Aha ushobora kuboneza imyitwarire ya TDE iyo ugize aho ukanda mu idirishya mu "
-"gihe ukanda buto ihindura."
+"Aha ushobora kuboneza imyitwarire ya TDE iyo ugize aho ukanda mu idirishya "
+"mu gihe ukanda buto ihindura."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -408,8 +408,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Aha uhitamo niba gutsindagira buto ya Meta cyangwa Alt bizatuma ukora ibikorwa "
-"bikurikiraho."
+"Aha uhitamo niba gutsindagira buto ya Meta cyangwa Alt bizatuma ukora "
+"ibikorwa bikurikiraho."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "Buto ihindura + buto yo hagati: "
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire ya TDE iyo ukandishije buto yo hagati mu "
"idirishya mu gihe ukanda buto ihindura."
@@ -437,11 +437,11 @@ msgstr "Buto ihindura + ikizigambeba: "
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aha ushobora kuboneza imyifatire ya TDE iyo unyereje ukoresheje ikizigambeba mu "
-"idirishya mu gihe ukanda buto ihindura."
+"Aha ushobora kuboneza imyifatire ya TDE iyo unyereje ukoresheje ikizigambeba "
+"mu idirishya mu gihe ukanda buto ihindura."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -451,6 +451,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Gukoresha, Kuzamura no Kwimura"
@@ -459,210 +463,198 @@ msgstr "Gukoresha, Kuzamura no Kwimura"
msgid "Resize"
msgstr "Kuringaniza"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Igaragaza rikeye"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politiki:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Gukanda ku Igaragaza rikeye"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Igaragaza rikeye Rikurikira Imbeba"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Igaragaza rikeye Munsi y'Imbeba"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Igaragaza rikeye Munsi y'Imbeba Nta Kabuza"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Politiki y'igaragaza rikeye ikoreshwa kugira ngo igaragaze idirishya rikora, ni "
-"ukuvuga idirishya ushobora gukoreramo. "
-" "
-"
Wibuke ko 'Igaragaza rikeye munsi y'imbeba' na "
-"'Igaragaza munsi y'imbeba nta kabuza' bibuza imiterere imwe n'imwe nka "
-"Alt+Tab kunyura mu gasandukukiganiro k'amadirishya kari mu buryo bwa TDE "
-"gukora neza."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Politiki y'igaragaza rikeye ikoreshwa kugira ngo igaragaze idirishya rikora, "
+"ni ukuvuga idirishya ushobora gukoreramo.
Wibuke ko "
+"'Igaragaza rikeye munsi y'imbeba' na 'Igaragaza munsi y'imbeba nta kabuza' "
+"bibuza imiterere imwe n'imwe nka Alt+Tab kunyura mu gasandukukiganiro "
+"k'amadirishya kari mu buryo bwa TDE gukora neza."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Nyakwizamura"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Gukereza:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr "msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Gukereza Igaragaza rikeye"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Gukanda kuzamura idirishya rikora"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Urwego rwo kurinda kwiba igaragaza rikeye:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ntarwo"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Hasi"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Bisanzwe"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Bihanitse"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Bisanzwe"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Ubu buryo bugaragaza uko KWin izagerageza kubuza kwiba igaragaza rikeye " -"bidashakwa bitewe n'ikoresha ritunguranye ry'amadirishya mashya. (Icyitonderwa: " -"Iyi miterere ntabwo ikorana na politiki z'Igaragaza rikeye Riri Munsi y'Imbeba " -"cyangwa Munsi y'Imbeba Nta Kabuza.)" -"
Amadirishya adashobora kwibwa mu cyerekezo arangwa n'akamenyetso kagaragaza " -"ko agomba kwitabwaho, bishaka kuvuga mu buryo mburaburazi ko icyinjizwa mu " -"murongo bikoresho wayo uzagaragazwa. Ibi bishobora guhindurwa mu gice kigenzura " -"Ibimenyeshwa.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"bidashakwa bitewe n'ikoresha ritunguranye ry'amadirishya mashya. " +"(Icyitonderwa: Iyi miterere ntabwo ikorana na politiki z'Igaragaza rikeye " +"Riri Munsi y'Imbeba cyangwa Munsi y'Imbeba Nta Kabuza.)Amadirishya adashobora kwibwa mu " +"cyerekezo arangwa n'akamenyetso kagaragaza ko agomba kwitabwaho, bishaka " +"kuvuga mu buryo mburaburazi ko icyinjizwa mu murongo bikoresho wayo " +"uzagaragazwa. Ibi bishobora guhindurwa mu gice kigenzura Ibimenyeshwa.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Iyo ubu buryo bukora, idirishya riri mu imbuganyuma rizahita ryizana imbere " "igihe akayobozimbeba kazaba kamaze igihe gito kariri hejuru." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Uyu ni umwanya ushira kugira ngo idirishya ririho akayobozimbeba rihite ryizana " -"imbere." +"Uyu ni umwanya ushira kugira ngo idirishya ririho akayobozimbeba rihite " +"ryizana imbere." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Iyo ubu buryo bukora, idirishya rikora rizazanwa imbere igihe ugize aho ukanda " -"mu biri mu idirishya. Kugira ngo ubuhindure bujyane n'amadirishya adakora, ni " -"ngombwa ko uhindura amagenamiterere yo mu gafishi k'Ibikorwa." +"Iyo ubu buryo bukora, idirishya rikora rizazanwa imbere igihe ugize aho " +"ukanda mu biri mu idirishya. Kugira ngo ubuhindure bujyane n'amadirishya " +"adakora, ni ngombwa ko uhindura amagenamiterere yo mu gafishi k'Ibikorwa." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Iyo ubu buryo bukora, hazashira umwanya maze idirishya ririho akayobozimbeba " "rikore (rigaragazwe)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -670,545 +662,559 @@ msgstr "" "Uyu ni umwanya ushira kugira ngo idirishya ririho akayobozimbeba rihite " "rigaragazwa." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Gukoresha & Kuzamura" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Ibuganya" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Kwerekana ilisiti y'amadirishya mu gihe cyo guhinduranya amadirishya" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Tsindagira buto Alt maze ukande buto Tab wikurikiranyije kugira ngo unyure mu " -"madirishya ari ku biro bigezweho (gukomatanya Alt+Tab bishobora kongera " +"Tsindagira buto Alt maze ukande buto Tab wikurikiranyije kugira ngo unyure " +"mu madirishya ari ku biro bigezweho (gukomatanya Alt+Tab bishobora kongera " "kubonezwa).\n" "\n" "Iyo aka akazuhitamo gashyizweho akamenyetso irenga ryirambura rirerekanywa, " "kagaragaza udushushondanga tw'amadirishya yose agomba kunyurwamo n'umutwe " "w'idirishya rigezweho.\n" "\n" -"Bitabaye ibyo, icyerekezo kijya ku idirishya rishya buri gihe bakanze Tab, nta " -"renga ryirambura. Na none, idirishya ryafunguwe mbere rizoherezwa inyuma muri " -"ubu buryo." +"Bitabaye ibyo, icyerekezo kijya ku idirishya rishya buri gihe bakanze Tab, " +"nta renga ryirambura. Na none, idirishya ryafunguwe mbere rizoherezwa inyuma " +"muri ubu buryo." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Kunyura ku madirishya ari ku biro byose" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Siga uhagaritse ubu buryo niba ushaka ko amadirishya y'ibiro bigezweho " "atanyurwamo kenshi." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Ibuganyabiro rijya ku murongo ukurikira" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Koresha ubu buryo niba ushaka ko ibuganya rya mwandikisho cyangwa urubibi biro " -"rirenga impera z'ibiro kugira ngo rikugeze ku mpera y'indi y'ibiro bishya." +"Koresha ubu buryo niba ushaka ko ibuganya rya mwandikisho cyangwa urubibi " +"biro rirenga impera z'ibiro kugira ngo rikugeze ku mpera y'indi y'ibiro " +"bishya." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Izina biro ryirambura mu ihindurabiro" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Koresha ubu buryo niba ushaka kubona ukwirambura kw'izina ry'ibiro igihe cyose " -"ibiro bigezweho bihinduwe." +"Koresha ubu buryo niba ushaka kubona ukwirambura kw'izina ry'ibiro igihe " +"cyose ibiro bigezweho bihinduwe." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Ubwijime" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Kubyinisha" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Byinisha igikorwa cyo kugabanya idirishya bijyanye n'umurongomutwe waryo " "(ubwijime) ndetse n'iyagurwa ry'idirishya ryijimye" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Gutuma imbeba ijya hejuru" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Iyo Gutuma Byijima bikora, idirishya ryijimye rizahita rireka kwijima igihe " "akayobozimbeba kanyuze hejuru y'umurongomutwe mu gihe gito." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Kigena igihe cy'amadakika mbere y'uko idirishya rireka kwijima igihe " "akayobozimbeba kanyuze hejuru y'idirishya ryijimye." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Imbibi z'Ibiro Zikora" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Iyo ubu buryo bukora, kujyana imbeba ku rubibi rwa mugaragaza bizahindura ibiro " -"byawe. Ibi bigira akamaro nk'urugero iyo ushaka kunyereza amadirishya ava ku " -"biro bimwe ajya ku bindi." +"Iyo ubu buryo bukora, kujyana imbeba ku rubibi rwa mugaragaza bizahindura " +"ibiro byawe. Ibi bigira akamaro nk'urugero iyo ushaka kunyereza amadirishya " +"ava ku biro bimwe ajya ku bindi." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Byahagaritswe" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Iyo amadirishya yimurwa gusa" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Bikoreshwa buri gihe" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Guhindura ibiro biratinda:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Aha ushobora kugena igihe guhindura ibiro bimara ukoresheje imiterere y'imbibi " -"zigezweho.Ibiro bizahindurwa nyuma yo gusunika imbeba yerekezwa ku rubibi rwa " -"mugaragaza mu gihe cy'amadakika cyagaragajwe. " +"Aha ushobora kugena igihe guhindura ibiro bimara ukoresheje imiterere " +"y'imbibi zigezweho.Ibiro bizahindurwa nyuma yo gusunika imbeba yerekezwa ku " +"rubibi rwa mugaragaza mu gihe cy'amadakika cyagaragajwe. " -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Guhisha amadirishya bikorwa ya porogaramu zitarimo gukora" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Iyo afunguye, amadirishya bikorwa (amadirishya bikoresho, ibikubiyemo " "byafunzwe,...) ya porogaramu zidakora azahishwa maze agaragare gusa igihe " "porogaramu ikoreye. Wibuke ko porogaramu zigomba gushyira akamenyetso ku " "madirishya afite ubwoko bw'amadirishya nyabwo kugira ngo iyi miterere ikore." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Windows" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Kugaragaza ibiri mu madirishya agenda" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Koresha ubu buryo niba ushaka ko ibiri mu idirishya bigaragara byose igihe " -"ryimurwa, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga birashoboka " -"ko kitaba gishimishije ku mashini zigenda buhora zidashobora kwihutisha " -"ibishushanyo." +"ryimurwa, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga " +"birashoboka ko kitaba gishimishije ku mashini zigenda buhora zidashobora " +"kwihutisha ibishushanyo." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Kugaragaza ibiri mu madirishya agarura ingano" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Gukoresha ubu buryo niba ushaka ko ibiri mu idirishya bigaragara mu gusubiramo " -"ingano, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga birashoboka ko " -"kitashimisha ku mashini zigenda buhoro." +"Gukoresha ubu buryo niba ushaka ko ibiri mu idirishya bigaragara mu " +"gusubiramo ingano, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga " +"birashoboka ko kitashimisha ku mashini zigenda buhoro." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" -"Kugaragaza iyigamashushongero ry'idirishya igihe wimura cyangwa uhindura ingano" +"Kugaragaza iyigamashushongero ry'idirishya igihe wimura cyangwa uhindura " +"ingano" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Koresha ubu buryo niba ushaka ko iyigamashushongero ry'idirishya igihe ririmo " -"kwimurwa cyangwa guhindurwa ingano. Aho idirishya riri uhereye ku nguni yo " -"hejuru ibumoso bwa mugaragaza hamwe n'ingano yayo." +"Koresha ubu buryo niba ushaka ko iyigamashushongero ry'idirishya igihe " +"ririmo kwimurwa cyangwa guhindurwa ingano. Aho idirishya riri uhereye ku " +"nguni yo hejuru ibumoso bwa mugaragaza hamwe n'ingano yayo." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Kubyinisha kugabanya no kugarura ingano" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Gukoresha ubu buryo niba ushaka ikibyina kigaragara iyo amadirishya agabanyijwe " -"cyangwa ingano yayo igaruweho" +"Gukoresha ubu buryo niba ushaka ikibyina kigaragara iyo amadirishya " +"agabanyijwe cyangwa ingano yayo igaruweho" -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Buhoro" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Byihuta" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Aha ushobora kugena umuvuduko w'ikibyina kigaragara iyo amadirishya agabanyijwe " -"n'iyo ingano yayo igaruweho." +"Aha ushobora kugena umuvuduko w'ikibyina kigaragara iyo amadirishya " +"agabanyijwe n'iyo ingano yayo igaruweho." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Gutuma amadirishya yatubuwe yimurwa n'ingano yayo ikagarurwaho " -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Iyo ikoreshejwe, iyi miterere ifungura urubibi rw'amadirishya yatubuwe kandi " "igatuma ushobora kwimura cyangwa ihindura ingano yayo, nk'uko bikorwa ku " "madirishya asanzwe" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Ishyira mu myanya:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Cyiza" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 #, fuzzy msgid "Maximizing" msgstr "Kugira kinini" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Gerekeranya" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Bitunguranye" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Biri hagati" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Nta-Mfuruka" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 #, fuzzy msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Fuomáš ahte dát heivehusat eai doaimma jos it geavat KWin lásegieđahallin. " -"Jos geavahat eará lásságieđahalli, geahčča dan giehtagirjji mo das galgá " -"heivehit láseláhttema." +"coahkkaluvvojit dahje go sturrodat rievdaduvvo. Sáhtát maiddái mearridit " +"gosa ođđa láset bidjojuvvot, ja mo láset fokuserejuvvot.
Fuomáš ahte dát "
+"heivehusat eai doaimma jos it geavat KWin lásegieđahallin. Jos geavahat eará "
+"lásságieđahalli, geahčča dan giehtagirjji mo das galgá heivehit láseláhttema."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -185,7 +184,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Dán gurgadusas sáhtát heivehit gurutcoahkkaleapmi namahusholggas dahje rámmas."
+"Dán gurgadusas sáhtát heivehit gurutcoahkkaleapmi namahusholggas dahje "
+"rámmas."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -196,7 +196,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Dán gurgadusas sáhtát heivehit olgešcoahkkaleapmi namahusholggas dahje rámmas."
+"Dán gurgadusas sáhtát heivehit olgešcoahkkaleapmi namahusholggas dahje "
+"rámmas."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -216,8 +217,8 @@ msgstr "Aktiivalaš"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Dán čuolddas sáhtát heivehit coahkkaleamit namahusholggas dahje rámmas "
"áktiivalaš láses."
@@ -236,38 +237,40 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Láhtten go gurutcoahkkala aktiivvalaš láse namahusholgga dahje rámma."
+"Láhtten go gurutcoahkkala aktiivvalaš láse namahusholgga dahje "
+"rámma."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Láhtten go olgešcoahkkala aktiivvalaš láse namahusholgga dahje rámma."
+"Láhtten go olgešcoahkkala aktiivvalaš láse namahusholgga dahje "
+"rámma."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Láhtten go guovddášcoahkkala aktiivvalaš láse namahusholgga dahje "
"rámma."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Láhtten go gurutcoahkkala ii-aktiivvalaš láse namahusholgga dahje "
"rámma."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Láhtten go olgešcoahkkala ii-aktiivvalaš láse namahusholgga dahje "
"rámma."
@@ -278,11 +281,11 @@ msgstr "Inaktiiva"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Dán čuolddas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go coahkkalat ii-aktivvalaš lásiid "
-"namahusholggaid dahje rámmaid."
+"Dán čuolddas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go coahkkalat ii-aktivvalaš "
+"lásiid namahusholggaid dahje rámmaid."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -298,11 +301,11 @@ msgstr "Aktivere"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Láhtten go guovddášcoahkkala ii-aktiivvalaš "
-"láse namahusholgga dahje rámma."
+"Láhtten go guovddášcoahkkala ii-aktiivvalaš láse namahusholgga "
+"dahje rámma."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -331,8 +334,8 @@ msgstr "Ii-aktiivvalaš siskkil láse"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "Dás hei"
#: mouse.cpp:625
@@ -348,8 +351,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Dán gurgadusas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go olgešcoahkkalat ii-aktivvalaš "
-"siskkillásiid («siskkil» máksá: ii namahusholga dahje rámma)."
+"Dán gurgadusas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go olgešcoahkkalat ii-"
+"aktivvalaš siskkillásiid («siskkil» máksá: ii namahusholga dahje rámma)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -403,8 +406,8 @@ msgstr "Muddenboallu + guovddášboallu"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Dás heivehat mii dáhpáhuvvá go deaddilat muddenboalu ja guovddášcoahkkalat "
"láse."
@@ -416,8 +419,8 @@ msgstr "Muddenboallu + sáhpánjuvla:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Dás heivehat mii dáhpáhuvvá go doalat modifikáhtorboalu ja coahkkalat láse "
"siskkobealde."
@@ -430,6 +433,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivere, lokte ja sirdde"
@@ -438,178 +445,171 @@ msgstr "Aktivere, lokte ja sirdde"
msgid "Resize"
msgstr "Rievdat sturrodaga"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fohkus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Doaibmanvuohki"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Coahkkal fohkuserendihte"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fohkus čuovvu sáhpána"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fohkus sáhpána vuolde"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fohkus juste sáhpána vuolde"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Fohkusdáhpi mearrida makkár láse galgá leat aktiivvalaš, dat lea, makkár láses "
-"sáhtát bargat. "
-" "
-"
This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Jus auto-lokte lea jođus, de láse duogážis automáhtalaččat loktana go sieván " "lea čujuhan dasa dihto áiggi." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "Sieván ferte ná guhkká čujuhit lásiid ovdal go automáhtalaččat loktana." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Dát molssaeaktu mearrida jus aktiivvalaš láse loktana go coahkkalat dasa " -"sáhpániin. Jus háliidat rievdadit heivehusaid ii-aktiivvalaš lásiid várás, mana " -"de «Doaimmat» gilkorii." +"sáhpániin. Jus háliidat rievdadit heivehusaid ii-aktiivvalaš lásiid várás, " +"mana de «Doaimmat» gilkorii." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Vállje jus sieván ferte čujuhit lásiid dihto áiggi ovdal go oažžu fohkus." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -617,48 +617,49 @@ msgstr "" "Vállje man guhkká sieván galgá čujuhit lásii ovdal go automáhtalaččat oažžu " "fohkus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktivere ja lokte" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigašuvdna" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Čájet láselisttu molssodettiin lásiid" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Doala Alt-boalu siste ja deaddilastte Tab-boalu máŋgii jus háliidat buot " "čállinbeavddi lásiid čađa bláđđet. (Lea vejolaš válljet eará " @@ -668,108 +669,108 @@ msgstr "" "Jus dušše deaddilat Alt + Tab-boalu oktii, de boahtte láse oažžu fohkus, ja " "dálá aktivvalaš láse sáddejuvvo dan duohkái." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Bláđđe buot čállinbevddiid lásiid čađa" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Dás válljet jus bláđđet buot lásiid čađa dahje dušše daid mat leat aktiivvalaš " -"čállinbeavddis." +"Dás válljet jus bláđđet buot lásiid čađa dahje dušše daid mat leat " +"aktiivvalaš čállinbeavddis." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Čállinbeavdenavigašuvdna manná &birrat birra" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Čájet čállinbeavdenama &molssodettiin čállinbevddiid" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Vállje dán doaimma jus háliidat ahte čállinbeavdenamma čájehuvvo go molssut " "čállinbeavddis čállinbeavdái." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Bajás rullen" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Anime&re" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "Animere láse go rullet dan vulos dahje bajás namahusholggas." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Sáhpáneffeakta" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Jus «rulle vulos sievána vuolde» lea válljejuvvon, de bajásrullejuvvon láse " "automáhtalaččat rullejuvvo vulos jus sieván lea čujuhan namahusholgii dihto " "áiggi." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Vállje man galle millisekundda sieván galgá čujuhit namahusholgii ovdal go láse " -"rullejuvvo vulos. " +"Vállje man galle millisekundda sieván galgá čujuhit namahusholgii ovdal go " +"láse rullejuvvo vulos. " -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktiivalaš čállinbeavderavddat" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Jus dát molssaeaktu lea alde, de sáhtát molsut čállinbeavddi jus sirddát " "sievána šearbmaravdii. Dát lea ávkkálaš jus háliidat geassit láse " "čállinbeavddis nubbái." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "E&ret" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Dušše lásiid sirdidettiin" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Álo &alde" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "&Maŋoneapmi molssodettiin čállinbevddiid:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -779,76 +780,76 @@ msgstr "" "boahte čállinbeavdái go sieván lea dieddejuvvon čállinbeavderavdda vuostá " "meroštuvvon áiggi." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Láset" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Čá&jet lásiid sisdoalu sirdidettiin" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Čájet lásiid sisdoalu &rievdadettiin sturrodaga" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Čájet láseoli &sirdidettiin ja rievdadettiin sturrodaga" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Geavat dán molssaeavttu jus háliidat ahte animašuvdna čájehuvvo go láset " "minimere- dahje maksimerejuvvot." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Gulul" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Jođánit" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -856,248 +857,267 @@ msgstr "" "Dás válljet man johtilit animašuvdna manná go láset minimere- dahje " "maksimerejuvvot." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "&Suova maksimerejuvvon lásiid sirdit ja sturrodaga rievdadit" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Aktivere maksimerejuvvonlásiid ravdda vai lea daid vejolaš sirdit dahje " "rievdadit sturrodaga, dego dábálaš lásiid." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Sajádat:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Jierbmás" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksimeremin" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Bárdde" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Sahtedohko" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Gasku" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Čiegakeahttá" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 #, fuzzy msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Uvedomte si, že tieto nastavenia sa neprejavia, ak používate iného správcu " -"okien ako KWin. Ak používate iného správcu okien, pozrite sa prosím do jeho " +"presune, zmene veľkosti alebo pri kliknutí. Taktiež máte možnosť nastaviť " +"prácu s fokusom alebo spôsob, ako budú umiestňované nové okná.
Uvedomte "
+"si, že tieto nastavenia sa neprejavia, ak používate iného správcu okien ako "
+"KWin. Ak používate iného správcu okien, pozrite sa prosím do jeho "
"dokumentácie, ak chcete meniť toto správanie."
#: mouse.cpp:152
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliknutí ľavým tlačidlom myši na "
-"titulok alebo rám okna."
+"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliknutí ľavým tlačidlom myši "
+"na titulok alebo rám okna."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -207,8 +207,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši na "
-"titulok alebo rám okna."
+"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši "
+"na titulok alebo rám okna."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -216,8 +216,8 @@ msgstr "Aktívne"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám "
"aktívneho okna."
@@ -236,43 +236,43 @@ msgstr "Prepínať zdvihnúť/znížiť"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí ľavým tlačidlom"
-"na titulok alebo rám aktívneho okna."
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí ľavým tlačidlomna "
+"titulok alebo rám aktívneho okna."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí pravým tlačidlom "
"na titulok alebo rám aktívneho okna."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí stredným tlačidlom "
-"na titulok alebo rám aktívneho okna."
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí stredným tlačidlom"
+"em> na titulok alebo rám aktívneho okna."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí ľavým tlačidlom"
-"na titulok alebo rám neaktívneho okna."
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí ľavým tlačidlomna "
+"titulok alebo rám neaktívneho okna."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí pravým tlačidlom"
-"na titulok alebo rám neaktívneho okna."
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí pravým tlačidlom"
+"em>na titulok alebo rám neaktívneho okna."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -280,8 +280,8 @@ msgstr "Neaktívne"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám "
"neaktívneho okna."
@@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "Aktivovať"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí stredným tlačidlom"
-"na titulok alebo rám neaktívneho okna."
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí stredným tlačidlom"
+"em>na titulok alebo rám neaktívneho okna."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -332,8 +332,8 @@ msgstr "Neaktívne vnútorné okno"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na neaktívne vnútorné okno "
"(to znamená: nie titulok ani rám)."
@@ -359,8 +359,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši na "
-"neaktívne vnútorné okno ('neaktívne' znamená: ani titulok ani rám okna)."
+"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši "
+"na neaktívne vnútorné okno ('neaktívne' znamená: ani titulok ani rám okna)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -391,8 +391,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Tu je možné vybrať, či držanie klávesu Meta alebo Alt vám umožní vykonať tieto "
-"akcie."
+"Tu je možné vybrať, či držanie klávesu Meta alebo Alt vám umožní vykonať "
+"tieto akcie."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "Modifikátor + stredné tlačidlo:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť správanie TDE pri kliku stredným tlačidlom myši na okno so "
-"stlačeným modifikátorom."
+"Tu môžete nastaviť správanie TDE pri kliku stredným tlačidlom myši na okno "
+"so stlačeným modifikátorom."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -420,8 +420,8 @@ msgstr "Modifikátor + kolečko myši:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť správanie TDE pri posune kolečka myši v okne so stlačeným "
"modifikačným klávesom."
@@ -434,6 +434,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a presunúť"
@@ -442,200 +446,190 @@ msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a presunúť"
msgid "Resize"
msgstr "Zmena veľkosti"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Spôsob aktivácie:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Kliknúť pre aktiváciu"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Okno pod myšou je aktívne"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Aktivovanie pod myšou"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Iba okno pod myšou je aktívne"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Spôsob aktivácie sa používa na zistenie, ktoré okno má byť aktívne, t.j. okno, "
-"v ktorom pracujete. "
-" "
-"
Upozorňujeme, "
+"že Aktivovanie pod myšou a Iba okno pod myšou je aktívne môžu spôsobiť, že "
+"niektoré funkcie, ako je prepínanie pomocou Alt+Tab nemusí fungovať správne."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Automaticky zdvihnúť"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Ča&kanie:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Počkať pred presunom fokusu"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Kliknutím zdvihnúť aktívne okno"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Úroveň bránenia proti kradnutiu fokusu:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Žiadna"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Nízka"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normálna"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Vysoká"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrémna"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Spôsob aktivácie sa používa na zistenie, ktoré okno má byť aktívne, t.j. "
+"okno, v ktorom pracujete.
"
-"Upozorňujeme, že Aktivovanie pod myšou a Iba okno pod myšou je aktívne môžu "
-"spôsobiť, že niektoré funkcie, ako je prepínanie pomocou Alt+Tab nemusí "
-"fungovať správne."
+"aktívne. Ak myš nikam neukazuje, nič nie je aktívne. "
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Táto voľba určuje, ako veľmi sa má KWin snažiť zabrániť ukradnutiu fokusu " -"neočakávanou aktiváciou nových okien. (Poznámka: Táto vlastnosť nefunguje ak sú " -"nastavené politiky Fokus pod myšou alebo Fokus striktne pod myšou.)" -"Okná, ktoré sú chránené pred kradnutím fokusu sú označené ako vyžadujúce " -"pozornosť, čo štandardne znamená, že ich položka v panely úloh bude zvýraznená. " -"Toto môže byť zmenené v module Upozornenia.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"neočakávanou aktiváciou nových okien. (Poznámka: Táto vlastnosť nefunguje ak " +"sú nastavené politiky Fokus pod myšou alebo Fokus striktne pod " +"myšou.)Okná, ktoré sú chránené pred " +"kradnutím fokusu sú označené ako vyžadujúce pozornosť, čo štandardne " +"znamená, že ich položka v panely úloh bude zvýraznená. Toto môže byť zmenené " +"v module Upozornenia.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Ak je táto voľba zapnutá, okno v pozadí automaticky príde do popredia, ak " "kurzor myši zostane nad ním po nejaký čas." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" "Toto je čas, po ktorom príde okno do popredia, keď je nad ním kurzor myši." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Použite túto voľbu, ak chcete, aby kliknutie do okna ho automaticky prenieslo " -"do popredia. Ak túto voľbu chcete zmeniť pre neaktívne okná, musíte zmeniť " -"nastavenie v karte Akcie." +"Použite túto voľbu, ak chcete, aby kliknutie do okna ho automaticky " +"prenieslo do popredia. Ak túto voľbu chcete zmeniť pre neaktívne okná, " +"musíte zmeniť nastavenie v karte Akcie." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Ak je táto voľba zapnutá, pred zmenou aktívneho okna pri ukázaní myšou sa " "chvíľu počká." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -643,51 +637,52 @@ msgstr "" "Toto je čas, po ktorom okno do popredia získa fokus, keď je nad ním kurzor " "myši." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktivovať a zdvihnúť" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigácia" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Zobraziť zoznam okien pri prepínaní okien" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Držaním Alt a opakovaným stláčaním Tab budete prechádzať medzi oknami aktuálnej " -"plochy (kombináciu Alt-Tab si môžete predefinovať).\n" +"Držaním Alt a opakovaným stláčaním Tab budete prechádzať medzi oknami " +"aktuálnej plochy (kombináciu Alt-Tab si môžete predefinovať).\n" "\n" "Ak je táto voľba zapnutá, zobrazí sa okienko s ikonami všetkých okien, medzi " "ktorými sa dá prepínať a titulok aktuálne vybraného okna.\n" @@ -695,23 +690,23 @@ msgstr "" "Inak je fokus predaný novému oknu pri každom stlačením Tab. Okrem toho sa " "predtým aktívne okno pošle dozadu." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Prepínať okná na &všetkých plochách" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Zakážte túto voľbu ak chcete obmedziť prepínanie medzi oknami iba na aktuálnu " -"plochu." +"Zakážte túto voľbu ak chcete obmedziť prepínanie medzi oknami iba na " +"aktuálnu plochu." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navigovať v &ploche dookola" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -720,83 +715,83 @@ msgstr "" "Túto voľbu zapnite, ak chcete, aby navigácia klávesnicou alebo aktívny okraj " "plochy vás automaticky presunul na opačný novej plochy." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Meno plochy v okne pri zmene &plochy" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Ak chcete vidieť pri zmene aktuálnej plochy jej meno, zapnite túto voľbu." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Zabalenie" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Animovať" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Animovať akciu zabalenia okna do titulku (shading) rovnako ako rozbalenia" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Povoliť Automatické &rozbaľovanie" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Ak je 'Auto. rozbaľovanie' zapnuté, zabalené okno sa automaticky rozbalí, ak " "kurzor myši zostane nad ním nejaký čas." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Nastaví čas v milisekundách predtým, ako bude okno rozbalené, keď kurzor bude " -"nad zabaleným oknom." +"Nastaví čas v milisekundách predtým, ako bude okno rozbalené, keď kurzor " +"bude nad zabaleným oknom." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktívne okraje plochy" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Ak je táto voľba zapnutá, presun myši na okraj obrazovky prepne plochu. To sa " -"hodí, ak napríklad chcete pretiahnuť okno z jednej plochy na druhú." +"Ak je táto voľba zapnutá, presun myši na okraj obrazovky prepne plochu. To " +"sa hodí, ak napríklad chcete pretiahnuť okno z jednej plochy na druhú." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Vypnuté" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Iba pri &presune okien" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Vždy zapnuté" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Čakanie pred &prepnutím plochy:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -805,207 +800,206 @@ msgstr "" "Tu môžete nastaviť čakanie pred prepnutím plochy pomocou aktívnych okrajov. " "Plocha sa prepne, ak zadanú dobu budete tlačiť myš proti okraju obrazovky." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Skryť okná nástrojov neaktívnych aplikácií" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Ak je zapnuté, okná nástrojov, vypnuté menu, a pod. neaktívnych aplikácií budú " -"skryté a zobrazia sa keď sa aplikácia stane aktívnou. Aplikácie však musia " -"označiť okná správnym typom aby táto vlastnosť fungovala." +"Ak je zapnuté, okná nástrojov, vypnuté menu, a pod. neaktívnych aplikácií " +"budú skryté a zobrazia sa keď sa aplikácia stane aktívnou. Aplikácie však " +"musia označiť okná správnym typom aby táto vlastnosť fungovala." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Okná" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Zobrazovať &obsah v presúvaných oknách" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri jeho presune, inak bude " "vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na pomalých " "počítačoch bez grafickej akcelerácie." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Zobrazovať obsah v &zväčšujúcich sa oknách" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri zmene jeho veľkosti, inak " -"bude vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na pomalých " -"počítačoch." +"Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri zmene jeho veľkosti, " +"inak bude vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na " +"pomalých počítačoch." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Zobraziť &geometriu okna pri jeho presúvaní a zmene veľkosti" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Povoľte túto možnosť ak chcete zobrazovať geometriu okna keď ho presúvate alebo " -"meníte jeho veľkosť. Pozícia okna je relatívna k hornému ľavému rohu obrazovky " -"a je zobrazovaná spolu s jeho veľkosťou." +"Povoľte túto možnosť ak chcete zobrazovať geometriu okna keď ho presúvate " +"alebo meníte jeho veľkosť. Pozícia okna je relatívna k hornému ľavému rohu " +"obrazovky a je zobrazovaná spolu s jeho veľkosťou." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animovať &minimalizáciu a obnovenie" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Povoľte túto voľbu ak chcete animovať minimalizáciu alebo obnovavanie okien." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Pomalá" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Rýchla" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Tu môžete nastaviť rýchlosť animácie pri minimalizácii alebo obnovovaní okien." +"Tu môžete nastaviť rýchlosť animácie pri minimalizácii alebo obnovovaní " +"okien." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Povoliť presun a zmenu veľkosti ma&ximalizovaných okien" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Keď je táto voľba použitá, okraje maximalizovaných okien sú aktívne a umožňujú " -"presun a nastavenie veľkosti rovnako ako u normálnych okien" +"Keď je táto voľba použitá, okraje maximalizovaných okien sú aktívne a " +"umožňujú presun a nastavenie veľkosti rovnako ako u normálnych okien" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Umiestnenie:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Elegantne" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximalizované" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskádovito" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Náhodne" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "V strede" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "V nulovom rohu" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Vedite, da ta nastavitev ne bo veljala, če KWin ne uporabljate za svoj " -"okenski upravljalnik. Če uporabljate kak drug upravljalnik oken, potem poglejte " -"v njegovo dokumentacijo, če želite izvedeti, kako nastaviti obnašanje oken." +"premikanjem, spreminjanjem velikosti ali klikanjem nanje. Lahko tudi " +"določite uporabo fokusa in način postavljanja novih oken.
Vedite, da ta "
+"nastavitev ne bo veljala, če KWin ne uporabljate za svoj okenski "
+"upravljalnik. Če uporabljate kak drug upravljalnik oken, potem poglejte v "
+"njegovo dokumentacijo, če želite izvedeti, kako nastaviti obnašanje oken."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -180,8 +180,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Tu lahko prilagodite obnašanje ob kliku z miško na naslovno vrstico ali okvir "
-"okna."
+"Tu lahko prilagodite obnašanje ob kliku z miško na naslovno vrstico ali "
+"okvir okna."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -192,8 +192,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku naslovne vrstice ali "
-"okvirja."
+"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku naslovne vrstice "
+"ali okvirja."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -204,8 +204,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob desnem kliku naslovne vrstice ali "
-"okvirja."
+"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob desnem kliku naslovne vrstice "
+"ali okvirja."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -225,8 +225,8 @@ msgstr "Aktivna"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"V tem stolpcu lahko prilagodite klike z miško na naslovno vrstico ali okvir "
"aktivnega okna."
@@ -245,43 +245,43 @@ msgstr "Odkrij oziroma zakrij"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Obnašanje ob levem kliku naslovne vrstice ali okvirja "
-"aktivnega okna."
+"Obnašanje ob levem kliku naslovne vrstice ali okvirja "
+"aktivnega okna."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Obnašanje ob srednjem kliku naslovne vrstice ali okvirja "
-"aktivnega okna."
+"Obnašanje ob srednjem kliku naslovne vrstice ali okvirja "
+"aktivnega okna."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Obnašanje ob srednjem kliku naslovne vrstice ali okvirja "
-"aktivnega okna."
+"Obnašanje ob srednjem kliku naslovne vrstice ali okvirja "
+"aktivnega okna."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Obnašanje ob levem kliku naslovne vrstice ali okvirja "
-"neaktivnega okna."
+"Obnašanje ob levem kliku naslovne vrstice ali okvirja "
+"neaktivnega okna."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Obnašanje ob desnem kliku naslovne vrstice ali okvirja "
-"neaktivnega okna."
+"Obnašanje ob desnem kliku naslovne vrstice ali okvirja "
+"neaktivnega okna."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -289,8 +289,8 @@ msgstr "Neaktivna"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"V tem stolpcu lahko prilagodite klike z miško na naslovno vrstico ali okvir "
"neaktivnega okna."
@@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Obnašanje ob srednjem kliku naslovne vrstice ali okvirja "
-"neaktivnega okna."
+"Obnašanje ob srednjem kliku naslovne vrstice ali okvirja "
+"neaktivnega okna."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -322,8 +322,8 @@ msgstr "Gumb za razprtje"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Tu lahko prilagodite obnašanje klika miške, ko kliknete na gumb za razpenjanje "
-"okna."
+"Tu lahko prilagodite obnašanje klika miške, ko kliknete na gumb za "
+"razpenjanje okna."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
@@ -343,19 +343,19 @@ msgstr "Neaktivno notranje okno"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Tu lahko prilagoditev obnašanje ob kliku miške, ko kliknete neaktivno notranje "
-"okno (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)."
+"Tu lahko prilagoditev obnašanje ob kliku miške, ko kliknete neaktivno "
+"notranje okno (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku neaktivnega notranjega "
-"okna (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)."
+"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku neaktivnega "
+"notranjega okna (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "Spremenilna tipka + srednji gumb:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Tu lahko prilagodite obnašanje TDE, če kliknete okno s srednjim gumbom, medtem "
-"ko držite tipko tipko za spremembo."
+"Tu lahko prilagodite obnašanje TDE, če kliknete okno s srednjim gumbom, "
+"medtem ko držite tipko tipko za spremembo."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -431,8 +431,8 @@ msgstr "Spremenilna tipka + miškin kolešček:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Tu lahko nastavite obnašanje TDE-ja, ko vrtite miškin kolešček nekje v oknu, "
"medtem ko držite spemenilno tipko."
@@ -445,6 +445,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, odkrij in premakni"
@@ -453,176 +457,167 @@ msgstr "Aktiviraj, odkrij in premakni"
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Ravnanje:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikni za fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus sledi miški"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus pod miško"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus strogo pod miško"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Ravnanje s fokusiranjem se uporablja za ugotavljanje aktivnega okna, to je "
-"okna, v katerem lahko delate."
-" "
-"
Vedite: »Fokus pod miško« in »Fokus strogo pod miško« onemogočata "
-"pravilno delovanje nekaterih zmožnosti v načinu TDE, npr. sprehod po oknih s "
-"pritiskanjem na Alt+Tab."
-
-#: windows.cpp:168
+"okna, v katerem lahko delate.
Vedite: »Fokus pod miško« in »Fokus strogo pod miško« "
+"onemogočata pravilno delovanje nekaterih zmožnosti v načinu TDE, npr. "
+"sprehod po oknih s pritiskanjem na Alt+Tab."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Samodejno od&krij"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Zakasnitev:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Zakasnitev fokusa"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&lik odkrije aktivno okno"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Stopnja onemogočanja kraje fokusa:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Brez"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Nizka"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normalna"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Visoka"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Zelo visoka"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Ta možnost določa, kako bo KWin poskušal preprečiti neželjeno prevzemanje " -"fokusa, ki se zgodi zaradi nepričakovanega aktiviranja novih oken. (Vedite, da " -"ta možnost ne deluje za ravnanji »Fokus pod miško« in »Fokus strogo pod " -"miško«.)" -"
Okna, katerim je preprečeno prevzemanje fokusa, so označena, da zahtevajo " -"pozornost. Privzeto je to nakazano s poudarjanjem njihovih gumbov v opravilni " -"vrstici. To se lahko nastavi v nadzornem modulu Obvestila.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Če je ta možnost omogočena, se okno iz ozadja samodejno prestavi v ospredje, če " -"je na njem nekaj časa kazalec miške." +"fokusa, ki se zgodi zaradi nepričakovanega aktiviranja novih oken. (Vedite, " +"da ta možnost ne deluje za ravnanji »Fokus pod miško« in »Fokus strogo pod " +"miško«.)Okna, katerim je preprečeno prevzemanje fokusa, " +"so označena, da zahtevajo pozornost. Privzeto je to nakazano s poudarjanjem " +"njihovih gumbov v opravilni vrstici. To se lahko nastavi v nadzornem modulu " +"Obvestila.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Če je ta možnost omogočena, se okno iz ozadja samodejno prestavi v ospredje, " +"če je na njem nekaj časa kazalec miške." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -630,7 +625,7 @@ msgstr "" "To je zakasnitev, po kateri se okno, na katerem je kazalec miške, samodejno " "postavi v ospredje." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " @@ -640,15 +635,15 @@ msgstr "" "kliknili nanje. Da bi to spremenili za neaktivna okna, morate spremeniti " "nastavitve v zavihku »Dejanja«." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Če je ta možnost omogočena, bo prišlo do zakasnitve, po kateri bo okno, nad " "katerim je miškin kazalec, postalo aktivno (prejelo bo fokus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -656,164 +651,165 @@ msgstr "" "To je zakasnitev, po kateri se okno, na katerem je kazalec miške, samodejno " "prejme fokus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktiviraj in odkrij" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Prikaži seznam oken med preklapljanjem oken" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Držite tipko Alt pritisnjeno in pritiskajte tipko Tab, da bi preklapljali med " -"okni na trenutnem namizju (kombinacijo Alt+Tab lahko tudi zamenjate).\n" +"Držite tipko Alt pritisnjeno in pritiskajte tipko Tab, da bi preklapljali " +"med okni na trenutnem namizju (kombinacijo Alt+Tab lahko tudi zamenjate).\n" "\n" -"Če je izbrana ta možnost, potem se pokaže pojavni gradnik, ki prikazuje ikone " -"vseh oken in naslov trenutno izbranega okna.\n" +"Če je izbrana ta možnost, potem se pokaže pojavni gradnik, ki prikazuje " +"ikone vseh oken in naslov trenutno izbranega okna.\n" "\n" "Sicer pa se fokus da novemu oknu vsakič, ko je pritisnjen Tab, in to brez " "pojavnega gradnika. Poleg tega bo prej aktivno okno sedaj poslano v ozadje." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Pre&hodi okna na vseh namizjih" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"To možnost pustite onemogočeno, če želite preklapljanje med okni omejiti le na " -"trenutno namizje." +"To možnost pustite onemogočeno, če želite preklapljanje med okni omejiti le " +"na trenutno namizje." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navi&gacija namizja se obrne" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Omogočite to možnost, če želite, da se navigacija s tipkovnico ali navigacijo " -"aktivnega namiznega roba nadaljuje na nasprotni strani zaslona, če se pride " -"prek roba." +"Omogočite to možnost, če želite, da se navigacija s tipkovnico ali " +"navigacijo aktivnega namiznega roba nadaljuje na nasprotni strani zaslona, " +"če se pride prek roba." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Poka&ži ime namizja pri preklopu" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Omogočite to možnost, če želite, da se pojavi ime trenutnega namizja vsakič, ko " -"se to namizje spremeni." +"Omogočite to možnost, če želite, da se pojavi ime trenutnega namizja vsakič, " +"ko se to namizje spremeni." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Zvijanje" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Animiraj" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animira dejanje zmanjšanja okna na lastno naslovno vrstico (zvijanje) kot tudi " -"odvijanje zvitega okna" +"Animira dejanje zmanjšanja okna na lastno naslovno vrstico (zvijanje) kot " +"tudi odvijanje zvitega okna" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Omogoči &lebdenje" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Če je omogočeno lebdenje nad zvitem oknu, se bo le to samodejno odvilo, če je " -"na njem nekaj časa kazalec miške." +"Če je omogočeno lebdenje nad zvitem oknu, se bo le to samodejno odvilo, če " +"je na njem nekaj časa kazalec miške." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Nastavi čas v milisekundah, preden se okno odvije, ko je kazalec miške nad " "zvitim oknom." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktivne meje namizja" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Če je ta možnost vključena, bo premik miškinega kazalca do roba zaslona " -"spremenil vaše namizje. To je npr. uporabno, če želite premakniti okna iz enega " -"na drugo namizje." +"spremenil vaše namizje. To je npr. uporabno, če želite premakniti okna iz " +"enega na drugo namizje." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Onemogočeno" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Samo &med premikanjem oken" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Vedno omogočeno" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Zamik preklopa &namizja:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -823,88 +819,89 @@ msgstr "" "robov. Namizja bodo preklopljena, ko bo miškin kazalec na robu zaslona za " "navedeno število milisekund." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Za neaktivne programe skrij okna z orodji" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Ko je omogočena ta možnost, bodo okna z orodji, odcepljeni meniji in podobna " -"okna skriti za neaktivne programe. Prikazani bodo le, ko je program aktiven. Za " -"pravilno delovanje morajo imeti programi taka okna označena s primerno vrsto." +"okna skriti za neaktivne programe. Prikazani bodo le, ko je program aktiven. " +"Za pravilno delovanje morajo imeti programi taka okna označena s primerno " +"vrsto." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Pri&kaži vsebino v oknih med premikanjem" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "To izbiro omogočite, če želite med premikanjem okna v njem vseeno videti " "vsebino, namesto le »ogrodja« okna. Na počasnejših strojih brez grafičnega " "pospeševalnika rezultat morda ne bo sprejemljiv." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Prik&aži vsebino v oknih med spreminjanjem velikosti" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "To izbiro omogočite, če želite vsebino okna videti tudi med tem, ko ga " -"raztegujete, namesto, da vidite le »ogrodje« okna. Na počasnih strojih rezultat " -"morda ne bo sprejemljiv." +"raztegujete, namesto, da vidite le »ogrodje« okna. Na počasnih strojih " +"rezultat morda ne bo sprejemljiv." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Prikaži &geometrijo okna med premikanjem ali spreminjanjem velikosti" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Omogočite to možnost, če želite prikazano geometrijo okna med njegovim " "oremikanjem oz. spreminjanjem velikosti. Relativen položaj okna glede na " "zgornji levi kot zaslona je prikazan skupaj z njegovo velikostjo." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Ani&miraj skrčenje in povrnitev" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Omogočite to izbiro, če želite prikaz animacije med skrčenjem ali povrnitvijo " -"okna." +"Omogočite to izbiro, če želite prikaz animacije med skrčenjem ali " +"povrnitvijo okna." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Počasi" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Hitro" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -912,118 +909,116 @@ msgstr "" "Tu lahko nastavite hitrost animacije, ki se prikaže ob krčenju ali povrnitvi " "okna. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Dovoli premikanje in spreminjanje velikosti ra&zpetih oken" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Ko je to omogočeno, se aktivirajo robovi razpetih oken ter se dovoli njihov " "premik ali sprememba velikosti, kot pri običajnih oknih." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Postavitev:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Pametna" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Razpeto" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskadna" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Naključna" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Na sredi" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Zgornji levi kot" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Имајте у виду да ово подешавање неће имати ефекта у случају да не користите " -"KWin као менаџер прозора. Ако користите неки други менаџер прозора, погледајте " -"његову документацију везану за прилагођавање понашања прозора." +"померања, промене величине или кликтања на њега. Такође можете навести " +"политику фокусирања као и политику смештања нових прозора.
Имајте у виду "
+"да ово подешавање неће имати ефекта у случају да не користите KWin као "
+"менаџер прозора. Ако користите неки други менаџер прозора, погледајте његову "
+"документацију везану за прилагођавање понашања прозора."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -94,7 +94,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Овде можете прилагодити понашање при двоклику мишем на насловну траку прозора."
+"Овде можете прилагодити понашање при двоклику мишем на насловну траку "
+"прозора."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -174,8 +175,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Овде можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку или на оквир "
-"прозора."
+"Овде можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку или на "
+"оквир прозора."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -186,8 +187,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"У овој врсти можете прилагодити понашање при левом клику на насловну траку или "
-"на оквир."
+"У овој врсти можете прилагодити понашање при левом клику на насловну траку "
+"или на оквир."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -198,8 +199,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"У овој врсти можете прилагодити понашање при десном клику на насловну траку или "
-"на оквир."
+"У овој врсти можете прилагодити понашање при десном клику на насловну траку "
+"или на оквир."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -219,11 +220,11 @@ msgstr "Активан"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"У овој колони можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку или "
-"на оквир активног прозора."
+"У овој колони можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку "
+"или на оквир активног прозора."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -239,40 +240,40 @@ msgstr "Укључи/искључи подизање и спуштање"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Понашање при левом клику на насловну траку или оквир активног "
-"прозора."
+"Понашање при левом клику на насловну траку или оквир активног"
+"em> прозора."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Понашање при десном клику на насловну траку или оквир активног "
-"прозора."
+"Понашање при десном клику на насловну траку или оквир активног"
+"em> прозора."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Понашање при средњем клику на наслов или оквир активног "
"прозора."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Понашање при левом клику на насловну траку или оквир "
-"неактивног прозора."
+"Понашање при левом клику на насловну траку или оквир "
+"неактивног прозора."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Понашање при десном клику на наслов или оквир неактивног "
"прозора."
@@ -283,11 +284,11 @@ msgstr "Неактиван"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"У овој колони можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку или "
-"на оквир неактивног прозора."
+"У овој колони можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку "
+"или на оквир неактивног прозора."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -303,8 +304,8 @@ msgstr "Активирај"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Понашање при средњем клику на наслов или оквир неактивног "
"прозора."
@@ -335,19 +336,19 @@ msgstr "Неактивни унутрашњи прозор"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Овде можете прилагодити понашање при клику мишем на неактиван унутрашњи прозор "
-"(„унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)."
+"Овде можете прилагодити понашање при клику мишем на неактиван унутрашњи "
+"прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"У овој врсти можете прилагодити понашање при левом клику на неактиван унутрашњи "
-"прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)."
+"У овој врсти можете прилагодити понашање при левом клику на неактиван "
+"унутрашњи прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -382,8 +383,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Овде можете прилагодити понашање TDE-а када кликнете мишем негде унутар прозора "
-"док држите притиснут модификаторски тастер."
+"Овде можете прилагодити понашање TDE-а када кликнете мишем негде унутар "
+"прозора док држите притиснут модификаторски тастер."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -411,8 +412,8 @@ msgstr "Модификаторски тастер + средње дугме:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Овде можете прилагодити понашање TDE-а у ситуацији када кликнете средњим "
"дугметом на прозор док држите притиснут модификаторски тастер."
@@ -423,8 +424,8 @@ msgstr "Модификаторски тастер + точкић миша:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Овде можете прилагодити понашање TDE-а када вртите точкић миша у прозору док "
"држите притиснут модификаторски тастер."
@@ -437,6 +438,10 @@ msgstr "Мета"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активирај, подигни и помери"
@@ -445,280 +450,271 @@ msgstr "Активирај, подигни и помери"
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Политика:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Фокус кликом"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокус прати миш"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокус испод миша"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокус строго испод миша"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Политика фокусирања се користи за одређивање активног прозора, тј. прозора у "
-"коме можете радити. "
-""
-"
Запазите да политике „Фокус испод "
-"миша“ и „Фокус строго испод миша“ спречавају могућности као што је кружење кроз "
+"коме можете радити.
Запазите да политике „Фокус испод миша“ и "
+"„Фокус строго испод миша“ спречавају могућности као што је кружење кроз "
"прозоре помоћу Alt+Tab комбинације, да раде исправно."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Аутоматско поди&зање"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Кашњење:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Закасни фокус"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Подизање к&ликом"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Ниво заштите од крађе фокуса:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "никакав"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "низак"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "уобичајен"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "висок"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "крајње висок"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"Ова опција назначава колико ће се KWin трудити да спречи нежељену крађу фокуса " -"приликом неочекиване активације нових прозора. (Напомена: Ова могућност не ради " -"са политикама „Фокус испод миша“ и „Фокус строго испод миша“.)" -"Прозори који се спрече да украду фокусу означени су да захтевају пажњу, што " -"подразумевано значи да ће њихов унос у траци задатака бити истакнут. Ово можете " -"изменити у контролном модулу Обавештења.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Када је ова опција укључена, прозор у позадини ће аутоматски прећи у први план " -"када преко њега неко време стоји показивач миша." - -#: windows.cpp:233 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Ова опција назначава колико ће се KWin трудити да спречи нежељену крађу " +"фокуса приликом неочекиване активације нових прозора. (Напомена: Ова " +"могућност не ради са политикама „Фокус испод миша“ и „Фокус строго испод " +"миша“.)Прозори који се спрече да украду " +"фокусу означени су да захтевају пажњу, што подразумевано значи да ће њихов " +"унос у траци задатака бити истакнут. Ово можете изменити у контролном модулу " +"Обавештења.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Када је ова опција укључена, прозор у позадини ће аутоматски прећи у први " +"план када преко њега неко време стоји показивач миша." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Ово је временски интервал након којег ће прозор изнад којег се налази показивач " -"миша бити пребачен у први план." +"Ово је временски интервал након којег ће прозор изнад којег се налази " +"показивач миша бити пребачен у први план." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Када је ова опција укључена, ваши прозори ће бити довођени у први план када " -"кликнете мишем негде унутар њих. Да бисте ово променили за неактивне прозоре, " -"морате променити поставке у језичку „Акције“." +"кликнете мишем негде унутар њих. Да бисте ово променили за неактивне " +"прозоре, морате променити поставке у језичку „Акције“." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Ако је ово активно, биће присутно кашњење фоксирања прозора изнад којег се " "налази показивач миша бити пребачен у први план." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Ово је временски интервал након којег ће прозор изнад којег се налази показивач " -"миша бити пребачен у први план." +"Ово је временски интервал након којег ће прозор изнад којег се налази " +"показивач миша бити пребачен у први план." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Активирај и подигни" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Навигација" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Прикажи списак призора при промени активног прозора" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Држите притиснут тастер Alt и понављајте притискање тастера Tab да бисте " "прошетали кроз прозоре тренутне радне површине (комбинација Alt+Tab се може " "променити).\n" "\n" -"Ако је кућица попуњена приказаће се искачући прозор који ће приказивати иконе " -"свих прозора кроз које се крећете, као и наслов тренутно изабраног.\n" +"Ако је кућица попуњена приказаће се искачући прозор који ће приказивати " +"иконе свих прозора кроз које се крећете, као и наслов тренутно изабраног.\n" "\n" -"Другачије, фокус ће бити прослеђен новом прозору сваки пут када притиснете Tab, " -"без приказивања искачућег прозора. Додатно, претходно активан прозор ће бити " -"послад на „дно“ у овом режиму." +"Другачије, фокус ће бити прослеђен новом прозору сваки пут када притиснете " +"Tab, без приказивања искачућег прозора. Додатно, претходно активан прозор ће " +"бити послад на „дно“ у овом режиму." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Ше&тај кроз прозоре на свим радним површинама" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Оставите ову опцију искљученом ако желите да ограничите шетање кроз прозоре на " -"тренутну радну површину." +"Оставите ову опцију искљученом ако желите да ограничите шетање кроз прозоре " +"на тренутну радну површину." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Нави&гација кроз радне површине се врти у круг" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -728,86 +724,86 @@ msgstr "" "ивице радне површине иза ивице радне површине доведе на супротну ивицу нове " "нове радне површине." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Прикажи име радне површине приликом &промене." -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Укључите ову опцију ако желите да видите име текуће радне површине сваки пут " "када се она промени." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Намотавање" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Анимирај" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Анимирај процес свођења прозора на насловну траку (намотавање) као и процес " "размотавања тако намотаног прозора." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Активирај л&ебдење" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Ако је активирано лебдење, намотан прозор ће се аутоматски одмотати ако се " "показивач миша задржи изнад наслова извесно време." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Поставља време у милисекундама након кога ће се прозор одмотати када показивач " -"миша држите изнад намотаног прозора." +"Поставља време у милисекундама након кога ће се прозор одмотати када " +"показивач миша држите изнад намотаног прозора." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Активне ивице радне површине" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Ако је ова опција укључена, померање миша до ивице екрана ће променити радну " "површину. Ово је корисно ако, рецимо, желите да превлачите прозоре са једне " "радне површине на другу." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Искључено" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Само &приликом померања прозора" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "У&век укључено" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "&Кашњење при промени радне површине:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -817,44 +813,45 @@ msgstr "" "активних ивица. Радне површине ће бити промењене пошто миш стоји уз ивицу " "екрана назначен број милисекунди." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Сакриј приручне прозоре за неактивне програме" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Када је укључено, приручни прозори (алатни прозори, исчупани менији, итд.) " -"неактивних програма биће сакривени, и приказани тек када се програм активира. " -"Да би ово радило, програми морају да означе прозоре исправним типом." +"неактивних програма биће сакривени, и приказани тек када се програм " +"активира. Да би ово радило, програми морају да означе прозоре исправним " +"типом." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Прозори" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Прикажи &садржај током померања прозора" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Активирајте ову особину ако желите да садржај прозора буде приказан у току " "његовог померања, уместо да се приказује само „костур“. Резултат може бити " "незадовољавајући на спорим рачунарима без графичког убрзања." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Прикажи садржај &током мењања величине прозора" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -864,41 +861,41 @@ msgstr "" "мењања његове величине, уместо да се приказује само „костур“. Резултат може " "бити незадовољавајући на спорим рачунарима." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Приказуј величину прозора приликом померања или промене величине" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Укључите ову опцију ако желите да димензије прозора буду приказиване док их " -"померате или им мењате величину. Позиција прозора, у односу на горњи леви угао " -"екрана, биће приказивана заједно са величином прозора." +"померате или им мењате величину. Позиција прозора, у односу на горњи леви " +"угао екрана, биће приказивана заједно са величином прозора." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Анимирај миними&зацију и обнављање" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Укључите ову опцију ако желите приказивање анимације у процесу минимизовања и " -"обнављања прозора." +"Укључите ову опцију ако желите приказивање анимације у процесу минимизовања " +"и обнављања прозора." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Спора" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Брза" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -906,120 +903,117 @@ msgstr "" "Овде можете поставити брзину анимације приказане у процесу минимизовања и " "обнављања. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Дозволи поме&рање и мењање величине максимизованих прозора" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Када је активирана, ова особина активира ивицу максимизованих прозора и допушта " -"вам да их померате и мењате им величину, као код обичних прозора." +"Када је активирана, ова особина активира ивицу максимизованих прозора и " +"допушта вам да их померате и мењате им величину, као код обичних прозора." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Постављање:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Паметно" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Максимизовано" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Наслагано" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Случајно" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Центрирано" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "У угао" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Imajte u vidu da ovo podešavanje neće imati efekta u slučaju da ne koristite " -"KWin kao menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, " -"pogledajte njegovu dokumentaciju vezanu za prilagođavanje ponašanja prozora." +"politiku fokusiranja kao i politiku smeštanja novih prozora.
Imajte u "
+"vidu da ovo podešavanje neće imati efekta u slučaju da ne koristite KWin kao "
+"menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, pogledajte "
+"njegovu dokumentaciju vezanu za prilagođavanje ponašanja prozora."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -94,7 +94,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri dvokliku mišem na naslovnu traku prozora."
+"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri dvokliku mišem na naslovnu traku "
+"prozora."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -186,8 +187,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili "
-"na okvir."
+"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku "
+"ili na okvir."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -210,8 +211,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na naslovnu traku "
-"ili na okvir."
+"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na naslovnu "
+"traku ili na okvir."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -219,8 +220,8 @@ msgstr "Aktivan"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku "
"ili na okvir aktivnog prozora."
@@ -239,40 +240,40 @@ msgstr "Uključi/isključi podizanje i spuštanje"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili okvir aktivnog "
-"prozora."
+"Ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili okvir aktivnog"
+"em> prozora."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Ponašanje pri desnom kliku na naslovnu traku ili okvir "
-"aktivnog prozora."
+"Ponašanje pri desnom kliku na naslovnu traku ili okvir "
+"aktivnog prozora."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Ponašanje pri srednjem kliku na naslov ili okvir aktivnog "
"prozora."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili okvir "
-"neaktivnog prozora."
+"Ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili okvir "
+"neaktivnog prozora."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Ponašanje pri desnom kliku na naslov ili okvir neaktivnog "
"prozora."
@@ -283,8 +284,8 @@ msgstr "Neaktivan"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku "
"ili na okvir neaktivnog prozora."
@@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Ponašanje pri srednjem kliku na naslov ili okvir neaktivnog "
-"prozora."
+"Ponašanje pri srednjem kliku na naslov ili okvir neaktivnog"
+"em> prozora."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -336,8 +337,8 @@ msgstr "Neaktivni unutrašnji prozor"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na neaktivan unutrašnji "
"prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)."
@@ -412,8 +413,8 @@ msgstr "Modifikatorski taster + srednje dugme:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a u situaciji kada kliknete srednjim "
"dugmetom na prozor dok držite pritisnut modifikatorski taster."
@@ -424,11 +425,11 @@ msgstr "Modifikatorski taster + točkić miša:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a kada vrtite točkić miša u prozoru dok "
-"držite pritisnut modifikatorski taster."
+"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a kada vrtite točkić miša u prozoru "
+"dok držite pritisnut modifikatorski taster."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -438,6 +439,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, podigni i pomeri"
@@ -446,369 +451,360 @@ msgstr "Aktiviraj, podigni i pomeri"
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politika:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Fokus klikom"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus prati miš"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus ispod miša"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus strogo ispod miša"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Politika fokusiranja se koristi za određivanje aktivnog prozora, tj. prozora u "
-"kome možete raditi. "
-""
-"
Zapazite da politike „Fokus ispod "
-"miša“ i „Fokus strogo ispod miša“ sprečavaju mogućnosti kao što je kruženje "
-"kroz prozore pomoću Alt+Tab kombinacije, da rade ispravno."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Politika fokusiranja se koristi za određivanje aktivnog prozora, tj. prozora "
+"u kome možete raditi.
Zapazite da politike „Fokus ispod miša“ i "
+"„Fokus strogo ispod miša“ sprečavaju mogućnosti kao što je kruženje kroz "
+"prozore pomoću Alt+Tab kombinacije, da rade ispravno."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatsko podi&zanje"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Kašnjenje:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Zakasni fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Podizanje k&likom"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivo zaštite od krađe fokusa:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "nikakav"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "nizak"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "uobičajen"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "visok"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "krajnje visok"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"Ova opcija naznačava koliko će se KWin truditi da spreči neželjenu krađu fokusa " -"prilikom neočekivane aktivacije novih prozora. (Napomena: Ova mogućnost ne radi " -"sa politikama „Fokus ispod miša“ i „Fokus strogo ispod miša“.)" -"Prozori koji se spreče da ukradu fokusu označeni su da zahtevaju pažnju, što " -"podrazumevano znači da će njihov unos u traci zadataka biti istaknut. Ovo " -"možete izmeniti u kontrolnom modulu Obaveštenja.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Kada je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći u prvi plan " -"kada preko njega neko vreme stoji pokazivač miša." - -#: windows.cpp:233 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Ova opcija naznačava koliko će se KWin truditi da spreči neželjenu krađu " +"fokusa prilikom neočekivane aktivacije novih prozora. (Napomena: Ova " +"mogućnost ne radi sa politikama „Fokus ispod miša“ i „Fokus strogo ispod " +"miša“.)Prozori koji se spreče da ukradu " +"fokusu označeni su da zahtevaju pažnju, što podrazumevano znači da će njihov " +"unos u traci zadataka biti istaknut. Ovo možete izmeniti u kontrolnom modulu " +"Obaveštenja.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Kada je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći u prvi " +"plan kada preko njega neko vreme stoji pokazivač miša." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač " -"miša biti prebačen u prvi plan." +"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi " +"pokazivač miša biti prebačen u prvi plan." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, vaši prozori će biti dovođeni u prvi plan kada " -"kliknete mišem negde unutar njih. Da biste ovo promenili za neaktivne prozore, " -"morate promeniti postavke u jezičku „Akcije“." +"kliknete mišem negde unutar njih. Da biste ovo promenili za neaktivne " +"prozore, morate promeniti postavke u jezičku „Akcije“." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Ako je ovo aktivno, biće prisutno kašnjenje foksiranja prozora iznad kojeg se " -"nalazi pokazivač miša biti prebačen u prvi plan." +"Ako je ovo aktivno, biće prisutno kašnjenje foksiranja prozora iznad kojeg " +"se nalazi pokazivač miša biti prebačen u prvi plan." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač " -"miša biti prebačen u prvi plan." +"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi " +"pokazivač miša biti prebačen u prvi plan." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktiviraj i podigni" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Prikaži spisak prizora pri promeni aktivnog prozora" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Držite pritisnut taster Alt i ponavljajte pritiskanje tastera Tab da biste " "prošetali kroz prozore trenutne radne površine (kombinacija Alt+Tab se može " "promeniti).\n" "\n" -"Ako je kućica popunjena prikazaće se iskačući prozor koji će prikazivati ikone " -"svih prozora kroz koje se krećete, kao i naslov trenutno izabranog.\n" +"Ako je kućica popunjena prikazaće se iskačući prozor koji će prikazivati " +"ikone svih prozora kroz koje se krećete, kao i naslov trenutno izabranog.\n" "\n" -"Drugačije, fokus će biti prosleđen novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, " -"bez prikazivanja iskačućeg prozora. Dodatno, prethodno aktivan prozor će biti " -"poslad na „dno“ u ovom režimu." +"Drugačije, fokus će biti prosleđen novom prozoru svaki put kada pritisnete " +"Tab, bez prikazivanja iskačućeg prozora. Dodatno, prethodno aktivan prozor " +"će biti poslad na „dno“ u ovom režimu." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Še&taj kroz prozore na svim radnim površinama" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Ostavite ovu opciju isključenom ako želite da ograničite šetanje kroz prozore " -"na trenutnu radnu površinu." +"Ostavite ovu opciju isključenom ako želite da ograničite šetanje kroz " +"prozore na trenutnu radnu površinu." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Navi&gacija kroz radne površine se vrti u krug" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija preko tastature ili aktivne " -"ivice radne površine iza ivice radne površine dovede na suprotnu ivicu nove " -"nove radne površine." +"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija preko tastature ili " +"aktivne ivice radne površine iza ivice radne površine dovede na suprotnu " +"ivicu nove nove radne površine." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Prikaži ime radne površine prilikom &promene." -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite da vidite ime tekuće radne površine svaki put " -"kada se ona promeni." +"Uključite ovu opciju ako želite da vidite ime tekuće radne površine svaki " +"put kada se ona promeni." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Namotavanje" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Animiraj" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Animiraj proces svođenja prozora na naslovnu traku (namotavanje) kao i proces " -"razmotavanja tako namotanog prozora." +"Animiraj proces svođenja prozora na naslovnu traku (namotavanje) kao i " +"proces razmotavanja tako namotanog prozora." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Aktiviraj l&ebdenje" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Ako je aktivirano lebdenje, namotan prozor će se automatski odmotati ako se " "pokazivač miša zadrži iznad naslova izvesno vreme." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Postavlja vreme u milisekundama nakon koga će se prozor odmotati kada pokazivač " -"miša držite iznad namotanog prozora." +"Postavlja vreme u milisekundama nakon koga će se prozor odmotati kada " +"pokazivač miša držite iznad namotanog prozora." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktivne ivice radne površine" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Ako je ova opcija uključena, pomeranje miša do ivice ekrana će promeniti radnu " -"površinu. Ovo je korisno ako, recimo, želite da prevlačite prozore sa jedne " -"radne površine na drugu." +"Ako je ova opcija uključena, pomeranje miša do ivice ekrana će promeniti " +"radnu površinu. Ovo je korisno ako, recimo, želite da prevlačite prozore sa " +"jedne radne površine na drugu." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Isključeno" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Samo &prilikom pomeranja prozora" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "U&vek uključeno" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "&Kašnjenje pri promeni radne površine:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -818,88 +814,89 @@ msgstr "" "aktivnih ivica. Radne površine će biti promenjene pošto miš stoji uz ivicu " "ekrana naznačen broj milisekundi." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Sakrij priručne prozore za neaktivne programe" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "Kada je uključeno, priručni prozori (alatni prozori, isčupani meniji, itd.) " -"neaktivnih programa biće sakriveni, i prikazani tek kada se program aktivira. " -"Da bi ovo radilo, programi moraju da označe prozore ispravnim tipom." +"neaktivnih programa biće sakriveni, i prikazani tek kada se program " +"aktivira. Da bi ovo radilo, programi moraju da označe prozore ispravnim " +"tipom." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Prozori" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Prikaži &sadržaj tokom pomeranja prozora" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku " "njegovog pomeranja, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može biti " "nezadovoljavajući na sporim računarima bez grafičkog ubrzanja." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Prikaži sadržaj &tokom menjanja veličine prozora" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" "Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku " -"menjanja njegove veličine, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može " -"biti nezadovoljavajući na sporim računarima." +"menjanja njegove veličine, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat " +"može biti nezadovoljavajući na sporim računarima." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Prikazuj veličinu prozora prilikom pomeranja ili promene veličine" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da dimenzije prozora budu prikazivane dok ih " "pomerate ili im menjate veličinu. Pozicija prozora, u odnosu na gornji levi " "ugao ekrana, biće prikazivana zajedno sa veličinom prozora." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animiraj minimi&zaciju i obnavljanje" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Uključite ovu opciju ako želite prikazivanje animacije u procesu minimizovanja " -"i obnavljanja prozora." +"Uključite ovu opciju ako želite prikazivanje animacije u procesu " +"minimizovanja i obnavljanja prozora." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Spora" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Brza" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -907,120 +904,118 @@ msgstr "" "Ovde možete postaviti brzinu animacije prikazane u procesu minimizovanja i " "obnavljanja. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Dozvoli pome&ranje i menjanje veličine maksimizovanih prozora" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Kada je aktivirana, ova osobina aktivira ivicu maksimizovanih prozora i dopušta " -"vam da ih pomerate i menjate im veličinu, kao kod običnih prozora." +"Kada je aktivirana, ova osobina aktivira ivicu maksimizovanih prozora i " +"dopušta vam da ih pomerate i menjate im veličinu, kao kod običnih prozora." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Postavljanje:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Pametno" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maksimizovano" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Naslagano" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Slučajno" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrirano" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "U ugao" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -202,8 +202,8 @@ msgstr "Sebentako"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -220,32 +220,32 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
@@ -254,8 +254,8 @@ msgstr "Ngasebenti"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -272,8 +272,8 @@ msgstr "Vuselela"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
@@ -303,8 +303,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
@@ -367,8 +367,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
@@ -377,8 +377,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
@@ -389,6 +389,10 @@ msgstr "I-Meta"
msgid "Alt"
msgstr ""
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr ""
@@ -397,611 +401,626 @@ msgstr ""
msgid "Resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Umgomo:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr ""
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Bambelel&a:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr "S msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
msgid "Click &raises active window"
msgstr ""
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr ""
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr ""
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr ""
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr ""
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr ""
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" - -#: windows.cpp:231 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" + +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 msgid "Active &mouse screen" msgstr "" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Kugcwalisa" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "K&hwalisiwe" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Emawindi" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 #, fuzzy msgid "Maximizing" msgstr "Khulisa" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Observera att den här inställningen inte har någon effekt om du inte " -"använder Kwin som fönsterhanterare. Om du använder en annan fönsterhanterare, " -"se dess dokumentation om hur du kan anpassa fönsterbeteendet." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Observera att "
+"den här inställningen inte har någon effekt om du inte använder Kwin som "
+"fönsterhanterare. Om du använder en annan fönsterhanterare, se dess "
+"dokumentation om hur du kan anpassa fönsterbeteendet."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -190,8 +190,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"I den här raden kan du anpassa hur vänsterklick ska uppträda vid klickningar i "
-"namnlisten eller i ramen."
+"I den här raden kan du anpassa hur vänsterklick ska uppträda vid klickningar "
+"i namnlisten eller i ramen."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -214,8 +214,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"I den här raden kan du anpassa hur mittenklick ska uppträda vid klickningar i "
-"namnlisten eller i ramen."
+"I den här raden kan du anpassa hur mittenklick ska uppträda vid klickningar "
+"i namnlisten eller i ramen."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett "
"aktivt fönster."
@@ -243,43 +243,43 @@ msgstr "Höj/sänk"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Beteende vid vänsterklick på namnlisten eller ramen för ett "
-"aktivt fönster."
+"Beteende vid vänsterklick på namnlisten eller ramen för ett "
+"aktivt fönster."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Beteende vid högerklick på namnlisten eller ramen för ett "
-"aktivt fönster."
+"Beteende vid högerklick på namnlisten eller ramen för ett "
+"aktivt fönster."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Beteende vid mittenklick på namnlisten eller ramen för ett "
-"aktivt fönster."
+"Beteende vid mittenklick på namnlisten eller ramen för ett "
+"aktivt fönster."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Beteende vid vänsterklick på namnlisten eller ramen för ett "
-"inaktivt fönster."
+"Beteende vid vänsterklick på namnlisten eller ramen för ett "
+"inaktivt fönster."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Beteende vid högerklick på namnlisten eller ramen för ett "
-"inaktivt fönster."
+"Beteende vid högerklick på namnlisten eller ramen för ett "
+"inaktivt fönster."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "Inaktiv"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett "
"inaktivt fönster."
@@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "Aktivera"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Beteende vid mittenklick på namnlisten eller ramen för ett "
-"inaktivt fönster."
+"Beteende vid mittenklick på namnlisten eller ramen för ett "
+"inaktivt fönster."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -340,8 +340,8 @@ msgstr "Inne i inaktivt fönster"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Här kan du anpassa beteendet när du klickar med musen på ett inaktivt inre "
"fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
@@ -351,24 +351,24 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"På den här raden kan du anpassa beteendet när du vänsterklickar på ett inaktivt "
-"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
+"På den här raden kan du anpassa beteendet när du vänsterklickar på ett "
+"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"På den här raden kan du anpassa beteendet när du högerklickar på ett inaktivt "
-"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
+"På den här raden kan du anpassa beteendet när du högerklickar på ett "
+"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"På den här raden kan du anpassa beteendet när du mittenklickar på ett inaktivt "
-"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
+"På den här raden kan du anpassa beteendet när du mittenklickar på ett "
+"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -416,8 +416,8 @@ msgstr "Väljartangent + mittenmusknappen:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Här kan du anpassa hur TDE ska uppträda vid mittenklick i ett fönster medan "
"väljartangenten är nedtryckt."
@@ -428,8 +428,8 @@ msgstr "Väljartangent + mushjul:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Här kan du anpassa TDE:s beteende när du rullar med mushjulet i ett fönster "
"samtidigt som du håller väljartangenten nertryckt."
@@ -442,6 +442,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivera, höj och flytta"
@@ -450,177 +454,166 @@ msgstr "Aktivera, höj och flytta"
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Princip:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klicka för fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus följer musen"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus under musen"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus strikt under musen"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Fokusprincipen används för att avgöra det aktiva fönstret, dvs fönstret du kan "
-"arbeta med. "
-""
-"
Observera att \"Fokus under musen\" och \"Fokus strikt under musen\" "
-"förhindrar vissa funktioner att fungera korrekt, som dialogrutan för att gå "
-"igenom fönster med Alt+Tabulator i TDE-läge."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Fokusprincipen används för att avgöra det aktiva fönstret, dvs fönstret du "
+"kan arbeta med.
Observera att \"Fokus under musen\" "
+"och \"Fokus strikt under musen\" förhindrar vissa funktioner att fungera "
+"korrekt, som dialogrutan för att gå igenom fönster med Alt+Tabulator i TDE-"
+"läge."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Auto&matisk höjning"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "För&dröjning:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Fokusfördröjning"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Hö&j aktivt fönster vid klick"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivå för att förhindra ändring av fokus:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ingen"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Låg"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Hög"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Det här alternativet anger hur mycket Kwin försöker förhindra oönskad " "ändring av fokus orsakad av oväntad aktivering av nya fönster. (Observera: " "Funktionen fungerar inte med fokusprincipen Fokus under musen eller Fokus " -"strikt under musen)." -"
Fönster som förhindras från att stjäla fokus markeras som om de begär " -"uppmärksamhet, vilket normalt betyder att deras post i aktivitetsfältet " -"markeras. Det kan ändras i inställningsmodulen Systemunderrättelser.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"strikt under musen).Fönster " +"som förhindras från att stjäla fokus markeras som om de begär uppmärksamhet, " +"vilket normalt betyder att deras post i aktivitetsfältet markeras. Det kan " +"ändras i inställningsmodulen Systemunderrättelser.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Om det här alternativet är aktiverat, kommer ett fönster i bakgrunden att " "automatiskt komma fram när muspekaren vilat över det en stund." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -628,25 +621,25 @@ msgstr "" "Det här är fördröjningen efter vilken fönstret som muspekaren vilat över " "automatiskt kommer fram." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Om det här alternativet är aktiverat kommer det aktiva fönstret att komma fram " -"när du klickar någonstans i fönsterinnehållet. För att ändra beteendet för " -"inaktiva fönster, måste du ändra inställningarna under fliken Åtgärder." +"Om det här alternativet är aktiverat kommer det aktiva fönstret att komma " +"fram när du klickar någonstans i fönsterinnehållet. För att ändra beteendet " +"för inaktiva fönster, måste du ändra inställningarna under fliken Åtgärder." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Om det här alternativet är aktiverat, används en fördröjning efter vilken " "fönstret som muspekaren vilat över automatiskt blir aktivt (får fokus)." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." @@ -654,48 +647,49 @@ msgstr "" "Det här är fördröjningen efter vilken fönstret som muspekaren vilat över " "automatiskt får fokus." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktivera och höj" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Navigering" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Visa fönsterlista vid fönsterbyte" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Håll Alt-tangenten nedtryckt och tryck Tab flera gånger för att stega genom " "fönstren på aktuellt skrivbord (Alt+Tab-kombinationen kan anpassas).\n" @@ -704,165 +698,165 @@ msgstr "" "alla fönster som kan stegas igenom och titeln på det som för närvarande är " "valt. \n" "\n" -"Annars ges fokus till ett nytt fönster varje gång du trycker på Tab, utan att " -"någon komponent syns. Dessutom läggs fönstret som tidigare var aktivt underst " -"med det här läget." +"Annars ges fokus till ett nytt fönster varje gång du trycker på Tab, utan " +"att någon komponent syns. Dessutom läggs fönstret som tidigare var aktivt " +"underst med det här läget." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "S&tega genom fönster på alla skrivbord" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Låt detta alternativ vara inaktiverat om du vill begränsa stegningen mellan " "fönster till aktuellt skrivbord." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Skriv&bordsnavigering går runt" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Aktivera det här alternativet om du vill att navigering med tangentbord eller " -"med aktiva kanter, förbi kanten på ett skrivbord, ska ta dig till skrivbordet " -"vid motsatt kant." +"Aktivera det här alternativet om du vill att navigering med tangentbord " +"eller med aktiva kanter, förbi kanten på ett skrivbord, ska ta dig till " +"skrivbordet vid motsatt kant." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Visa sk&rivbordsnamn vid byte av skrivbord" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Aktivera det här alternativet om du vill visa namnet på det aktuella " "skrivbordet, så fort du byter skrivbord." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Rulla upp" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Anime&ra" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Visa en animation när fönster reduceras till titelraden (rullas upp) samt när " -"fönster rullas ner." +"Visa en animation när fönster reduceras till titelraden (rullas upp) samt " +"när fönster rullas ner." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Ak&tivera över" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Om nerrullning under muspekare är aktiverat, kommer ett upprullat fönster att " -"automatiskt rullas ner när muspekaren vilat över det en stund." +"Om nerrullning under muspekare är aktiverat, kommer ett upprullat fönster " +"att automatiskt rullas ner när muspekaren vilat över det en stund." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Ställer in fördröjningen i millisekunder innan ett fönster rullas ner när " "muspekaren förs över det upprullade fönstret." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktiva skrivbordskanter" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Om det här alternativet är markerat och du flyttar musen till en skärmkant " "kommer skrivbordet att ändras. Det här är t ex användbart om du vill dra " "fönster från ett skrivbord till ett annat." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Ina&ktiverad" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Bara när fönster flyttas" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "A&lltid aktiverad" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Fördrö&jning vid skrivbordsbyte:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -"Här kan du ange en fördröjning vid byte av skrivbord med funktionen för aktiva " -"kanter. Efter musen har hållits vid en skärmkant i det angivna antalet " -"millisekunder byts skrivbordet." +"Här kan du ange en fördröjning vid byte av skrivbord med funktionen för " +"aktiva kanter. Efter musen har hållits vid en skärmkant i det angivna " +"antalet millisekunder byts skrivbordet." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Dölj tillfälliga fönster för inaktiva program" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"När aktiverad, döljs tillfälliga fönster (verktygsfönster, avrivna menyer, ...) " -"för inaktiva program och visas bara när programmet blir aktivt. Observera att " -"program måste märka fönstren med den riktiga fönstertypen för att funktionen " -"ska fungera." +"När aktiverad, döljs tillfälliga fönster (verktygsfönster, avrivna " +"menyer, ...) för inaktiva program och visas bara när programmet blir aktivt. " +"Observera att program måste märka fönstren med den riktiga fönstertypen för " +"att funktionen ska fungera." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Fönster" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Visa innehåll i fönster som f&lyttas" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" "Aktivera det här alternativet om du vill att ett fönsters innehåll ska visas " "medan det flyttas, istället för att bara visa ett \"skelettfönster\". " "Resultatet kanske inte blir tillfredsställande på långsamma datorer utan " "grafikacceleration." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Visa fönsterinnehåll &då fönstrets storlek ändras" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " @@ -872,163 +866,160 @@ msgstr "" "medan det ändrar storlek, istället för att bara visa ett \"skelettfönster\". " "Resultatet kanske inte blir tillfredsställande på långsamma datorer." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Visa fönste&rgeometri vid förflyttning eller storleksändring" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Aktivera det här alternativet om du vill att fönstrets geometri ska visas medan " -"det flyttas eller storleken ändras. Fönsterpositionen relativt till övre " -"vänstra hörnet av skärmen visas tillsammans med dess storlek." +"Aktivera det här alternativet om du vill att fönstrets geometri ska visas " +"medan det flyttas eller storleken ändras. Fönsterpositionen relativt till " +"övre vänstra hörnet av skärmen visas tillsammans med dess storlek." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Animera &minimera och återställ" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Aktivera det här alternativet om du vill att en animation ska visas när fönster " -"minimeras eller återställs." +"Aktivera det här alternativet om du vill att en animation ska visas när " +"fönster minimeras eller återställs." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Långsam" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Snabb" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Här kan du ange hastigheten på animationen som visas när fönster minimeras och " -"återställs." +"Här kan du ange hastigheten på animationen som visas när fönster minimeras " +"och återställs." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Tillåt förflyttning och storleksändring av ma&ximerade fönster" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"När detta alternativ är aktiverat kan du flytta och ändra storlek på maximerade " -"fönster med hjälp av kanterna, precis som för vanliga fönster." +"När detta alternativ är aktiverat kan du flytta och ändra storlek på " +"maximerade fönster med hjälp av kanterna, precis som för vanliga fönster." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "Pla&cering:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Smart" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Maximera" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kaskad" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Slumpmässig" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Centrerad" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Hörn längst upp till vänster" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
நீங்கள் Kசாளரம் அல்லாமல் வேறு ஏதேனும் சாளரத்தை பயன்படுத்தினால் அந்த " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
நீங்கள் Kசாளரம் அல்லாமல் வேறு ஏதேனும் சாளரத்தை பயன்படுத்தினால் அந்த "
"ஆவணத்தின் பழக்கங்களை தெரிந்து அதன் படி நடந்து கொள்ளவும்."
#: mouse.cpp:152
@@ -132,9 +131,7 @@ msgstr "எதுவுமில்லை"
#: mouse.cpp:170
msgid "Behavior on double click into the titlebar."
-msgstr ""
-"தலைப்புப்பட்டையில் இரட்டைக் க்ளிக் செய்யும் போது மேற்கொள்ளும் "
-"நடவடிக்கை"
+msgstr "தலைப்புப்பட்டையில் இரட்டைக் க்ளிக் செய்யும் போது மேற்கொள்ளும் நடவடிக்கை"
#: mouse.cpp:176
msgid "Titlebar wheel event:"
@@ -180,8 +177,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக் நடைமுறையை, க்ளிக் செய்யும்போது தலைப்புபட்டையில் அல்லது "
-"சாளரத்தின் சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+"இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக் நடைமுறையை, க்ளிக் செய்யும்போது தலைப்புபட்டையில் அல்லது சாளரத்தின் "
+"சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -192,8 +189,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"தலைப்புப் பட்டையில் அல்லது அட்டவணையில் சொடுக்குகையில் வல சொடுக்கு குணம் இந்த "
-"கிடக்கையில் தனிப்பயனாக்கலாம்"
+"தலைப்புப் பட்டையில் அல்லது அட்டவணையில் சொடுக்குகையில் வல சொடுக்கு குணம் இந்த கிடக்கையில் "
+"தனிப்பயனாக்கலாம்"
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -204,8 +201,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது வலது "
-"க்ளிக் நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
+"இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது வலது க்ளிக் "
+"நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -216,8 +213,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது நடு "
-"பொத்தான் க்ளிக் நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
+"இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது நடு பொத்தான் "
+"க்ளிக் நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -225,11 +222,11 @@ msgstr "இயங்கும்"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படும் சாளரத்தின் "
-"சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+"இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படும் சாளரத்தின் சட்டத்தில் "
+"தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -245,43 +242,43 @@ msgstr "உயர்த்தல் தாழ்த்தலை மாற்ற
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"பழக்கத்தில் உள்ள இடது தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்"
-"செயல்படும் சாளரம்."
+"பழக்கத்தில் உள்ள இடது தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்செயல்படும்"
+"em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"பழக்கத்தில் உள்ள வலது தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்"
-"செயல்படும் சாளரம்."
+"பழக்கத்தில் உள்ள வலது தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்செயல்படும்"
+"em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"பழக்கத்தில் உள்ள நடுநிலை தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் "
"சொடுக்கவும்செயல்படும் சாளரம்."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"பழக்கத்தில் உள்ள இடது தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்"
-"செயல்படாத சாளரம்."
+"பழக்கத்தில் உள்ள இடது தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்செயல்படாத"
+"em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"பழக்கத்தில் உள்ள வலது தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்"
-"செயல்படாத சாளரம்."
+"பழக்கத்தில் உள்ள வலது தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்செயல்படாத"
+"em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -289,11 +286,11 @@ msgstr "இயங்கா"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"இந்த நெடுவரிசையில், நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படாத "
-"சாளரத்தின் சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+"இந்த நெடுவரிசையில், நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படாத சாளரத்தின் "
+"சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -309,8 +306,8 @@ msgstr "இயக்கு"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"பழக்கத்தில் உள்ள நடுநிலை தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் "
"சொடுக்கவும்செயல்படாத சாளரம்."
@@ -321,8 +318,7 @@ msgstr "பெரிதாக்கும் பட்டன்"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"இங்கே நீங்கள் பெரிதாக்கும் பட்டனை க்ளிக் செய்யும்போது தன்மையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
+msgstr "இங்கே நீங்கள் பெரிதாக்கும் பட்டனை க்ளிக் செய்யும்போது தன்மையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on left click onto the maximize button."
@@ -342,19 +338,19 @@ msgstr "செயல்படாத உள்சாளரம்"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"இங்கே நீங்கள் எலி களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' என்றால்: "
-"தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டமட இல்லை)."
+"இங்கே நீங்கள் எலி களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை "
+"இல்லை, சட்டமட இல்லை)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் இடது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் "
-"('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)."
+"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் இடது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' "
+"என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -369,8 +365,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் வலது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் "
-"('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)."
+"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் வலது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' "
+"என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -389,8 +385,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் "
-"போது ஏற்படும் TDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+"இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் போது "
+"ஏற்படும் TDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -418,11 +414,11 @@ msgstr "மாற்று விசை + நடுப்பொத்தான
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"மாற்றுவிசையை அழுத்தியபடி, சாளரத்தில் நடுப்பொத்தான் க்ளிக்செய்யும் போது விளையும் "
-"TDE யின் நடைமுறையை இங்கே நீங்கள் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+"மாற்றுவிசையை அழுத்தியபடி, சாளரத்தில் நடுப்பொத்தான் க்ளிக்செய்யும் போது விளையும் TDE யின் "
+"நடைமுறையை இங்கே நீங்கள் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
@@ -432,11 +428,11 @@ msgstr "மாற்று விசை + நடுப்பொத்தான
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் "
-"போது ஏற்படும் TDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+"இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் போது "
+"ஏற்படும் TDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -446,6 +442,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "செயல்படுத்து,எழு மற்றும் நகரு"
@@ -454,723 +454,715 @@ msgstr "செயல்படுத்து,எழு மற்றும் ந
msgid "Resize"
msgstr "அளவு மாற்று"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "குவிப்பு"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "கொள்கை:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "க்ளிக் செய்து குவி"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "குவிப்பு எலியைத் தொடரல்"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "எலியின் கீழ்க் குவிப்பு"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "கண்டிப்பாக எலியின் கீழ்க் குவிப்பு"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"குவிப்பு கொள்கை நடப்பு சாளரத்தை காட்ட பயன்படும், அதாவது, நீங்கள் வேலை செய்யும் "
-"சாளரம். "
-" "
-"
"
-"எலியின் கீழே குவிப்பு மற்றும் கண்டிப்பாக எலியின் கீழ் குவிப்பு இரண்டுமே "
-"பயன்படாது. இவைகள், பழைய-காலத்து கடும்-பிற்போக்காளர் UNIX மக்களுக்கு தான் "
-"கொடுக்கபடும்."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"குவிப்பு கொள்கை நடப்பு சாளரத்தை காட்ட பயன்படும், அதாவது, நீங்கள் வேலை செய்யும் சாளரம். "
+"
எலியின் கீழே குவிப்பு "
+"மற்றும் கண்டிப்பாக எலியின் கீழ் குவிப்பு இரண்டுமே பயன்படாது. இவைகள், பழைய-காலத்து கடும்-"
+"பிற்போக்காளர் UNIX மக்களுக்கு தான் கொடுக்கபடும்."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "தன்னியக்க உயர்த்தல்"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "தாமதம்:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr "மில்லி விநாடி"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "¸¡ðº¢¨Â ¾¡Á¾¢"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "எழும் செயற்படு சாளரத்தை சொடுக்கு"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Focus stealing prevention level:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "None"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "குறைவு"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "இயல்பு"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "உயர்வு"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "மிகுந்த"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"Kவின் புதிய சாளரத்தினால் ஏற்ப்படும் தெரியாத பொகஸ் ஸ்டிலிங்கை இந்த தேர்வை " -"குறிக்கிறது.(குறிப்பு:இந்த பியுசர்பொக்கஸ் அல்லது சுட்டி பொக்கஸ் பாலிசிஸ் " -"கீழ்வேளை செய்யாது.)" -"Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Kவின் புதிய சாளரத்தினால் ஏற்ப்படும் தெரியாத பொகஸ் ஸ்டிலிங்கை இந்த தேர்வை குறிக்கிறது." +"(குறிப்பு:இந்த பியுசர்பொக்கஸ் அல்லது சுட்டி பொக்கஸ் பாலிசிஸ் கீழ்வேளை " +"செய்யாது.)Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Илтимос таваҷҷӯъ кунед, ки дигаргуниҳои ин модул танҳо дар он гоҳ кор " -"мекунад, ки агар шумо KWin-ро ҳамчун мудири тиреза истифода мебаред. Агар шумо " -"мудири тирезаи дигареро истифода кунед дар ин гоҳ барои танзими он зарур аст ба " +"худро тиреза рафтор мекунад ҳолати гузаронидан, таъғири андоза ёки пахш " +"кардани рӯи муш. Ҳамчунин шумо метавонед қоида барои фокуси вурудро нишон " +"диҳед ва барои ҷобаҷо кардани тирезаҳои бозсохташуда.
Илтимос таваҷҷӯъ "
+"кунед, ки дигаргуниҳои ин модул танҳо дар он гоҳ кор мекунад, ки агар шумо "
+"KWin-ро ҳамчун мудири тиреза истифода мебаред. Агар шумо мудири тирезаи "
+"дигареро истифода кунед дар ин гоҳ барои танзими он зарур аст ба "
"ҳуҷҷатгоҳҳои он хабардод шавед."
#: mouse.cpp:152
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Дар инҷо метавонед рафтори кнопкаи мобайни мушро ҳангоми пахши рӯи унвони шакл "
-"кунед."
+"Дар инҷо метавонед рафтори кнопкаи мобайни мушро ҳангоми пахши рӯи унвони "
+"шакл кунед."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "Фаъол"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Дар ин сутун метавонед рафтори кнопкаи мушро ҳангоме, ки рӯи унвон ё шакли "
"тирезаи фаъол пахш мекунед, оддӣ кунед."
@@ -248,43 +248,43 @@ msgstr "Табдили барҷаста ва фурӯрафта"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Рафтори дар пахши чап рӯи навори унвон ё шакли як тирезаифаъол"
-"."
+"Рафтори дар пахши чап рӯи навори унвон ё шакли як тирезаифаъол"
+"em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Рафтори дар пахши рост рӯи навори унвон ё шакли як тирезаи"
-"фаъол."
+"Рафтори дар пахши рост рӯи навори унвон ё шакли як "
+"тирезаифаъол."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Рафтори дар пахши мобайн рӯи навори унвон ё шакли як тирезаи"
-"фаъол."
+"Рафтори дар пахши мобайн рӯи навори унвон ё шакли як "
+"тирезаифаъол."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Рафтори дар пахши чап рӯи навори унвон ё шакли як тирезаи"
-"ғайрифаъол."
+"Рафтори дар пахши чап рӯи навори унвон ё шакли як "
+"тирезаиғайрифаъол."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Рафтори дар пахши рост рӯи навори унвон ё шакли як тирезаи"
-"ғайрифаъол."
+"Рафтори дар пахши рост рӯи навори унвон ё шакли як "
+"тирезаиғайрифаъол."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "Ғайрифаъол"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Дар ин сутун метавонед рафтори кнопкаи мушро ҳангоме, ки рӯи таври унвон ё "
"шакли тирезаи ғайрифаъоле пахш мекунед оддӣ, кунед."
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "Фаъол кардан"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Рафтори дар кнопкаи миёни рӯи таври унвон ё шакли як тирезаи "
-"ғайрифаъол."
+"Рафтори дар кнопкаи миёни рӯи таври унвон ё шакли як тирезаи "
+"ғайрифаъол."
#: mouse.cpp:329
#, fuzzy
@@ -351,8 +351,8 @@ msgstr "Тирезаи дохилитари ғайрифаъол"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед реаксияи кнопкаи мушро дар даруни тирезаи ғайрифаъол "
"('дохил' маънои: на дар чорчӯба ва на дар сарлавҳа-ро дорад) танзим кунед."
@@ -401,8 +401,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Дар инҷо шумо метавонед рафтори TDE-ро вақти пахши рӯи ягон ҷои тиреза, танзим "
-"кунед."
+"Дар инҷо шумо метавонед рафтори TDE-ро вақти пахши рӯи ягон ҷои тиреза, "
+"танзим кунед."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -413,8 +413,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Дар инҷо шумо метавонед нишон диҳед, ки чӣ амале пешгирӣ карда мешавад ҳолати "
-"пахши рӯи кнопкаҳои Meta ёки Alt."
+"Дар инҷо шумо метавонед нишон диҳед, ки чӣ амале пешгирӣ карда мешавад "
+"ҳолати пахши рӯи кнопкаҳои Meta ёки Alt."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -430,11 +430,12 @@ msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи мобайн:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Дар инҷо шумо метавонед танзими реаксияи TDE-ро ҳолати пахши рӯи байни кнопкаи "
-"муш, дар даруни тиреза бо якҷоягӣ пахши кардани кнопкаи дигаргуна, кунед."
+"Дар инҷо шумо метавонед танзими реаксияи TDE-ро ҳолати пахши рӯи байни "
+"кнопкаи муш, дар даруни тиреза бо якҷоягӣ пахши кардани кнопкаи дигаргуна, "
+"кунед."
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
@@ -444,11 +445,11 @@ msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи мобайн:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Дар инҷо шумо метавонед рафтори TDE-ро вақти пахши рӯи ягон ҷои тиреза, танзим "
-"кунед."
+"Дар инҷо шумо метавонед рафтори TDE-ро вақти пахши рӯи ягон ҷои тиреза, "
+"танзим кунед."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -458,6 +459,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Фаъол кардан ва аз ҳама боло ворид кардан"
@@ -466,370 +471,359 @@ msgstr "Фаъол кардан ва аз ҳама боло ворид кард
msgid "Resize"
msgstr "Таъғири андоза"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Сиёсат:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Бар рӯи фокус пахш кунед"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокус ба дунболи муш"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокус зери муш"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокус мустақиман зери муш"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Қоидаи фаъолонии тиреза (масъалаи вуруди фокус) он тирезаро муайян мекунад, ки "
-"дар он шумо метавонед кор кард"
-""
-"
Инро қайд кардан лозим аст, ки 'Фокус зери муш' ва 'Фокус "
-"устуворона зери муш' амалан ба кор бурда намешавад.Онҳо танҳо барои юниксоидҳои "
-"устувори кӯҳна дахл дорад ;-)"
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Қоидаи фаъолонии тиреза (масъалаи вуруди фокус) он тирезаро муайян мекунад, "
+"ки дар он шумо метавонед кор кард
Инро қайд кардан лозим аст, ки 'Фокус зери муш' ва "
+"'Фокус устуворона зери муш' амалан ба кор бурда намешавад.Онҳо танҳо барои "
+"юниксоидҳои устувори кӯҳна дахл дорад ;-)"
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Барҷастагии &худкор"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Тавақ&қуф:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr "мили сония"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Барҷастагии &пахш"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Дараҷаи пешгирии гузаштани фокус:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ҳеҷ"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Суст"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Оддӣ"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Баланд"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Экстремалӣ"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" -"Ин параметр нишон медиҳад, ки чӣ тавр KWin бояд гузариши фокусро пешгирӣ кард, " -"ҳолати ногаҳонӣ ҷеғ задани тирезаи нави фаъол." -"Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" +"Ин параметр нишон медиҳад, ки чӣ тавр KWin бояд гузариши фокусро пешгирӣ " +"кард, ҳолати ногаҳонӣ ҷеғ задани тирезаи нави фаъол.Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" -"
โปรดจำไว้ว่า การปรับแต่งนี้ จะไม่มีผล หากคุณไม่ได้ใช้ KWin " -"เป็นโปรแกรมจัดการหน้าต่าง ซึ่งหากคุณใช้โปรแกรมอื่น " -"โปรดอ่านเอกสารกำกับของโปรแกรมนั้นๆ เพื่อหาวิธีการกำหนดพฤติกรรมของมัน" +"
โปรดจำไว้ว่า การปรับแต่งนี้ จะไม่มีผล หากคุณไม่ได้ใช้ "
+"KWin เป็นโปรแกรมจัดการหน้าต่าง ซึ่งหากคุณใช้โปรแกรมอื่น โปรดอ่านเอกสารกำกับของโปรแกรมนั้นๆ "
+"เพื่อหาวิธีการกำหนดพฤติกรรมของมัน"
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -89,8 +88,7 @@ msgstr "ดับเบิลคลิ้กแถบหัวเรื่อง
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการดับเบิลคลิ้กบนแถบหัวเรื่องหน้าต่าง"
+msgstr "คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการดับเบิลคลิ้กบนแถบหัวเรื่องหน้าต่าง"
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -170,8 +168,7 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ "
-"เมื่อมีการคลิ้กภายในแถบหัวเรื่องหน้าต่างหรือกรอบหน้าต่างได้ที่นี่"
+"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กภายในแถบหัวเรื่องหน้าต่างหรือกรอบหน้าต่างได้ที่นี่"
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -182,8 +179,7 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ "
-"เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มซ้ายบนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างได้ที่ช่องนี้"
+"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มซ้ายบนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างได้ที่ช่องนี้"
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -206,8 +202,7 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ "
-"เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มกลางบนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างได้ที่ช่องนี้"
+"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มกลางบนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างได้ที่ช่องนี้"
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -215,11 +210,9 @@ msgstr "ทำงานอยู่"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ภายในแถบหัวเรื่องหน้าต่างหรื"
-"อกรอบหน้าต่างที่ทำงานอยู่"
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
+msgstr "คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ภายในแถบหัวเรื่องหน้าต่างหรือกรอบหน้าต่างที่ทำงานอยู่"
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -235,40 +228,40 @@ msgstr "สลับให้อยู่ด้านบนและด้าน
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มซ้าย "
-"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่ทำงานอยู่"
+"สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มซ้าย บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่ทำงาน"
+"em>อยู่"
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มขวา "
-"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่ทำงานอยู่"
+"สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มขวา บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่ทำงาน"
+"em>อยู่"
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มกลาง "
"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่ทำงานอยู่"
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มซ้าย "
"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่ไม่ได้ทำงาน"
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มขวา "
"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่ไม่ได้ทำงาน"
@@ -279,8 +272,8 @@ msgstr "ไม่ได้ทำงาน"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"ในคอลัมน์นี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ "
"เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ภายในแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่ไม่ได้ทำงานอยู่"
@@ -299,8 +292,8 @@ msgstr "ให้ทำงาน"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มกลาง "
"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่ไม่ได้ทำงาน"
@@ -331,27 +324,27 @@ msgstr "ส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่างท
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กบนส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่าง "
-"ที่ไม่ทำงาน ได้ที่นี่ ('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่องและไม่ใช่กรอบหน้าต่าง)"
+"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กบนส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่าง ที่ไม่ทำงาน ได้ที่นี่ "
+"('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่องและไม่ใช่กรอบหน้าต่าง)"
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"ในแถวนี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กซ้าย บนส่วนต่างๆ "
-"ภายในหน้าต่างที่ไม่แอคทีฟ ('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่อง และไม่ใช่เฟรม)"
+"ในแถวนี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กซ้าย บนส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่างที่ไม่แอคทีฟ "
+"('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่อง และไม่ใช่เฟรม)"
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"ในแถวนี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กขวา บนส่วนต่างๆ "
-"ภายในหน้าต่างที่ไม่แอคทีฟ ('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่อง และไม่ใช่เฟรม)"
+"ในแถวนี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กขวา บนส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่างที่ไม่แอคทีฟ "
+"('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่อง และไม่ใช่เฟรม)"
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -390,8 +383,7 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"คุณสามารถเลือกการกดปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วมหรือปุ่มพิมพ์ Alt "
-"จะอนุญาตให้คุณทำการกระทำเหล่านี้ ได้ที่นี่"
+"คุณสามารถเลือกการกดปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วมหรือปุ่มพิมพ์ Alt จะอนุญาตให้คุณทำการกระทำเหล่านี้ ได้ที่นี่"
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -407,11 +399,10 @@ msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม + เม้า
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้ TDE ทำ เมื่อมีการคลิ้กปุ่มกลางบนหน้าต่าง "
-"พร้อมกับมีการกดปุ่มที่ใช้ร่วมอยู่"
+"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้ TDE ทำ เมื่อมีการคลิ้กปุ่มกลางบนหน้าต่าง พร้อมกับมีการกดปุ่มที่ใช้ร่วมอยู่"
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -419,11 +410,10 @@ msgstr "ปุ่มที่ใช้ร่วม + เลื่อนล้อ
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดส่ิงที่จะให้ TDE กระทำ "
-"เมื่อมีการเลื่อนด้วยล้อของเม้าส์บนส่วนต่างๆ ของหน้าต่าง "
+"คุณสามารถกำหนดส่ิงที่จะให้ TDE กระทำ เมื่อมีการเลื่อนด้วยล้อของเม้าส์บนส่วนต่างๆ ของหน้าต่าง "
"พร้อมกับมีการกดปุ่มที่ใช้ร่วมด้วย"
#: mouse.cpp:721
@@ -434,6 +424,10 @@ msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม"
msgid "Alt"
msgstr "ปุ่มพิมพ์ Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "ให้ทำงานและปรับมาอยู่ด้านบน"
@@ -442,464 +436,433 @@ msgstr "ให้ทำงานและปรับมาอยู่ด้า
msgid "Resize"
msgstr "ปรับขนาด"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "ได้รับโฟกัส"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "ข้อกำหนด:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "ได้รับโฟกัสเมื่อคลิ้ก"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "ได้รับโฟกัสตามเม้าส์"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "จำกัดให้หน้าต่างใต้เมาส์ได้รับโฟกัส"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
-"ข้อกำหนดการได้รับโฟกัส จะถูกใช้ในการเรียกให้หน้าต่างทำงาน เช่น "
-"หน้าต่างที่คุณทำงานอยู่"
-" "
-"
"
-"โปรดจำไว้ว่า ตัวเลือก 'หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส' และ "
-"'จำกัดให้หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส' จะป้องกันคุณสมบัติบางอย่าง "
-"เช่นการกดแป้นพิมพ์ปุ่ม Alt+Tab ที่ใช้ในการวนการเรียกหน้าต่างในการทำงานด้วย TDE "
-"ไม่ให้ทำงาน"
-
-#: windows.cpp:168
+"ข้อกำหนดการได้รับโฟกัส จะถูกใช้ในการเรียกให้หน้าต่างทำงาน เช่น หน้าต่างที่คุณทำงานอยู่ "
+"
โปรดจำไว้ว่า ตัวเลือก 'หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส' "
+"และ 'จำกัดให้หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส' จะป้องกันคุณสมบัติบางอย่าง เช่นการกดแป้นพิมพ์ปุ่ม Alt"
+"+Tab ที่ใช้ในการวนการเรียกหน้าต่างในการทำงานด้วย TDE ไม่ให้ทำงาน"
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "ปรับให้อยู่ด้านบนอัตโนมัติ"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "หน่วงเวลา:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " มิลลิวินาที"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "หน่วงเวลาการได้รับโฟกัส"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "ปรับให้อยู่ด้านบนเมื่อถูกคลิ้ก"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "ระดับการป้องกันการขโมยโฟกัสการทำงาน:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "ไม่ป้องกัน"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "ต่ำ"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "ปกติ"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "สูง"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "เข้มงวดมาก"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" -"ใช้ตัวเลือกนี้ในการกำหนดให้ KWin " -"ป้องกันการขโมยการได้รับโฟกัสสำหรับทำงานจากหน้าต่างใหม่ (ข้อควรจำ: " -"คุณสมบัตินี้จะไม่ทำงานกับข้อกำหนดแบบ หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส หรือ " -"จำกัดให้หน้าต่างใต้เมาส์ได้รับโฟกัส)" -"
ใช้ตัวเลือกนี้ในการกำหนดให้ KWin ป้องกันการขโมยการได้รับโฟกัสสำหรับทำงานจากหน้าต่างใหม่ " +"(ข้อควรจำ: คุณสมบัตินี้จะไม่ทำงานกับข้อกำหนดแบบ หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส หรือ " +"จำกัดให้หน้าต่างใต้เมาส์ได้รับโฟกัส)
หน้าต่างต่าง ๆ ที่ถูกป้องกันการขโมยโฟกัสในการทำงานถูกแสดงให้ทราบทางแถบงาน " -"(ทาสก์บาร์) หรือทางการแจ้งเตือนของระบบ
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"หน้าต่างนั้นจะได้รับโฟกัส ส่วนที่ KWin จัดการได้จะถูกป้องกันไว้หน้าต่างต่าง ๆ " +"ที่ถูกป้องกันการขโมยโฟกัสในการทำงานถูกแสดงให้ทราบทางแถบงาน (ทาสก์บาร์) " +"หรือทางการแจ้งเตือนของระบบ
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -"หากเปิดใช้การปรับให้อยู่บนอัตโนมัติ หน้าต่างที่ทำงานอยู่เบื้องหลัง " -"จะมาอยู่ด้านหน้าอัตโนมัติ เมื่อตัวชี้ของเมาส์อยู่บนหน้าต่างนั้น" +"หากเปิดใช้การปรับให้อยู่บนอัตโนมัติ หน้าต่างที่ทำงานอยู่เบื้องหลัง จะมาอยู่ด้านหน้าอัตโนมัติ " +"เมื่อตัวชี้ของเมาส์อยู่บนหน้าต่างนั้น" -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." -msgstr "" -"นี่เป็นค่าหน่วงเวลาก่อนที่จะให้หน้าต่างที่ตัวชี้่ของเมาส์อยู่เหนือมันมาอยู่ด้านห" -"น้าโดยอัตโนมัติ" +msgstr "นี่เป็นค่าหน่วงเวลาก่อนที่จะให้หน้าต่างที่ตัวชี้่ของเมาส์อยู่เหนือมันมาอยู่ด้านหน้าโดยอัตโนมัติ" -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ " -"หน้าต่างที่ทำงานอยู่ของคุณจะถูกนำมาอยู่ด้านหน้าหน้าต่างทั้งหมดเมื่อคุณคลิ้กบางที" -"่บนส่วนต่าง ๆ ของหน้าต่างนั้น " -"หากต้องการเปลี่ยนค่าสำหรับหน้าต่างที่ไม่ใช้งานด้วย " +"หน้าต่างที่ทำงานอยู่ของคุณจะถูกนำมาอยู่ด้านหน้าหน้าต่างทั้งหมดเมื่อคุณคลิ้กบางที่บนส่วนต่าง ๆ " +"ของหน้าต่างนั้น หากต้องการเปลี่ยนค่าสำหรับหน้าต่างที่ไม่ใช้งานด้วย " "ให้เปลี่ยนการตั้งค่าในส่วนแท็บการกระทำ" -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการหน่วงเวลาการเรียกให้หน้าต่างทำงาน (ได้รับโฟกัส) " "หลังจากที่มีตัวชี้ของเม้าส์มาอยู่เหนือหน้าต่าง" -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." -msgstr "" -"นี่เป็นค่าหน่วงเวลา " -"ก่อนที่จะให้หน้าต่างที่ตัวชี้่ของเมาส์อยู่เหนือมันจะได้รับโฟกัส" +msgstr "นี่เป็นค่าหน่วงเวลา ก่อนที่จะให้หน้าต่างที่ตัวชี้่ของเมาส์อยู่เหนือมันจะได้รับโฟกัส" -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "ให้ทำงานและอยู่ด้านบน" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "ตัวนำร่อง" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "แสดงรายการหน้าต่างด้วยขณะทำการสลับหน้าต่าง" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"กดปุ่มพิมพ์ Alt ค้างไว้ และกดปุ่ม Tab ซ้ำไปเรื่อย ๆ เพื่อวนไปยังหน้าต่าง " -"ที่อยู่บนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน (ปุ่มพิมพ์ Alt + Tab สามารถกำหนดใหม่ได้)\n" +"กดปุ่มพิมพ์ Alt ค้างไว้ และกดปุ่ม Tab ซ้ำไปเรื่อย ๆ เพื่อวนไปยังหน้าต่าง ที่อยู่บนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน " +"(ปุ่มพิมพ์ Alt + Tab สามารถกำหนดใหม่ได้)\n" "\n" -"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ " -"จะมีการแสดงหน้าต่างป้อบอัพและแสดงไอคอนพร้อมชื่อของหน้าต่างให้เลือก\n" +"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงหน้าต่างป้อบอัพและแสดงไอคอนพร้อมชื่อของหน้าต่างให้เลือก\n" "\n" -"ไม่เช่นนั้นหน้าต่างแต่ละตัวที่ถูกเลือกจากการกดปุ่มพิมพ์ Tab " -"จะได้รับโฟกัสทันทีวนไปตามรายการเรื่อย ๆ" +"ไม่เช่นนั้นหน้าต่างแต่ละตัวที่ถูกเลือกจากการกดปุ่มพิมพ์ Tab จะได้รับโฟกัสทันทีวนไปตามรายการเรื่อย ๆ" -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "วนทุกหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงาน" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "ปิดการใช้งานตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการจำกัดให้การวนไปยังหน้าต่าง " "ให้มีเพียงหน้าต่างในพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้น" -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "นำร่องพื้นที่ทำงานไปรอบ ๆ" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ " -"หากคุณต้องการให้มีการนำร่องแป้นพิมพ์หรือการใช้บขอบพื้นที่ทำงาน " +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้มีการนำร่องแป้นพิมพ์หรือการใช้บขอบพื้นที่ทำงาน " "เพื่อนำคุณไปยังพื้นที่ทำงานที่สัมพันธ์กับขอบด้านนั้น ๆ" -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "ป้อบอัพชื่อพื้นที่ทำงานเมื่อสลับพื้นที่ทำงาน" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการเห็นชื่อพื้นที่ทำงานปัจจุบันป้อบอัพขึ้นมา " -"เมื่อมีการเปลี่ยนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการเห็นชื่อพื้นที่ทำงานปัจจุบันป้อบอัพขึ้นมา เมื่อมีการเปลี่ยนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน" -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "การพับเก็บ" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "เคลื่อนไหว" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "แสดงการเคลื่อนไหว การกระทำการย่อหน้าต่างไปยังแถบหัวเรื่อง (การพับเก็บ) " "เช่นเดียวกับการขยายหน้าต่างที่ถูกพับเก็บไว้" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "ยกเลิกพับเก็บเมื่อเมาส์อยู่" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"เมื่อเปิดใช้การยกเลิกพับเก็บเมื่อเมาส์อยู่ หน้าต่างที่พับเก็บอยู่ " -"จะยกเลิกการพับเก็บอัตโนมัติ " +"เมื่อเปิดใช้การยกเลิกพับเก็บเมื่อเมาส์อยู่ หน้าต่างที่พับเก็บอยู่ จะยกเลิกการพับเก็บอัตโนมัติ " "เมื่อเลื่อนตัวชี้ของเมาส์มาอยู่เหนือแถบหัวเรื่องเป็นช่วงเวลาหนึ่ง" -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"ตั้งค่าช่วงเวลา เป็นมิลลิวินาที ก่อนที่จะให้หน้าต่างยกเลิกการพับเก็บ " -"เมื่อตัวชี้ของเมาส์ มาอยู่เหนือหน้าต่างที่พับเก็บ" +"ตั้งค่าช่วงเวลา เป็นมิลลิวินาที ก่อนที่จะให้หน้าต่างยกเลิกการพับเก็บ เมื่อตัวชี้ของเมาส์ " +"มาอยู่เหนือหน้าต่างที่พับเก็บ" -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "กรอบหน้าต่างที่ทำงานอยู่" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ หากมีการเคลื่อนเมาส์ไปยังขอบจอภาพ " -"จะทำให้มีการสลับพื้นที่ทำงานของคุณ ซึ่งเหมาะในการใช้งานกับ " -"การลากหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานหนึ่งไปอีกพื้นที่ทำงานหนึ่ง" +"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ หากมีการเคลื่อนเมาส์ไปยังขอบจอภาพ จะทำให้มีการสลับพื้นที่ทำงานของคุณ " +"ซึ่งเหมาะในการใช้งานกับ การลากหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานหนึ่งไปอีกพื้นที่ทำงานหนึ่ง" -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "ปิดการใช้งาน" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "เฉพาะเมื่อมีการย้ายหน้าต่าง" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "เปิดใช้งานเสมอ" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "หน่วงเวลาการเปลี่ยนพื้นที่ทำงาน:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" "คุณสามารถตั้งค่าหน่วงเวลาการเปลี่ยนพื้นที่ทำงานโดยใช้กรอบที่ทำงานอยู่ ได้ที่นี่ " -"ซึ่งจะมีการเปลี่ยนพื้นที่ทำงานเมื่อเมาส์เข้าไปยังตำแหน่งขอบหน้าจอ " -"โดยมีหน่วยเป็นหนึ่งในพันวินาที" +"ซึ่งจะมีการเปลี่ยนพื้นที่ทำงานเมื่อเมาส์เข้าไปยังตำแหน่งขอบหน้าจอ โดยมีหน่วยเป็นหนึ่งในพันวินาที" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "ซ่อนหน้าต่างเครื่องมือสำหรับแอพพลิเคชันที่ไม่ได้ทำงานอยู่" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ " -"หน้าต่างที่เป็นหน้าต่างเครื่องมือของแอพพลิเคชันที่ไม่ได้ทำงานอยู่ จะถูกซ่อนไว้ " +"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ หน้าต่างที่เป็นหน้าต่างเครื่องมือของแอพพลิเคชันที่ไม่ได้ทำงานอยู่ จะถูกซ่อนไว้ " "และจะแสดงหน้าต่างอีกครั้งหากแอพพลิเคชันเปลี่ยนมาเป็นแอพพลิเคชันที่ทำงานอยู่" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "หน้าต่าง" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "แสดงตัวหน้าต่างด้วยเมื่อมีการย้าย" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้แสดงส่วนภายในหน้าต่างเต็ม ๆ " -"เมื่อมีการย้ายหน้าต่าง แทนที่จะแสดงเพียง 'โครงของหน้าต่าง' เท่านั้น " -"แต่ไม่ควรใช้ตัวเลือกนี้กับเครื่องที่มีความเร็วต่ำ และไม่มีการ์ดแสดงผลที่เร็ว" +"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้แสดงส่วนภายในหน้าต่างเต็ม ๆ เมื่อมีการย้ายหน้าต่าง " +"แทนที่จะแสดงเพียง 'โครงของหน้าต่าง' เท่านั้น แต่ไม่ควรใช้ตัวเลือกนี้กับเครื่องที่มีความเร็วต่ำ " +"และไม่มีการ์ดแสดงผลที่เร็ว" -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "แสดงตัวหน้าต่างด้วยเมื่อมีการปรับขนาด" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้แสดงส่วนภายในหน้าต่างเต็ม ๆ " -"เมื่อมีการปรับขนาดหน้าต่าง แทนที่จะแสดงเพียง 'โครงของหน้าต่าง' เท่านั้น " -"แต่ไม่ควรใช้ตัวเลือกนี้ กับเครื่องที่มีความเร็วต่ำ และไม่มีการ์ดแสดงผลที่เร็ว" +"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้แสดงส่วนภายในหน้าต่างเต็ม ๆ เมื่อมีการปรับขนาดหน้าต่าง " +"แทนที่จะแสดงเพียง 'โครงของหน้าต่าง' เท่านั้น แต่ไม่ควรใช้ตัวเลือกนี้ กับเครื่องที่มีความเร็วต่ำ " +"และไม่มีการ์ดแสดงผลที่เร็ว" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "แสดงขนาดและตำแหน่งเมื่อมีการย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่าง" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงขนาดและตำแหน่งของหน้าต่าง " -"เมื่อมีการย้ายหรือปรับขนาด โดยตำแหน่งของหน้าต่าง จะอิงกับมุมบนซ้ายของจอภาพ" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงขนาดและตำแหน่งของหน้าต่าง เมื่อมีการย้ายหรือปรับขนาด " +"โดยตำแหน่งของหน้าต่าง จะอิงกับมุมบนซ้ายของจอภาพ" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "ย่อเล็กสุดและเรียกคืนสถานะแบบเคลื่อนไหว" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้มีการเคลื่อนไหว เมื่อหน้าต่างถูกย่อเล็กสุด " "หรือมีการเรียกคืนสถานะเดิม" -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "ช้า" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "เร็ว" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -907,279 +870,286 @@ msgstr "" "คุณสามารถตั้งค่าความเร็ว ของการเคลื่อนไหวที่จะแสดง เมื่อหน้าต่างถูกย่อเล็กสุด " "หรือมีการเรียกคืนสถานะเดิม" -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "อนุญาตให้ย้ายและปรับขนาดหน้าต่างที่ขยายใหญ่สุดอยู่ได้" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่ออนุญาตให้มีการย้าย " -"และปรับขนาดหน้าต่างที่ขยายใหญ่สุดอยู่ได้ เสมือนกับหน้าต่างปกติ" +"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่ออนุญาตให้มีการย้าย และปรับขนาดหน้าต่างที่ขยายใหญ่สุดอยู่ได้ " +"เสมือนกับหน้าต่างปกติ" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "การจัดวาง:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "อัตโนมัติ" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "ขยายใหญ่สุด" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "เรียงลดหลั่น" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "สุ่ม" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "กึ่งกลาง" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "มุมซ้ายบน" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Ancak KWin pencere yöneticisini kullanmıyorsanız burada yaptığınız " -"seçenekler etkin olmayacaktır. Başka bir pencere yöneticisi kullanıyorsanız, " -"pencere davanışlarını değiştirmek için lütfen yardım belgelerine bakın." +"davranışlar sergileyebileceğine karar verebilirsiniz.
Ancak KWin pencere "
+"yöneticisini kullanmıyorsanız burada yaptığınız seçenekler etkin "
+"olmayacaktır. Başka bir pencere yöneticisi kullanıyorsanız, pencere "
+"davanışlarını değiştirmek için lütfen yardım belgelerine bakın."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -200,8 +200,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede sağ tuşa tıkladığınızda işlenecek "
-"olayları özelleştirebilirsiniz."
+"Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede sağ tuşa tıkladığınızda "
+"işlenecek olayları özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -212,8 +212,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede orta tuşa tıkladığınızda işlenecek "
-"olayları özelleştirebilirsiniz."
+"Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede orta tuşa tıkladığınızda "
+"işlenecek olayları özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -221,8 +221,8 @@ msgstr "Etkin"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Bu sütunda başlık çubuğundaki ya da aktif pencerenin çerçevesindeki fare "
"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
@@ -241,41 +241,40 @@ msgstr "Büyültme ve Küçültme Arasında Geçiş Yap"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif pencerenin çerçevesindeki "
"fare sol tuş tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif pencerenin çerçevesindeki "
"fare sağ tuş tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif pencerenin çerçevesindeki "
"fare orta tuş tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan "
-"pencerenin çerçevesindeki fare sol tuş tıklamalarını "
-"özelleştirebilirsiniz."
+"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin "
+"çerçevesindeki fare sol tuş tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin çerçevesindeki "
"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
@@ -286,8 +285,8 @@ msgstr "Etkin olmayan"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin çerçevesindeki "
"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
@@ -306,8 +305,8 @@ msgstr "Etkinleştir"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin "
"çerçevesindeki fare orta tuş tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
@@ -339,8 +338,8 @@ msgstr "Etkin Olmayan İç Pencere"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Buradan aktif olmayan pencerenin içindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) "
"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
@@ -350,24 +349,24 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) solfare "
-"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
+"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) "
+"solfare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) sağfare "
-"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
+"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) "
+"sağfare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) ortafare "
-"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
+"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) "
+"ortafare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -398,8 +397,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Meta ve Alt tuşlarının aşağıdaki eylemleri yapmanıza izin verip vermeyeceğini "
-"buradan belirtebilirsiniz."
+"Meta ve Alt tuşlarının aşağıdaki eylemleri yapmanıza izin verip "
+"vermeyeceğini buradan belirtebilirsiniz."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -415,8 +414,8 @@ msgstr "Değiştirici tuş + orta tuş:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Burada pencerenin içerisinde ALT tuşuyla birlikte farenin orta tuşuna "
"t�kladığınızda işlenecek olayları özelleştirebilirsiniz."
@@ -428,8 +427,8 @@ msgstr "Değiştirici tuş + orta tuş:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Buradan bir pencerenin içerisinde meta tuşlarına (CTRL, ALT) bastığın�zda ve "
"fareye tıkladığınızda işlenecek TDE olaylarını özelleştirebilirsiniz."
@@ -442,6 +441,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Etkinleştir, Yükselt ve Taşı"
@@ -450,232 +453,225 @@ msgstr "Etkinleştir, Yükselt ve Taşı"
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden Boyutlandır"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Odakla"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Yöntem:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Tıklayarak Odaklama"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fare ile Odaklama"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Farenin Altından Odaklama"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Farenin Tam Altından Odaklama"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Odak politikası aktif pencereyi belirlemek için kullanılır, örn. içerisinde "
-"çalışabileceğiniz pencere. "
-" "
-"
Odak Fare Altında ve Odak Tam Farenin Altında tam olarak "
-"kullanışlı olmadıklarını göz önünde bulundurun. Alt+Tab'ın pencerelerin iletiş "
-"kutuları arasında geçiş yapamadığı gibi."
-
-#: windows.cpp:168
+"çalışabileceğiniz pencere.
Odak Fare Altında ve Odak Tam "
+"Farenin Altında tam olarak kullanışlı olmadıklarını göz önünde bulundurun. "
+"Alt+Tab'ın pencerelerin iletiş kutuları arasında geçiş yapamadığı gibi."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Otomatik &yükselt"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Gecikme:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Odak beklemesi"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Etkin pencereyi büyütmek için tık&la"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Odak çalma koruma seviyesi"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Düşük"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Yüksek"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Çok"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Bu seçenek etkin ise, arkaplandaki bir pencerenin üzerine fareyi getirip bir " "süre tuttuğunuz zaman bu pencere otomatik olarak öne getirilecektir." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -"Bu arka plandaki bir pencerenin fare işaretcisinin üzerinde ne kadar kalmasıyla " -"aktif olacağı süreyi belirler." +"Bu arka plandaki bir pencerenin fare işaretcisinin üzerinde ne kadar " +"kalmasıyla aktif olacağı süreyi belirler." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "Eğer bir pencerenin içeriğine tıkladığınızda pencerenin otomatik olarak ön " -"plana gelmesi istiyorsanız bu özelliği etkinleştirin. Etkin olamayan pencereler " -"için değiştirmek istiyorsanız, Olaylar sekmesindeki ayarları değiştirmeniz " -"gerekir." +"plana gelmesi istiyorsanız bu özelliği etkinleştirin. Etkin olamayan " +"pencereler için değiştirmek istiyorsanız, Olaylar sekmesindeki ayarları " +"değiştirmeniz gerekir." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" "Bu seçenek etkinleştirildiğinde, arka plandaki bir pencerenin fare " "işaretcisinin üzerinde ne kadar kalmasıyla aktif olacağı süreyi belirler." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Bu arka plandaki bir pencerenin fare işaretcisinin üzerinde ne kadar kalmasıyla " -"aktif olacağı süreyi belirler." +"Bu arka plandaki bir pencerenin fare işaretcisinin üzerinde ne kadar " +"kalmasıyla aktif olacağı süreyi belirler." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Etkinleştir ve Yükselt" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Gezinim" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Pencereler arasında geçiş yaparken pencere listesi göster" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Geçerli masaüstündeki pencereler arasında gezmek için Alt tuşu basılı iken " "ardarda sekme (Tab) tuşuna basın. Burada iki farklı yöntem kullanılır\n" @@ -686,441 +682,462 @@ msgstr "" "Diğer türlü her sekme tuşuna (Tab) basıldığında bir başka pencereye geçiş " "yapılır. Bu biçimde bir önceki etkin pencere arkaya gönderilir." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "&Tüm masaüstlerindeki pencereleri dolaş" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Pencereler küçültülürken ve eskiye döndürülürken canlandırma istiyorsanız bu " "seçeneği etkinleştirin." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "&Masaüstlerinde çembersel gezinim" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "&Bir masaüstünden diğerine geçerken ismini göster" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Gölge" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Canlandır" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Pencereyi başlık çubuğuna küçülterek gizlemeyi ve gizlenen pencereyi açmayı " "canlandır" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Otomatik Açıl" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Eğer 'Otomatik Açıl' etkin ise, fare işaretçisi başlık çubuğunun üzerinde bir " -"süre kaldığında gizlenmiş pencere kendiliğinden açılacakt�r." +"Eğer 'Otomatik Açıl' etkin ise, fare işaretçisi başlık çubuğunun üzerinde " +"bir süre kaldığında gizlenmiş pencere kendiliğinden açılacakt�r." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Fare işaretçisinin üzerine gitmesiyle pencere açığa çıkmadan önce kaç " "milisaniye bekleneceğini belirler." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Etkin Masaüstü Çerçeveleri" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Bu seçenek etkin ise, farenizi ekranın kenarına getirdiğiniz anda diğer " "ekrandan çıkarsınız." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Kapalı" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Sadece penceleri hareket ettirirken" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Her zaman etkin" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "M&asaüstü geçiş gecikmesi" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Pencereler" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "&Hareket eden pencerelerin içeriğini göster" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Eğer pencereyi hareket ettiğinizde sadece iskelet olarak gözükmesini istemiyor, " -"pencere içeriğinin de gözükmesini istiyorsanız bu özelliği kullanın. Grafik " -"hızlandırıcısı olmayan yavaş makinalarda sonuç tatmin ediciolmayabilir." +"Eğer pencereyi hareket ettiğinizde sadece iskelet olarak gözükmesini " +"istemiyor, pencere içeriğinin de gözükmesini istiyorsanız bu özelliği " +"kullanın. Grafik hızlandırıcısı olmayan yavaş makinalarda sonuç tatmin " +"ediciolmayabilir." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "&Yeniden boyutlandırılan pencerelerin içeriğini göster" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Eğer pencereyi yeniden boyutlandırdığınızda sadece iskelet olarak gözükmesini " -"istemiyor, pencere içeriğinin de gözükmesini istiyorsanız bu özelliği kullanın. " -"Yavaş makinalarda sonuç tatmin edici olmayabilir." +"Eğer pencereyi yeniden boyutlandırdığınızda sadece iskelet olarak " +"gözükmesini istemiyor, pencere içeriğinin de gözükmesini istiyorsanız bu " +"özelliği kullanın. Yavaş makinalarda sonuç tatmin edici olmayabilir." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Taşıma ve yeniden boyutlandırma sırasında pencere boyutlarını göster" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "&Küçültme ve eskiye döndürmeyi hareketlendir" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Pencereler küçültülürken ve eskiye döndürülürken canlandırma istiyorsanız bu " "seçeneği etkinleştirin." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Yavaş" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Hızlı" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Buradan pencere büyütülüp küçültüldüğü zaman gösterilen canland�rmanın hızını " -"ayarlayabilirsiniz. " +"Buradan pencere büyütülüp küçültüldüğü zaman gösterilen canland�rmanın " +"hızını ayarlayabilirsiniz. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" -"&Büyültülmüş pencerelerin taşınmasına ve yeniden boyutlandırılmasına izin ver." +"&Büyültülmüş pencerelerin taşınmasına ve yeniden boyutlandırılmasına izin " +"ver." -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Etkinleştirildiğinde büyültülmüş pencerelerin çerçevelerini aktifleştirir ve " "onları normal pencereler gibi taşımanıza ve yeniden boyutlandırmanıza olanak " "verir." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Yerleştirme:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Akıllı" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 #, fuzzy msgid "Maximizing" msgstr "Büyüt" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Kademeli" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Rastgele" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Ortalanmış" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Sıfır Köşeli" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 #, fuzzy msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" "
Примітка: ці параметри не будуть працювати, якщо ви не використовуєте " -"менеджер вікон KWin. Якщо ви використовуєте інший менеджер, будь ласка, " -"перегляньте його документацію щодо налаштування поведінки вікон." +"фокуса і розташування нових вікон.
Примітка: ці параметри не будуть "
+"працювати, якщо ви не використовуєте менеджер вікон KWin. Якщо ви "
+"використовуєте інший менеджер, будь ласка, перегляньте його документацію "
+"щодо налаштування поведінки вікон."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка або "
-"рамці вікна."
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка "
+"або рамці вікна."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -195,8 +195,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"У цьому рядку ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки мишки "
-"на смужці заголовка або рамці вікна."
+"У цьому рядку ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки "
+"мишки на смужці заголовка або рамці вікна."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -207,8 +207,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на смужці "
-"заголовка або рамці вікна."
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на "
+"смужці заголовка або рамці вікна."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "Активне"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка "
"активного вікна."
@@ -248,43 +248,43 @@ msgstr "Підняти/опустити"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Поведінка при клацанні лівої кнопки на смужці заголовка "
-"активного вікна."
+"Поведінка при клацанні лівої кнопки на смужці заголовка "
+"активного вікна."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Поведінка при клацанні правої кнопки на смужці заголовка "
-"активного вікна."
+"Поведінка при клацанні правої кнопки на смужці заголовка "
+"активного вікна."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Поведінка при клацанні середньої кнопки на смужці заголовка "
-"активного вікна."
+"Поведінка при клацанні середньої кнопки на смужці заголовка "
+"активного вікна."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Поведінка при клацанні лівої кнопки на смужці заголовка "
-"неактивного вікна."
+"Поведінка при клацанні лівої кнопки на смужці заголовка "
+"неактивного вікна."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Поведінка при клацанні правої кнопки на смужці заголовка "
-"неактивного вікна."
+"Поведінка при клацанні правої кнопки на смужці заголовка "
+"неактивного вікна."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "Неактивне"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на рамці неактивного "
"вікна."
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "Активізувати"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Поведінка при клацанні середньої кнопки на смужці заголовка "
-"неактивного вікна."
+"Поведінка при клацанні середньої кнопки на смужці заголовка "
+"неактивного вікна."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -334,7 +334,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:343
msgid "Behavior on middle click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Поведінка при клацанні середньою кнопкою мишки на кнопку максимізації."
+"Поведінка при клацанні середньою кнопкою мишки на кнопку "
+"максимізації."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on right click onto the maximize button."
@@ -347,27 +348,27 @@ msgstr "На площині неактивного вікна"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на площині неактивного "
-"вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на площині "
+"неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки мишки на площині "
-"неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки мишки на "
+"площині неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на площині "
-"неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на "
+"площині неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -423,11 +424,11 @@ msgstr "Клавіша-модифікатор + середня кнопка:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку TDE при клацанні середньої кнопки мишки на "
-"площині вікна при натиснутій клавіші модифікатора."
+"Тут ви можете налаштувати поведінку TDE при клацанні середньої кнопки мишки "
+"на площині вікна при натиснутій клавіші модифікатора."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -435,11 +436,11 @@ msgstr "Клавіша-модифікатор + коліщатко:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при прокручування коліщатка мишки де-небудь "
-"у вікні за натиснутої клавіші модифікатора."
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при прокручування коліщатка мишки де-"
+"небудь у вікні за натиснутої клавіші модифікатора."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -449,6 +450,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr "Пересунути"
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активізувати, підняти і пересунути"
@@ -457,178 +462,168 @@ msgstr "Активізувати, підняти і пересунути"
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Поведінка:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Клацнути, щоб отримати фокус"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокус йде за мишкою"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокус під мишкою"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокус точно під мишкою"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Правила фокуса використовуються при визначенні активного вікна, тобто вікна, у "
-"якому можна працювати. "
-" "
-"
"
-"Зауважте, що у режимах \"Фокус під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\" деякі "
-"функції, наприклад, діалог TDE проходу по вікнам Alt+Tab, можуть не працювати."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Правила фокуса використовуються при визначенні активного вікна, тобто вікна, "
+"у якому можна працювати.
Зауважте, що у режимах \"Фокус "
+"під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\" деякі функції, наприклад, діалог "
+"TDE проходу по вікнам Alt+Tab, можуть не працювати."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Автоматичне в&иринання"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Затримка:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " мс"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Затримка фокуса"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Піднімати активне вікно при к&лацанні"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Рівень запобігання викрадання фокусу:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Відсутній"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Низький"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Високий"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Надвисокий"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Цей параметр вказує рівень запобігання небажаному викраданню фокуса, " -"спричиненому активацією нових вікон. (Зауважте: ця функція не працює з режимами " -"\"Фокус під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\")." -"
Вікна яким було відмовлено у фокусі будуть помічені, як вікна які вимагають " -"на звертання уваги до них. Тобто їх назва у панелі буде підсвічена. Цю " -"поведінку можна змінювати у модулі керування спрощеннями.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"спричиненому активацією нових вікон. (Зауважте: ця функція не працює з " +"режимами \"Фокус під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\")." +"Вікна яким було відмовлено у фокусі будуть " +"помічені, як вікна які вимагають на звертання уваги до них. Тобто їх назва у " +"панелі буде підсвічена. Цю поведінку можна змінювати у модулі керування " +"спрощеннями.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "Коли цей параметр ввімкнено, вікно у тлі автоматично виринає, коли вказівник " "мишки пробув над ним деякий час." -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." @@ -636,107 +631,108 @@ msgstr "" "Це затримка, після якої вікно над яким зупинився вказівник мишки автоматично " "виринає." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, активне вікно буде автоматично виринати, коли ви " -"клацаєте десь на зміст вікна. Щоб змінити цю поведінку для неактивних вікон, " -"потрібно змінити параметри у вкладці Дій." +"Коли цей параметр ввімкнено, активне вікно буде автоматично виринати, коли " +"ви клацаєте десь на зміст вікна. Щоб змінити цю поведінку для неактивних " +"вікон, потрібно змінити параметри у вкладці Дій." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Коли цей параметр ввімкнено, з'являється затримка, після якої вікно, над яким " -"проходить вказівник мишки, стане активним." +"Коли цей параметр ввімкнено, з'являється затримка, після якої вікно, над " +"яким проходить вказівник мишки, стане активним." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -"Це - затримка, після якої вікно над яким проходить вказівник мишки автоматично " -"отримує фокус." +"Це - затримка, після якої вікно над яким проходить вказівник мишки " +"автоматично отримує фокус." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "Відокремити фокус екрану" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -"Коли цей параметр включено операції з фокусом будуть обмежені тільки активним " -"екраном Xinerama" +"Коли цей параметр включено операції з фокусом будуть обмежені тільки " +"активним екраном Xinerama" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 msgid "Active &mouse screen" msgstr "Екран активної &миші" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" "Коли цей параметр включено, активний екран Xinerama (де, для прикладу, " -"з'являється нове вікно) це екран з вказівником миші. Коли виключено, активний " -"екран Xinerama це екран з фокусним вікном. Цю властивість типово виключено для " -"Натиску на фокус та включння для інших політик фокусу." +"з'являється нове вікно) це екран з вказівником миші. Коли виключено, " +"активний екран Xinerama це екран з фокусним вікном. Цю властивість типово " +"виключено для Натиску на фокус та включння для інших політик фокусу." -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Навігація" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Показувати список вікон при їх перемиканні" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" "Утримуйте клавішу Alt та натискайте послідовно клавішу Tab, щоб перемикати " "вікна на поточній стільниці (комбінацію Alt+Tab можна змінити).\n" "\n" -"Якщо цей параметр ввімкнено, то з'явиться віконце, у якому показані піктограми " -"всіх вікон, через які можна пройти та заголовок поточного вікна.\n" +"Якщо цей параметр ввімкнено, то з'явиться віконце, у якому показані " +"піктограми всіх вікон, через які можна пройти та заголовок поточного вікна.\n" "\n" "Інакше, фокус передається новому вікну, кожен раз, коли натиснуто Tab без " "віконця списку. На додаток, в цьому режимі попереднє активне вікно буде " "відправлено вниз." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Перемикати в&ікна зі всіх стільниць" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Залиште цей параметр вимкненим, якщо ви хочете обмежити прохід по вікнах тільки " -"поточною стільницею." +"Залиште цей параметр вимкненим, якщо ви хочете обмежити прохід по вікнах " +"тільки поточною стільницею." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Зациклення на&вігації стільниці" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " @@ -745,86 +741,86 @@ msgstr "" "Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб навігація клавіатури або активні " "межі стільниці переносили вас на протилежний край стільниці." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Показувати назву стільниці при пер&емиканні між стільницями" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб при перемиканні стільниці вигулькувало " -"віконце з назвою стільниці." +"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб при перемиканні стільниці " +"вигулькувало віконце з назвою стільниці." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Згортання" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "А&німація" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" "Оживити дію згортання вікна у смужку заголовка, а, також, розгортання " "згорнутого вікна" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Ввімкнути ро&згортання під мишкою" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -"Якщо ввімкнено, згорнуте вікно автоматично розгортається, коли вказівник мишки " -"пробув над заголовком деякий час." +"Якщо ввімкнено, згорнуте вікно автоматично розгортається, коли вказівник " +"мишки пробув над заголовком деякий час." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -"Встановити час у мілісекундах, через який вікно розгортається, коли вказівник " -"мишки проходить над згорнутим вікном." +"Встановити час у мілісекундах, через який вікно розгортається, коли " +"вказівник мишки проходить над згорнутим вікном." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Активні межі стільниці" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" "Якщо цей параметр ввімкнено, пересування мишки за межу екрана змінить " "стільницю. Це, може бути корисно, якщо ви хочете пересувати вікна з однієї " "стільниці до іншої." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Вимкнено" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Тільки при &пересуванні вікон" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Завжди ввімкнено" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Затримка &перемикання стільниці:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -834,89 +830,89 @@ msgstr "" "активних меж. Стільницю буде змінено після того, як мишу була на межі екрана " "впродовж вказаної кількості мілісекунд." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Ховати допоміжні вікна для неактивних програм" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Коли ввімкнено, допоміжні вікна (вікна з інструментами, відірвані меню, та ін.) " -"неактивних програм будуть сховані, та їх буде відображено тільки коли програма " -"стане активною. Зауважте, що для роботи цієї функціональності потрібно щоб " -"програма помічала встановлювала для таких вікон правильний тип." +"Коли ввімкнено, допоміжні вікна (вікна з інструментами, відірвані меню, та " +"ін.) неактивних програм будуть сховані, та їх буде відображено тільки коли " +"програма стане активною. Зауважте, що для роботи цієї функціональності " +"потрібно щоб програма помічала встановлювала для таких вікон правильний тип." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Вікна" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що &рухаються" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб зміст вікна було повністю показано " -"при пересуванні, інакше буде показано тільки основу. Результат може бути " -"незадовільним на повільних комп'ютерах без графічного прискорювача." +"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб зміст вікна було повністю " +"показано при пересуванні, інакше буде показано тільки основу. Результат може " +"бути незадовільним на повільних комп'ютерах без графічного прискорювача." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що з&мінюють розмір" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вміст вікна було повністю показано " -"при зміні розміру, інакше буде показано тільки основу. Результат може бути " -"незадовільним на повільних комп'ютерах." +"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вміст вікна було повністю " +"показано при зміні розміру, інакше буде показано тільки основу. Результат " +"може бути незадовільним на повільних комп'ютерах." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Показувати &геометрію вікна при пересування або зміні розміру" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Ввімкніть цей параметр, щоб при пересуванні вікна, або зміні його розміру його " -"геометрію було відображено. Позиція вікна відносно до лівого верхнього куту " -"екрана буде відображено разом з його розміром." +"Ввімкніть цей параметр, щоб при пересуванні вікна, або зміні його розміру " +"його геометрію було відображено. Позиція вікна відносно до лівого верхнього " +"куту екрана буде відображено разом з його розміром." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "Анімація відновлення та м&інімізації" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" "Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб при мінімізації та відновленні " "вікна, була показана анімація." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Повільна" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Швидка" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " @@ -924,118 +920,116 @@ msgstr "" "Тут ви можете встановити швидкість анімації при відновленні та мінімізації " "вікон. " -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Дозволити пересування та зміну розміру ма&ксимізованих вікон" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -"Коли ввімкнено, ця властивість активізує рамку максимізованих вікон та дозволяє " -"вам пересувати їх або змінювати розмір, як у звичайних вікнах" +"Коли ввімкнено, ця властивість активізує рамку максимізованих вікон та " +"дозволяє вам пересувати їх або змінювати розмір, як у звичайних вікнах" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "Р&озташування:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Кмітливо" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Максимізовано" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Уступами" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Довільно" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "По центру" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "У куті" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -208,11 +208,11 @@ msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Bu yerda aktiv oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqoncha bilan bosish "
-"natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
+"Bu yerda aktiv oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqoncha bilan "
+"bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -228,32 +228,32 @@ msgstr "Oldinga/orqaga"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
@@ -262,8 +262,8 @@ msgstr "Aktiv emas"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Bu yerda aktiv boʻlmagan oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqoncha "
"bilan bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
@@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "Aktivlashtirish"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
@@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "Aktiv boʻlmagan ichki oyna"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
@@ -380,8 +380,8 @@ msgstr "Tugma va oʻrta sichqon:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Bu yerda maʼlum bir tugmani bosib turib sichqonchaning oʻrta tugmasi bilan "
"oynani bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
@@ -392,8 +392,8 @@ msgstr "Tugma va sichqonchaning gʻildiragi:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
@@ -404,6 +404,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivlashtirish, oldinga va koʻchirish"
@@ -412,613 +416,630 @@ msgstr "Aktivlashtirish, oldinga va koʻchirish"
msgid "Resize"
msgstr "Oʻlchamini oʻzgartirish"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokuslash"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "Q&oida:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Fokuslash uchun bosish"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus sichqoncha orqasida"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus sichqoncha tagida"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "A&vto-oldinga"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "K&echikish:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Bosish oynani aktivlashtiradi"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Past"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Yoʻq"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Past"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Oddiy"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Yuqori"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Juda yuqori"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" - -#: windows.cpp:231 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" + +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Aktivlashtirish va oldinga" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Oʻtish" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Oynadan-oynaga oʻtishda oynalar roʻyxatini koʻrsatish" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Hamma ish stollaridagi &oynalarni hisobga olish" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Agar belgilansa, oynadan-oynaga oʻtishda hamma ish stollaridagi oynalar hisobga " -"olinadi." +"Agar belgilansa, oynadan-oynaga oʻtishda hamma ish stollaridagi oynalar " +"hisobga olinadi." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Ish stolini oʻzgartirganda &uning nomini koʻrsatish" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Agar belgilansa, ish stolining ulisidan-bulisiga oʻtishda ish stolining nomi " "koʻrinadi." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Soyalash" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Animatsiya" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Aktiv ish stolining chegaralari" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Oʻchiri&lgan" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Faqat oynalarni koʻchirishda" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Hamisha yoqilgan" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Ish stolini oʻzgartirishda &kechikish:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Oynalar" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Koʻchirishda &oynaning tarkibini koʻrsatish" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Oʻlchamini oʻzgartirishda oynaning &tarkibini koʻrsatish" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" -"Koʻchirishda yoki oʻlchamini oʻzgartirishda oynaning &geometriyasini koʻrsatish" +"Koʻchirishda yoki oʻlchamini oʻzgartirishda oynaning &geometriyasini " +"koʻrsatish" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Sekin" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Tez" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Joylashtirish:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Yoyish" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Tasodifiy" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Markazda" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -82,8 +82,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини икки марта босиш натижасида бажариладиган амални "
-"мослаш мумкин."
+"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини икки марта босиш натижасида бажариладиган "
+"амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -208,8 +208,8 @@ msgstr "Актив"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Бу ерда актив ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан босиш "
"натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
@@ -228,32 +228,32 @@ msgstr "Олдинга/орқага"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
@@ -262,8 +262,8 @@ msgstr "Актив эмас"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Бу ерда актив бўлмаган ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
@@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "Активлаштириш"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
@@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "Актив бўлмаган ички ойна"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
@@ -353,8 +353,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқонча билан ойнани босиш натижасида "
-"бажариладиган амални мослаш мумкин."
+"Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқонча билан ойнани босиш "
+"натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -380,11 +380,11 @@ msgstr "Тугма ва ўрта сичқон:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқончанинг ўрта тугмаси билан ойнани "
-"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
+"Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқончанинг ўрта тугмаси билан "
+"ойнани босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -392,8 +392,8 @@ msgstr "Тугма ва сичқончанинг ғилдираги:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
@@ -404,6 +404,10 @@ msgstr "Мета"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активлаштириш, олдинга ва кўчириш"
@@ -412,612 +416,628 @@ msgstr "Активлаштириш, олдинга ва кўчириш"
msgid "Resize"
msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Фокуслаш"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "Қ&оида:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Фокуслаш учун босиш"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокус сичқонча орқасида"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокус сичқонча тагида"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "А&вто-олдинга"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "К&ечикиш:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " мс"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Босиш ойнани активлаштиради"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Паст"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Йўқ"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Паст"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Оддий"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Юқори"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Жуда юқори"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" -msgstr "" - -#: windows.cpp:231 +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" +msgstr "" + +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Активлаштириш ва олдинга" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Ўтиш" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Ойнадан-ойнага ўтишда ойналар рўйхатини кўрсатиш" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Ҳамма иш столларидаги &ойналарни ҳисобга олиш" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" "Агар белгиланса, ойнадан-ойнага ўтишда ҳамма иш столларидаги ойналар ҳисобга " "олинади." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "Иш столини ўзгартирганда &унинг номини кўрсатиш" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Агар белгиланса, иш столининг улисидан-булисига ўтишда иш столининг номи " "кўринади." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Соялаш" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Анимация" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Актив иш столининг чегаралари" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "Ўчири&лган" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Фақат ойналарни кўчиришда" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Ҳамиша ёқилган" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Иш столини ўзгартиришда &кечикиш:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Ойналар" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Кўчиришда &ойнанинг таркибини кўрсатиш" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Ўлчамини ўзгартиришда ойнанинг &таркибини кўрсатиш" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Кўчиришда ёки ўлчамини ўзгартиришда ойнанинг &геометриясини кўрсатиш" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Секин" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Тез" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Жойлаштириш:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Ёйиш" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Тасодифий" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Марказда" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
Hãy ghi chú rằng cấu hình này sẽ không có tác động nếu bạn không sử dụng " -"KWin là bộ quản lý cửa sổ. Nếu bạn có phải sử dụng một bộ quản lý cửa sổ khác, " -"vui lòng tham khảo tài liệu hướng dẫn để tìm thông tin về cách tùy chỉnh ứng " -"dụng cửa sổ." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Hãy ghi chú rằng cấu hình này sẽ không có tác động nếu bạn "
+"không sử dụng KWin là bộ quản lý cửa sổ. Nếu bạn có phải sử dụng một bộ quản "
+"lý cửa sổ khác, vui lòng tham khảo tài liệu hướng dẫn để tìm thông tin về "
+"cách tùy chỉnh ứng dụng cửa sổ."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -94,8 +93,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp chuột khi nhắp đôi trên thanh tựa của "
-"cửa sổ."
+"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp chuột khi nhắp đôi trên thanh tựa "
+"của cửa sổ."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -187,8 +186,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-trái khi nhắp trên thanh tựa hay "
-"khung của cửa sổ."
+"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-trái khi nhắp trên thanh tựa "
+"hay khung của cửa sổ."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -199,8 +198,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-phải khi nhắp trên thanh tựa hay "
-"khung của cửa sổ."
+"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-phải khi nhắp trên thanh tựa "
+"hay khung của cửa sổ."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -211,8 +210,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-giữa khi nhắp trên thanh tựa hay "
-"khung của cửa sổ."
+"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-giữa khi nhắp trên thanh tựa "
+"hay khung của cửa sổ."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -220,11 +219,11 @@ msgstr "Hoạt động"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Trong cột này, bạn có tùy chỉnh nhắp chuột trên thanh tựa hay khung của cửa sổ "
-"hoạt động."
+"Trong cột này, bạn có tùy chỉnh nhắp chuột trên thanh tựa hay khung của cửa "
+"sổ hoạt động."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -240,43 +239,43 @@ msgstr "Bật/tắt nâng lên và hạ thấp"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr ""
-"Ứng dụng khi nhắp trái trên thanh tựa hay khung của cửa sổ "
-"hoạt động."
+"Ứng dụng khi nhắp trái trên thanh tựa hay khung của cửa sổ hoạt "
+"động."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Ứng dụng khi nhắp phải trên thanh tựa hay khung của cửa sổ "
-"hoạt động."
+"Ứng dụng khi nhắp phải trên thanh tựa hay khung của cửa sổ hoạt "
+"động."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr ""
-"Ứng dụng khi nhắp giữa trên thanh tựa hay khung của cửa sổ "
-"hoạt động."
+"Ứng dụng khi nhắp giữa trên thanh tựa hay khung của cửa sổ hoạt "
+"động."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Ứng dụng khi nhắp trái trên thanh tựa hay khung của cửa sổ "
-"bị động."
+"Ứng dụng khi nhắp trái trên thanh tựa hay khung của cửa sổ bị "
+"động."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Ứng dụng khi nhắp phải trên thanh tựa hay khung của cửa sổ "
-"bị động."
+"Ứng dụng khi nhắp phải trên thanh tựa hay khung của cửa sổ bị "
+"động."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -284,11 +283,11 @@ msgstr "Bị động"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Trong cột này, bạn có thể tùy chỉnh nhắp chuột trên thanh tựa hay khung của cửa "
-"sổ bị động."
+"Trong cột này, bạn có thể tùy chỉnh nhắp chuột trên thanh tựa hay khung của "
+"cửa sổ bị động."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -304,11 +303,11 @@ msgstr "Kích hoạt"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr ""
-"Ứng dụng khi nhắp giữa trên thanh tựa hay khung của cửa sổ "
-"bị động."
+"Ứng dụng khi nhắp giữa trên thanh tựa hay khung của cửa sổ bị "
+"động."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -336,35 +335,35 @@ msgstr "Bên trong cửa sổ bị động"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp chuột khi nhắp bên trong một cửa sổ bị "
-"động (không phải trên thanh tựa hay khung)."
+"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp chuột khi nhắp bên trong một cửa sổ "
+"bị động (không phải trên thanh tựa hay khung)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp trái khi nhắp bên trong một "
-"cửa sổ bị động."
+"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp trái khi nhắp bên trong "
+"một cửa sổ bị động."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp phải khi nhắp bên trong một "
-"cửa sổ bị động."
+"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp phải khi nhắp bên trong "
+"một cửa sổ bị động."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp giữa khi nhắp bên trong một "
-"cửa sổ bị động."
+"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp giữa khi nhắp bên trong "
+"một cửa sổ bị động."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -383,8 +382,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn nhắp vào nơi nào trong cửa "
-"sổ, trong khi bấm một phím sửa đổi."
+"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn nhắp vào nơi nào trong "
+"cửa sổ, trong khi bấm một phím sửa đổi."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -411,11 +410,11 @@ msgstr "Phím sửa đổi + nút giữa"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn nhắp-giữa vào cửa sổ, trong "
-"khi bấm một phím sửa đổi."
+"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn nhắp-giữa vào cửa sổ, "
+"trong khi bấm một phím sửa đổi."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -423,8 +422,8 @@ msgstr "Phím sửa đổi + bánh xe chuột:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn cuộn bằng bánh xe chuột "
"trong cửa sổ, trong khi bấm một phím sửa đổi."
@@ -437,6 +436,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Kích hoạt, nâng lên và di chuyển"
@@ -445,366 +448,356 @@ msgstr "Kích hoạt, nâng lên và di chuyển"
msgid "Resize"
msgstr "Đổi cỡ"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Tiêu điểm"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "Chính &sách:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Nhắp để đặt tiêu điểm"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Tiêu điểm theo chuột"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Tiêu điểm dưới chuột"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Tiêu điểm dưới chính xác chuột"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Chính sách tiêu điểm được dùng để xác định cửa sổ hoạt động, tức là cửa sổ nơi "
-"bạn có thể làm gì."
-""
-"
"
-"Ghi chú rằng « Tiêu điểm dưới chuột » và « Tiêu điểm dưới chính xác chuột » "
-"ngăn cản một số tính năng hoạt động cho đúng, lấy thí dụ hộp thoại đi qua các "
-"cửa sổ (Alt+Tab) trong chế độ TDE."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Chính sách tiêu điểm được dùng để xác định cửa sổ hoạt động, tức là cửa sổ "
+"nơi bạn có thể làm gì.
Ghi chú rằng « Tiêu điểm dưới chuột » "
+"và « Tiêu điểm dưới chính xác chuột » ngăn cản một số tính năng hoạt động "
+"cho đúng, lấy thí dụ hộp thoại đi qua các cửa sổ (Alt+Tab) trong chế độ TDE."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Tự động nâng &lên"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Hoãn:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " miligiây"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Hoãn tiêu điểm"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Nhắ&p nâng cửa sổ lên"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Mức chống ăn cấp tiêu điểm:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Không có"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Thấp"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Chuẩn"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Cao"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Rất cao"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Tùy chọn này xác định cách KWin sẽ cố ngăn cản tiêu điểm bị ăn cấp do sự " -"kích hoạt cửa sổ mới không mong đợi. (Ghi chú : tính năng này không hoạt động " -"với chính sách tiêu điểm « Tiêu điểm dưới chuột » hay « Tiêu điểm dưới chính " -"sách chuột ».)" -"
Cửa sổ bị ngăn cản ăn cấp tiêu điểm có được đánh dấu như là yêu cầu hoạt " -"động. mà theo mặc định có nghĩa là mục nhập của nó trên thanh tác vụ sẽ được tô " -"sáng. Có thể thay đổi ứng xử này trong mô-đun điều khiển « Thông báo ».
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"Khi bật, cửa sổ nằm trong nền sẽ lên trước tự động khi con trỏ chuột đã trên nó " -"trong một thời gian." - -#: windows.cpp:233 +"kích hoạt cửa sổ mới không mong đợi. (Ghi chú : tính năng này không hoạt " +"động với chính sách tiêu điểm « Tiêu điểm dưới chuột » hay « Tiêu điểm dưới " +"chính sách chuột ».)Cửa sổ bị ngăn cản ăn cấp " +"tiêu điểm có được đánh dấu như là yêu cầu hoạt động. mà theo mặc định có " +"nghĩa là mục nhập của nó trên thanh tác vụ sẽ được tô sáng. Có thể thay đổi " +"ứng xử này trong mô-đun điều khiển « Thông báo ».
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Khi bật, cửa sổ nằm trong nền sẽ lên trước tự động khi con trỏ chuột đã trên " +"nó trong một thời gian." + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "Đây là khoảng trễ sau mà cửa sổ dưới con trỏ chuột sẽ lên trước." -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -"Khi bật, cửa sổ hoạt động sẽ lên trước khi bạn nhắp vào nơi nào trong nội dung " -"cửa sổ. Để bật tùy chọn này cho cửa sổ bị động, bạn cần phải thay đổi thiết lập " -"trong phần Hành động." +"Khi bật, cửa sổ hoạt động sẽ lên trước khi bạn nhắp vào nơi nào trong nội " +"dung cửa sổ. Để bật tùy chọn này cho cửa sổ bị động, bạn cần phải thay đổi " +"thiết lập trong phần Hành động." -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -"Khi bật, cửa sổ dưới con trỏ chuột sẽ trở thành hoạt động (nhận tiêu điểm) sau " -"một khoảng trễ." +"Khi bật, cửa sổ dưới con trỏ chuột sẽ trở thành hoạt động (nhận tiêu điểm) " +"sau một khoảng trễ." -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" "Đây là khoảng trễ sau mà cửa sổ dưới con trỏ chuột sẽ nhận tiêu điểm tự động." -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Kích hoạt và nâng lên" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Cách chuyển" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Hiện danh sách cửa sổ khi chuyển đổi cửa sổ" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"Hãy ấn giữ phím Alt và bấm phím Tab lặp đi lặp lại để đi qua các cửa sổ trong " -"màn hình nền hiện thời (cũng có thể thay đổi phím tắt này).\n" +"Hãy ấn giữ phím Alt và bấm phím Tab lặp đi lặp lại để đi qua các cửa sổ " +"trong màn hình nền hiện thời (cũng có thể thay đổi phím tắt này).\n" "\n" -"Nếu bật, một bộ bật lên TDE hiển thị biểu tượng của các cửa sổ, và tựa của điều " -"đã chọn, trong khi bạn đi qua.\n" +"Nếu bật, một bộ bật lên TDE hiển thị biểu tượng của các cửa sổ, và tựa của " +"điều đã chọn, trong khi bạn đi qua.\n" "\n" " Nếu tắt, mỗi lần bạn bấm phím Tab, tiêu điểm được gởi cho cửa sổ kế tiếp, " -"nhưng không hiển thị bộ bật lên. Hơn nữa, cửa sổ đã kich hoạt trước sẽ nằm sau " -"trong chế độ này." +"nhưng không hiển thị bộ bật lên. Hơn nữa, cửa sổ đã kich hoạt trước sẽ nằm " +"sau trong chế độ này." -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Đi &qua cửa sổ trên mọi môi màn hình nền" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -"Để lại tắt tùy chọn này nếu bạn muốn hạn chế việc đi qua cửa sổ thành màn hình " -"nền hiện có." +"Để lại tắt tùy chọn này nếu bạn muốn hạn chế việc đi qua cửa sổ thành màn " +"hình nền hiện có." -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Chuyển qua màn hình nền cuộn tới" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn việc di qua màn hình nền có khả năng tới màn " -"hình kế tiếp, khi bạn sử dụng bàn phím hay con chuột để đi qua viền." +"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn việc di qua màn hình nền có khả năng tới " +"màn hình kế tiếp, khi bạn sử dụng bàn phím hay con chuột để đi qua viền." -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "&Bật lên tên màn hình nền khi chuyển đổi" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" "Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xem tên của màn hình nền mới bật lên khi bạn " "chuyển đổi sang nó." -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Bóng" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "&Hoạt cảnh" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -"Hoạt cảnh hành động giảm cửa sổ thành thanh tựa (bóng), cũng như việc bung cửa " -"sổ đã bóng." +"Hoạt cảnh hành động giảm cửa sổ thành thanh tựa (bóng), cũng như việc bung " +"cửa sổ đã bóng." -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "Bật đi tr&ên" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "Nếu « Đi trên bóng » được bật, một cửa sổ đã bóng sẽ bỏ bóng tự động khi con " "trỏ chuột đã trên thanh tựa trong một thời gian." -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" "Đặt thời gian theo mili-giây trước cửa sổ bỏ bóng, khi con trỏ chuột đi trên " "cửa sổ đã bóng." -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Viền màn hình nền hoạt động" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -"Nếu bật, việc di chuyển con chuột tới cạnh màn hình sẽ chuyển đổi màn hình nền. " -"Có ích, lấy thí dụ, nếu bạn muốn kéo cửa sổ từ màn hình nền này sang điều khác." +"Nếu bật, việc di chuyển con chuột tới cạnh màn hình sẽ chuyển đổi màn hình " +"nền. Có ích, lấy thí dụ, nếu bạn muốn kéo cửa sổ từ màn hình nền này sang " +"điều khác." -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "&Tắt" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "Chỉ khi di chu&yển cửa sổ" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "Luôn luôn bật" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "H&oãn chuyển đổi màn hình nền:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " @@ -814,364 +807,377 @@ msgstr "" "hoạt động. Màn hình nền sẽ được chuyển đổi sau khi con chuột đã được bấm vào " "viền màn hình trong số mili-giây đã xác định." -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Ẩn cửa sổ tiện ích cho ứng dụng bị động" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"Khi bật, các cửa sổ tiện ích (cửa sổ công cụ, trình đơn tách rời v.v.) của ứng " -"dụng bị động sẽ bị ẩn, và sẽ được hiển thị chỉ khi ứng dụng tương ứng trở thành " -"hoạt động. Ghi chú rằng ứng dụng phải đánh dấu cửa sổ bằng kiểu cửa sổ đúng để " -"làm cho tính năng này hoạt động." +"Khi bật, các cửa sổ tiện ích (cửa sổ công cụ, trình đơn tách rời v.v.) của " +"ứng dụng bị động sẽ bị ẩn, và sẽ được hiển thị chỉ khi ứng dụng tương ứng " +"trở thành hoạt động. Ghi chú rằng ứng dụng phải đánh dấu cửa sổ bằng kiểu " +"cửa sổ đúng để làm cho tính năng này hoạt động." -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Cửa sổ" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "Hiển thị nội dung trong cửa sổ di chuyển" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu khi bạn di chuyển cửa sổ, bạn muốn nội dung của cửa sổ " -"được hiển thị hoàn toàn, thay vào hiển thị chỉ khung sườn thôi. Kết quả có thể " -"không đẹp trên máy chậm không có khả năng tăng tốc độ đồ họa." +"Hãy bật tùy chọn này nếu khi bạn di chuyển cửa sổ, bạn muốn nội dung của cửa " +"sổ được hiển thị hoàn toàn, thay vào hiển thị chỉ khung sườn thôi. Kết quả " +"có thể không đẹp trên máy chậm không có khả năng tăng tốc độ đồ họa." -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Hiển thị nội dung t&rong cửa sổ thay đổi kích cỡ" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu khi bạn thay đổi kích cỡ của cửa sổ, bạn muốn nội dung " -"của cửa sổ được hiển thị hoàn toàn, thay vào hiển thị chỉ khung sườn thôi. Kết " -"quả có thể không đẹp trên máy chậm không có khả năng tăng tốc độ đồ họa." +"Hãy bật tùy chọn này nếu khi bạn thay đổi kích cỡ của cửa sổ, bạn muốn nội " +"dung của cửa sổ được hiển thị hoàn toàn, thay vào hiển thị chỉ khung sườn " +"thôi. Kết quả có thể không đẹp trên máy chậm không có khả năng tăng tốc độ " +"đồ họa." -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "Hiển thị vị trí cửa sổ khi chuyển hay đổi kích cỡ" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -"Hãy bật tùy chọn này nếu khi bạn di chuyển hay thay đổi kích cỡ của cửa sổ, bạn " -"muốn vị trí và các chiều của cửa sổ được hiển thị. Vị trí của cửa sổ cân xứng " -"với góc trái bên trên màn hình được hiển thị cùng với kích cỡ của sổ." +"Hãy bật tùy chọn này nếu khi bạn di chuyển hay thay đổi kích cỡ của cửa sổ, " +"bạn muốn vị trí và các chiều của cửa sổ được hiển thị. Vị trí của cửa sổ cân " +"xứng với góc trái bên trên màn hình được hiển thị cùng với kích cỡ của sổ." -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "H&oạt cảnh thu nhỏ và phục hồi" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn hoạt cảnh được hiển thị khi cửa sổ được thu nhỏ " -"hay phục hồi." +"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn hoạt cảnh được hiển thị khi cửa sổ được thu " +"nhỏ hay phục hồi." -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Chậm" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Nhanh" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -"Ở đây bạn có thể đặt tốc độ của hoạt cảnh được hiển thị khi cửa sổ được thu nhỏ " -"hay phục hồi." +"Ở đây bạn có thể đặt tốc độ của hoạt cảnh được hiển thị khi cửa sổ được thu " +"nhỏ hay phục hồi." -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "Cho &phép chuyển và đổi kích cỡ cửa sổ đã phóng to" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" "Khi bật, tính năng này kích hoạt viền của cửa sổ đã phóng to và cho bạn khả " "năng di chuyển nó hay thay đổi kích cỡ của nó, đúng như cửa sổ chuẩn." -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Vị trí :" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Thông minh" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Phóng to" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "Tầng xếp" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "Ngẫu nhiên" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Ở giữa" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Góc số không" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"
" -"
Notez s' i vs plait ki cist apontiaedje n' årè d' efet ki si vos eployîz " -"KWin come manaedjeu d' purneas. Si vos eployîz èn ôte manaedjeu d' purneas, " -"alez s' vey li documintåcion di ci manaedjeu d' purneas la po saveur comint " -"apontyî l' dujhance des purneas.
" +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"
Notez s' i vs plait ki cist apontiaedje " +"n' årè d' efet ki si vos eployîz KWin come manaedjeu d' purneas. Si vos " +"eployîz èn ôte manaedjeu d' purneas, alez s' vey li documintåcion di ci " +"manaedjeu d' purneas la po saveur comint apontyî l' dujhance des purneas.
" #: mouse.cpp:152 msgid "&Titlebar double-click:" @@ -100,8 +98,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " "titlebar of a window." msgstr "" -"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on " -"dobe-clitchaedje sol bår di tite d' on purnea" +"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on dobe-" +"clitchaedje sol bår di tite d' on purnea" #: mouse.cpp:158 msgid "Maximize" @@ -181,8 +179,8 @@ msgid "" "Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " "the frame of a window." msgstr "" -"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje sol bår di tite " -"ou sol cåde d' on purnea." +"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje sol bår di " +"tite ou sol cåde d' on purnea." #: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 msgid "Left button:" @@ -226,11 +224,11 @@ msgstr "Ovrant" #: mouse.cpp:239 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an active window." msgstr "" -"Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " -"sol bår di tite ou sol cåde d' èn ovrant purnea." +"Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do " +"clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' èn ovrant purnea." #: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 msgid "Raise" @@ -246,43 +244,43 @@ msgstr "Passer di rmonter a baxhî" #: mouse.cpp:252 msgid "" -"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active " -"window." +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active" +"em> window." msgstr "" -"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche " -"sol bår di tite ou l' cåde d' èn ovrant purnea." +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche sol bår di tite " +"ou l' cåde d' èn ovrant purnea." #: mouse.cpp:255 msgid "" -"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " -"active window." +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"active window." msgstr "" -"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete " -"sol bår di tite ou l' cåde d' èn ovrant purnea." +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete sol bår di tite " +"ou l' cåde d' èn ovrant purnea." #: mouse.cpp:276 msgid "" -"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " -"active window." +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"active window." msgstr "" -"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan " -"sol bår di tite ou l' cåde d' èn ovrant purnea." +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan sol bår di tite ou " +"l' cåde d' èn ovrant purnea." #: mouse.cpp:285 msgid "" -"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on left click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche " -"sol bår di tite ou l' cåde d' èn essocté purnea." +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche sol bår di tite " +"ou l' cåde d' èn essocté purnea." #: mouse.cpp:288 msgid "" -"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on right click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete " -"sol bår di tite ou l' cåde d' èn essocté purnea." +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete sol bår di tite " +"ou l' cåde d' èn essocté purnea." #: mouse.cpp:294 msgid "Inactive" @@ -290,11 +288,11 @@ msgstr "Essocté" #: mouse.cpp:296 msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " +"of an inactive window." msgstr "" -"Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " -"sol bår di tite ou sol cåde d' èn essocté purnea." +"Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do " +"clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' èn essocté purnea." #: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 msgid "Activate & Raise" @@ -310,11 +308,11 @@ msgstr "Dispierter" #: mouse.cpp:319 msgid "" -"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " -"inactive window." +"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " +"inactive window." msgstr "" -"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan " -"sol bår di tite ou l' cåde d' èn essocté purnea." +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan sol bår di tite ou " +"l' cåde d' èn essocté purnea." #: mouse.cpp:329 msgid "Maximize Button" @@ -329,20 +327,20 @@ msgstr "" #: mouse.cpp:342 msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "" -"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche " -"sol boton di mete å pus grand." +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' hintche sol boton di " +"mete å pus grand." #: mouse.cpp:343 msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "" -"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan " -"sol boton di mete å pus grand." +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do mitan sol boton di mete " +"å pus grand." #: mouse.cpp:344 msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "" -"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete " -"sol boton di mete å pus grand." +"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' droete sol boton di mete " +"å pus grand." #: mouse.cpp:602 msgid "Inactive Inner Window" @@ -350,8 +348,8 @@ msgstr "Divintrin essocté purnea" #: mouse.cpp:606 msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive " +"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje so on dvintrin " "essocté purnea («divintrin» ça vout dire: sins bår di tite ni cåde)." @@ -380,8 +378,8 @@ msgid "" "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje " -"avou l' boton do mitan so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout dire: " -"sins bår di tite ni cåde)." +"avou l' boton do mitan so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout " +"dire: sins bår di tite ni cåde)." #: mouse.cpp:646 msgid "Activate, Raise & Pass Click" @@ -400,8 +398,8 @@ msgid "" "Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window " "while pressing a modifier key." msgstr "" -"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice dins " -"on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." +"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice " +"dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." #: mouse.cpp:682 msgid "Modifier key:" @@ -428,11 +426,11 @@ msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:" #: mouse.cpp:707 #, fuzzy msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window " +"while pressing the modifier key." msgstr "" -"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice dins " -"on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." +"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice " +"dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." #: mouse.cpp:714 #, fuzzy @@ -442,11 +440,11 @@ msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:" #: mouse.cpp:715 #, fuzzy msgid "" -"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." +"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel " +"in a window while pressing the modifier key." msgstr "" -"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice dins " -"on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." +"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice " +"dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse." #: mouse.cpp:721 msgid "Meta" @@ -456,6 +454,10 @@ msgstr "Meta" msgid "Alt" msgstr "Alt" +#: mouse.cpp:728 +msgid "Move" +msgstr "" + #: mouse.cpp:729 msgid "Activate, Raise and Move" msgstr "Dispierter, rimonter eyet bodjî" @@ -464,507 +466,494 @@ msgstr "Dispierter, rimonter eyet bodjî" msgid "Resize" msgstr "Candjî li grandeu" -#: windows.cpp:125 +#: windows.cpp:126 msgid "Focus" msgstr "Focusse" -#: windows.cpp:132 +#: windows.cpp:133 msgid "&Policy:" msgstr "&Politike:" -#: windows.cpp:135 +#: windows.cpp:136 msgid "Click to Focus" msgstr "Clitchî po dner l' focusse" -#: windows.cpp:136 +#: windows.cpp:137 msgid "Focus Follows Mouse" msgstr "Li focusse shût l' sori" -#: windows.cpp:137 +#: windows.cpp:138 msgid "Focus Under Mouse" msgstr "Li focusse pa dzo l' sori" -#: windows.cpp:138 +#: windows.cpp:139 msgid "Focus Strictly Under Mouse" msgstr "Li focusse pår pa dzo l' sori" -#: windows.cpp:143 +#: windows.cpp:144 msgid "" "The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" "Cisse tchuze ci definixh disk' a ké pont KWin sayrè d' espaitchî les " "prindaedjes di focusse nén volous fwaits pal metaedje e môde ovrant nén " -"ratindou des noveas purneas. (Note: cisse fonccionålité ci n' va nén cwand li " -"politike di focusse est do focusse (pår) pa dzo l' sori.)" -"
Les purneas ki sont-st espaitchîs d' aveur li focusse sont mårkés come " -"dimandant l' atincion, çou ki vout dire ki leu-z intrêye dins l' bår des bouyes " -"serè metowe e sorbriyance. Çoula pout esse candjî dins l' module di controle " -"des notifiaedjes.
" - -#: windows.cpp:231 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" - -#: windows.cpp:233 +"ratindou des noveas purneas. (Note: cisse fonccionålité ci n' va nén cwand " +"li politike di focusse est do focusse (pår) pa dzo l' sori.)Les purneas ki " +"sont-st espaitchîs d' aveur li focusse sont mårkés come dimandant " +"l' atincion, çou ki vout dire ki leu-z intrêye dins l' bår des bouyes serè " +"metowe e sorbriyance. Çoula pout esse candjî dins l' module di controle des " +"notifiaedjes.
" + +#: windows.cpp:232 +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" + +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "" -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." msgstr "" -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "" -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "Dispierter eyet rmonter" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "Naiviaedje" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "Mostrer l' djivêye des purneas cwand on discandje di purnea" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 #, fuzzy msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "Mostrer les purneas di &tos les scribannes" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "Li naiviaedje emey les scribannes rivént å cmince" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." msgstr "" -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "" -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "Erôlaedje" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "Ani&mer" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "&Disrôler cwand on passe dizeu" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "" -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 #, fuzzy msgid "Active Desktop Borders" msgstr "Multi-scribannes" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." msgstr "" -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "D&ismetou" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 #, fuzzy msgid "Only &when moving windows" msgstr "&Håyner l' contnou cwand on bodje on purnea" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "&Tofer en alaedje" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "Tårdjaedje po discanjdî d' sicribanne:" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." msgstr "" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "Cantchî les purneas usteye po les programes essoctés" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "Purneas" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "&Håyner l' contnou cwand on bodje on purnea" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "Håyner l' contnou cwand on candje li &grandeu d' on purnea" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "" -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "Doûçmint" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "Roed" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "" -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" msgstr "" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "&Plaeçmint:" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "Malén" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "Å pus grand" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "A pertinne" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "A l' astcheyance" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "Å mitan" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "Coine zero" -#: windows.cpp:919 +#: windows.cpp:920 msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" -"
请注意,只有您使用 KWin 作为窗口管理器,这里的配置才有效。如果您使用其它的窗口管理器,请参考其文档以了解如何自定义窗口行为。" +"
请注意,只有您使用 KWin 作为窗口管理器,这"
+"里的配置才有效。如果您使用其它的窗口管理器,请参考其文档以了解如何自定义窗口"
+"行为。"
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -202,8 +204,8 @@ msgstr "活动的"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr "在这一列里,您可以自定义鼠标点击活动窗口的标题栏或边框的窗口行为。"
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -220,32 +222,32 @@ msgstr "前后切换"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr "左键点击活动窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr "右键点击活动窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr "中键点击活动窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr "左键点击非活动窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr "右键点击非活动窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:294
@@ -254,8 +256,8 @@ msgstr "非活动的"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr "在该列里,您可以自定义鼠标点击非活动窗口的标题栏或边框的行为。"
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -272,8 +274,8 @@ msgstr "激活"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr "中键点击非活动窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:329
@@ -302,27 +304,33 @@ msgstr "非活动窗口内部"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "您可以自定义鼠标点击非活动窗口的内部(标题栏和边框包围住的部分)的行为。"
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "这一行您可以自定义鼠标左键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行为。"
+msgstr ""
+"这一行您可以自定义鼠标左键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
+"为。"
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "这一行您可以自定义鼠标右键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行为。"
+msgstr ""
+"这一行您可以自定义鼠标右键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
+"为。"
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "这一行您可以自定义鼠标中键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行为。"
+msgstr ""
+"这一行您可以自定义鼠标中键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
+"为。"
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -366,8 +374,8 @@ msgstr "修饰键 + 鼠标中键:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr "您可以自定义在按下修饰键时鼠标中键点击窗口内部时 TDE 的行为。"
#: mouse.cpp:714
@@ -376,8 +384,8 @@ msgstr "修饰键 + 鼠标滚轮:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr "您可以自定义在按下修饰键时在窗口内滚动鼠标滚轮时 TDE 的行为。"
#: mouse.cpp:721
@@ -388,6 +396,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "激活、放在前面并移动"
@@ -396,655 +408,699 @@ msgstr "激活、放在前面并移动"
msgid "Resize"
msgstr "更改大小"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "焦点"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "策略(&P):"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "点击获取焦点"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "焦点跟随鼠标"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "焦点置于鼠标下"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "焦点严格置于鼠标下"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
-"焦点确定策略用于确定哪个是活动窗口,即您正在工作的窗口。"
-" "
-"
"
-"注意“焦点置于鼠标下”和“焦点严格置于鼠标下”将可能会导致某些特性在 TDE 模式下工作不正常,如 Alt+Tab 窗口浏览对话框。"
-
-#: windows.cpp:168
+"焦点确定策略用于确定哪个是活动窗口,即您正在工作的窗口。
注意“焦点置于鼠标下”和“焦点严格"
+"置于鼠标下”将可能会导致某些特性在 TDE 模式下工作不正常,如 Alt+Tab 窗口浏览对"
+"话框。"
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "自动放置在前(&R)"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "延时(&Y):"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " 毫秒"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "延迟聚焦"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "点击升起激活窗口(&L)"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "避免抢占焦点的程度:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "无"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "低"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "普通"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "高"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "终极"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" -"此选项指定了 KWin 应该如何因新窗口的无意激活而导致焦点被抢。(请注意:此特性与“焦点置于鼠标下”和“焦点严格置于鼠标下”策略不兼容。)" -"
标为避免获取焦点的窗口引起注意的默认方式是突出显示其任务栏项。您可以在通知控制模块中更改。
" - -#: windows.cpp:231 +"此选项指定了 KWin 应该如何因新窗口的无意激活而导致焦点被抢。(请注意:此特" +"性与“焦点置于鼠标下”和“焦点严格置于鼠标下”策略不兼容。)
" +"标为避免获取焦点的窗口引起注意的默认方式是突出显示其任务栏项。您可以在通知控" +"制模块中更改。
" + +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "这个选项启用时,当鼠标光标移动到窗口上一段时间后,在后面背景里的窗口将自动出现在最前面。" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"这个选项启用时,当鼠标光标移动到窗口上一段时间后,在后面背景里的窗口将自动出" +"现在最前面。" -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "当鼠标移动到窗口上后,延迟这么长时间窗口就会自动出现在最前面。" -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "这个选项启用时,当您点击活动窗口中的内容时,该窗口将会被带到顶层。要更改非活动窗口的特性,您需要在动作标签中更改设置。" +msgstr "" +"这个选项启用时,当您点击活动窗口中的内容时,该窗口将会被带到顶层。要更改非活" +"动窗口的特性,您需要在动作标签中更改设置。" -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "启用此选项时,当鼠标移动到窗口上后,延迟一段时间后窗口就会自动出现在最前面(接受焦点)。" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"启用此选项时,当鼠标移动到窗口上后,延迟一段时间后窗口就会自动出现在最前面(接" +"受焦点)。" -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "当鼠标移动到窗口上后,延迟这么长时间窗口就会自动出现在最前面。" -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "激活并放在前面" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "导航" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "切换窗口时显示窗口列表" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"按住 Alt 键不放,再不停地按 Tab 键能遍历当前桌面上的所有窗口(Alt+Tab的组合是可以进行配置的)。\n" +"按住 Alt 键不放,再不停地按 Tab 键能遍历当前桌面上的所有窗口(Alt+Tab的组合是" +"可以进行配置的)。\n" "\n" -"如果选中了此复选框,将会显示一个弹出部件,其中显示出列出了可遍历的全部窗口的图标,一级目前选中窗口的标题。\n" +"如果选中了此复选框,将会显示一个弹出部件,其中显示出列出了可遍历的全部窗口的" +"图标,一级目前选中窗口的标题。\n" "\n" -"否则,焦点将转移到新选中的窗口,而不显示弹出部件。此外,先前激活的窗口将会被自动推到最后。" +"否则,焦点将转移到新选中的窗口,而不显示弹出部件。此外,先前激活的窗口将会被" +"自动推到最后。" -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "遍历所有桌面上的窗口(&T)" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "如果您希望仅限于遍历当前桌面上的窗口,请禁用该选项。" -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "桌面导航时自动卷绕(&G)" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." -msgstr "如果您希望用键盘或者鼠标切换桌面时,每当越过边界上的桌面就卷绕到对边上的桌面时,请启用这个选项。" +msgstr "" +"如果您希望用键盘或者鼠标切换桌面时,每当越过边界上的桌面就卷绕到对边上的桌面" +"时,请启用这个选项。" -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "桌面切换时弹出桌面名字(&S)" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "如果您希望在当前桌面改变后看到桌面的名字弹出来,请启用这个选项。" -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "卷起" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "动画(&T)" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "动画显示窗口卷成标题栏和展开恢复成窗口的过程。" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "悬停展开(&E)" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "如果悬停展开被启用,当鼠标指针在标题栏上停留一段时间后,卷起的窗口将自动展开。" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"如果悬停展开被启用,当鼠标指针在标题栏上停留一段时间后,卷起的窗口将自动展" +"开。" -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "设置鼠标指针在卷起的窗口上停留多少毫秒后窗口自动展开。" -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "活动桌面边界" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "这个选项启用时,鼠标移动到屏幕边界将改变您的当前桌面。当您想把窗口拖拽到其它桌面时这特别有用。" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." +msgstr "" +"这个选项启用时,鼠标移动到屏幕边界将改变您的当前桌面。当您想把窗口拖拽到其它" +"桌面时这特别有用。" -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "无效(&I)" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "只在移动窗口时切换桌面(&W)" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "总是有效(&L)" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "桌面切换延时(&S):" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "这里您可以设置用活动桌面边界切换桌面的延时。当鼠标被推到屏幕边界一定时间(毫秒)后,桌面将自动切换。" +msgstr "" +"这里您可以设置用活动桌面边界切换桌面的延时。当鼠标被推到屏幕边界一定时间(毫" +"秒)后,桌面将自动切换。" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "隐藏非活动应用程序的工具窗口" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"开启时,非活动应用程序的工具窗口(工具栏、私下的菜单)将被隐藏,而且仅当应用程序活动时才显示。请注意,要让此特性工作正常,应用程序必须将正确设定相应窗口的类型。" +"开启时,非活动应用程序的工具窗口(工具栏、私下的菜单)将被隐藏,而且仅当应用程" +"序活动时才显示。请注意,要让此特性工作正常,应用程序必须将正确设定相应窗口的" +"类型。" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "窗口" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "移动窗口时显示内容(&S)" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "如果您希望移动窗口时显示它完整的内容,而不是仅显示一个“框架”,请启用这个选项。在没有图形加速的慢机器上,效果可能不令人满意。" +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"如果您希望移动窗口时显示它完整的内容,而不是仅显示一个“框架”,请启用这个选" +"项。在没有图形加速的慢机器上,效果可能不令人满意。" -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "改变窗口大小时显示内容(&R)" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." -msgstr "如果您希望改变窗口大小时显示窗口的内容,而不是仅显示一个“框架”,请启用这个选项。在慢速的机器上,效果可能不令人满意。" +msgstr "" +"如果您希望改变窗口大小时显示窗口的内容,而不是仅显示一个“框架”,请启用这个选" +"项。在慢速的机器上,效果可能不令人满意。" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "移动或者改变大小时显示窗口几何尺寸(&G)" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "如果您要在移动或者改变大小时显示窗口几何尺寸,请启用此项。相对于屏幕左上角的窗口位置及其大小将会在移动时显示。" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"如果您要在移动或者改变大小时显示窗口几何尺寸,请启用此项。相对于屏幕左上角的" +"窗口位置及其大小将会在移动时显示。" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "动画显示最小化和恢复(&Z)" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "如果您希望最小化或恢复窗口时显示动画,请启用此选项。" -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "慢" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "快" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "您可以设置窗口最小化和恢复时的动画的速度。" -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "允许移动和改变最大化窗口的大小(&F)" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "启用时,该特性激活最大化窗口的边框,允许您移动或改变它们的大小,就象普通窗口一样。" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"启用时,该特性激活最大化窗口的边框,允许您移动或改变它们的大小,就象普通窗口" +"一样。" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "放置策略(&P):" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "智能" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "最大化" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "层叠" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "随机" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "居中" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "边角" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " +"well as a placement policy for new windows.
Please note that this " +"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window " +"manager. If you do use a different window manager, please refer to its " +"documentation for how to customize window behavior." msgstr "" -"
請注意假如你不是使用 KWin 當作你的視窗管理員,這個設定將不會產生作用。假如你使用其他的視窗管理員,請參考它的文件來看如何自定視窗行為。" +"
請注意假如你不是使用 KWin 當作你的"
+"視窗管理員,這個設定將不會產生作用。假如你使用其他的視窗管理員,請參考它的文"
+"件來看如何自定視窗行為。"
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -201,8 +203,8 @@ msgstr "作用中的"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr "在這一欄你可以自定滑鼠在作用中的視窗標題列或邊框上按下的功能。"
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -219,32 +221,32 @@ msgstr "切換前景和背景操作"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active "
-"window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an active"
+"em> window."
msgstr "在作用中的視窗標題列或邊框上按下滑鼠左鍵的行為。"
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr "在作用中的視窗標題列或邊框上按下滑鼠右鍵的行為。"
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"active window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"active window."
msgstr "在作用中的視窗標題列或邊框上按下滑鼠中鍵的行為。"
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on left click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr "在非作用中的視窗標題列或邊框上按下滑鼠左鍵的行為。"
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on right click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr "在非作用中的視窗標題列或邊框上按下滑鼠右鍵的行為。"
#: mouse.cpp:294
@@ -253,8 +255,8 @@ msgstr "非作用中的"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr "在這一欄你可以自定滑鼠在非作用中的視窗標題列或邊框上按下的功能。"
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -271,8 +273,8 @@ msgstr "作用"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
-"inactive window."
+"Behavior on middle click into the titlebar or frame of an "
+"inactive window."
msgstr "在非作用中的視窗標題列或邊框上按下滑鼠中鍵的行為。"
#: mouse.cpp:329
@@ -301,27 +303,35 @@ msgstr "非作用中的內部視窗"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "在這裡你可以自定當滑鼠在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,非邊框)。"
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"在這裡你可以自定當滑鼠在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,非"
+"邊框)。"
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "在這一列你可以自定當左鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,非邊框)。"
+msgstr ""
+"在這一列你可以自定當左鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,"
+"非邊框)。"
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "在這一列你可以自定當右鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,非邊框)。"
+msgstr ""
+"在這一列你可以自定當右鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,"
+"非邊框)。"
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "在這一列你可以自定當中鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,非邊框)。"
+msgstr ""
+"在這一列你可以自定當中鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,"
+"非邊框)。"
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -365,8 +375,8 @@ msgstr "ALT + 滑鼠中鍵:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr "在這裡你可以自定當 [按住 ALT 鍵 + 視窗上按下中鍵] 時 TDE 的行為。"
#: mouse.cpp:714
@@ -375,8 +385,8 @@ msgstr "輔助鍵 + 滑鼠滾輪:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr "在這裡你可以自定 [同時按住輔助鍵並使用滑鼠滾輪] 時 TDE 的行為。"
#: mouse.cpp:721
@@ -387,6 +397,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "ALT"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "作用、抬升與移動"
@@ -395,660 +409,695 @@ msgstr "作用、抬升與移動"
msgid "Resize"
msgstr "改變視窗大小"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "焦點"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "策略(&P):"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "點擊取得焦點"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "焦點隨滑鼠移動"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "焦點在滑鼠之下"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "焦點完全地在滑鼠之下"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-" This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-" "
-"
"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in.
Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
-"焦點策略用來決定作用視窗,換句話說就是你工作的視窗。 "
-" "
-"
"
-"請注意 [焦點在滑鼠之下] 和 [焦點完全地在滑鼠之下] 會使某些功能失效,如在 TDE 模式中以 Alt+Tab 來切換視窗對話盒。"
-
-#: windows.cpp:168
+"焦點策略用來決定作用視窗,換句話說就是你工作的視窗。
請注意 [焦點在滑鼠之下] 和 [焦點完全地"
+"在滑鼠之下] 會使某些功能失效,如在 TDE 模式中以 Alt+Tab 來切換視窗對話盒。"
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "自動將視窗提到桌面最上方(&R)"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "延遲(&Y):"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " 微秒"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "延遲聚焦"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "點擊抬升作用中視窗(&L)"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "防止失去焦點等級:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "無"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "低"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "普通"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "高"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "最高"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
""
-"
Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.
" +"policies.)Windows that are prevented from stealing focus are " +"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry " +"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." +"
" msgstr "" -"這個選項指定 KWin 要如何防止未預期開啟的新視窗取得焦點。(注意:這項功能在焦點追隨滑鼠或焦點相黏追隨滑鼠政策下無法運作。)" -"
要防止失去焦點的視窗需要標記為隨選注意,亦即預設突顯它們的工作列項目。這可以在通知控制模組中改變。
" - -#: windows.cpp:231 +"這個選項指定 KWin 要如何防止未預期開啟的新視窗取得焦點。(注意:這項功能在" +"焦點追隨滑鼠或焦點相黏追隨滑鼠政策下無法運作。)
要防止失去焦點的視窗需要標記為隨選" +"注意,亦即預設突顯它們的工作列項目。這可以在通知控制模組中改變。
" + +#: windows.cpp:232 msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "假如 [自動前景] 啟動,當滑鼠游標停在上面一會兒,在背景的視窗會自動跑到前景來。" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically " +"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"假如 [自動前景] 啟動,當滑鼠游標停在上面一會兒,在背景的視窗會自動跑到前景" +"來。" -#: windows.cpp:233 +#: windows.cpp:234 msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "滑鼠游標停在視窗上超過這個延遲時間,視窗會自動跑到前景來。" -#: windows.cpp:237 +#: windows.cpp:238 msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "當此選項啟用,你按在視窗內容上時,作用中視窗自動被帶到前面來。要將它變更為非作用中視窗,您需要改變「動作」分頁中的設定。" +msgstr "" +"當此選項啟用,你按在視窗內容上時,作用中視窗自動被帶到前面來。要將它變更為非" +"作用中視窗,您需要改變「動作」分頁中的設定。" -#: windows.cpp:242 +#: windows.cpp:243 msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "當啟用此選項,滑鼠游標停在視窗上超過這個延遲時間,視窗會變成作用中(取得焦點)。" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window " +"the mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"當啟用此選項,滑鼠游標停在視窗上超過這個延遲時間,視窗會變成作用中(取得焦" +"點)。" -#: windows.cpp:244 +#: windows.cpp:245 msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "這是滑鼠游標停在視窗上超過而自動取得焦點的延遲時間。" -#: windows.cpp:247 +#: windows.cpp:248 msgid "S&eparate screen focus" msgstr "" -#: windows.cpp:249 +#: windows.cpp:250 msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" -#: windows.cpp:252 +#: windows.cpp:253 #, fuzzy msgid "Active &mouse screen" msgstr "作用和前景" -#: windows.cpp:254 +#: windows.cpp:255 msgid "" "When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new " -"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active " -"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by " -"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." +"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the " +"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " +"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." msgstr "" -#: windows.cpp:270 +#: windows.cpp:271 msgid "Navigation" msgstr "導覽" -#: windows.cpp:274 +#: windows.cpp:275 msgid "Show window list while switching windows" msgstr "當切換視窗時顯示視窗列表" -#: windows.cpp:277 +#: windows.cpp:278 msgid "" "Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be " +"reconfigured).\n" "\n" "If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " "all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" "\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, " +"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be " +"sent to the back in this mode." msgstr "" -"保持 Alt 鍵按住並且重覆按 Tab 鍵來在目前桌面的所有視窗間切換(Alt+Tab 的組合可以自行設定)。\n" +"保持 Alt 鍵按住並且重覆按 Tab 鍵來在目前桌面的所有視窗間切換(Alt+Tab 的組合" +"可以自行設定)。\n" "\n" -"如果核取此方塊則會出現彈出式元件, 顯示所有視窗的圖示來切換和目前選擇的標題。\n" +"如果核取此方塊則會出現彈出式元件, 顯示所有視窗的圖示來切換和目前選擇的標" +"題。\n" "\n" -"否則,焦點會隨著每一次 Tab 按下傳到新的視窗。沒有彈出式元件。此外,在此模式中前一個作用中視窗會被送到後方。" +"否則,焦點會隨著每一次 Tab 按下傳到新的視窗。沒有彈出式元件。此外,在此模式中" +"前一個作用中視窗會被送到後方。" -#: windows.cpp:289 +#: windows.cpp:290 msgid "&Traverse windows on all desktops" msgstr "在所有桌面上的視窗間切換(&T)" -#: windows.cpp:292 +#: windows.cpp:293 msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to " +"the current desktop." msgstr "如果你想要讓視窗可以在桌面之間切換,打開這個選項。" -#: windows.cpp:296 +#: windows.cpp:297 msgid "Desktop navi&gation wraps around" msgstr "桌面循環切換(&G)" -#: windows.cpp:299 +#: windows.cpp:300 msgid "" "Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " "beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " "desktop." -msgstr "如果您想要鍵盤或使用桌面邊框導覽在您超過桌面邊緣時帶您到對應邊緣的新桌面,請啟用此選項。" +msgstr "" +"如果您想要鍵盤或使用桌面邊框導覽在您超過桌面邊緣時帶您到對應邊緣的新桌面,請" +"啟用此選項。" -#: windows.cpp:303 +#: windows.cpp:304 #, fuzzy msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgstr "在桌面切換器上顯示桌面名稱(&S)" -#: windows.cpp:306 +#: windows.cpp:307 msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup " +"whenever the current desktop is changed." msgstr "當您選取了這個選項後,每當您改變了桌面時,桌面的名字將會跳出來提示您。" -#: windows.cpp:634 +#: windows.cpp:635 msgid "Shading" msgstr "收起" -#: windows.cpp:636 +#: windows.cpp:637 msgid "Anima&te" msgstr "動畫(&T)" -#: windows.cpp:637 +#: windows.cpp:638 msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well " +"as the expansion of a shaded window" msgstr "視窗收起到標題列和展開收起的視窗的動畫" -#: windows.cpp:640 +#: windows.cpp:641 msgid "&Enable hover" msgstr "啟動徘徊收起(&E)" -#: windows.cpp:650 +#: windows.cpp:651 msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " +"the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "假如徘徊收起啟動,當滑鼠游標停在標題列一會兒,收起的視窗會自動展開。" -#: windows.cpp:653 +#: windows.cpp:654 msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " +"pointer goes over the shaded window." msgstr "用毫秒設定當滑鼠在收起的視窗上視窗展開前的時間。" -#: windows.cpp:664 +#: windows.cpp:665 msgid "Active Desktop Borders" msgstr "啟動桌面邊界" -#: windows.cpp:667 +#: windows.cpp:668 msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "當這個選項被選取了以後,每當滑鼠移到畫面的邊界時,系統會自動的幫您切換您的桌面。例如您要將一個視窗拖移到其他桌面時,這將會是很很方便的功能。" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change " +"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one " +"desktop to the other." +msgstr "" +"當這個選項被選取了以後,每當滑鼠移到畫面的邊界時,系統會自動的幫您切換您的桌" +"面。例如您要將一個視窗拖移到其他桌面時,這將會是很很方便的功能。" -#: windows.cpp:670 +#: windows.cpp:671 msgid "D&isabled" msgstr "失效的(&I)" -#: windows.cpp:671 +#: windows.cpp:672 msgid "Only &when moving windows" msgstr "顯示內容在移動中的視窗(&W)" -#: windows.cpp:672 +#: windows.cpp:673 msgid "A&lways enabled" msgstr "總是啟動(&L)" -#: windows.cpp:677 +#: windows.cpp:678 msgid "Desktop &switch delay:" msgstr "桌面切換延遲(&D):" -#: windows.cpp:678 +#: windows.cpp:679 msgid "" "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " "screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "這裡您可以設定當滑鼠移到畫面邊界時,所要延遲切換桌面的秒數。桌面將會在觸及畫面邊界時,經過您所設定的時間後自動切換(單位是微秒)。" +msgstr "" +"這裡您可以設定當滑鼠移到畫面邊界時,所要延遲切換桌面的秒數。桌面將會在觸及畫" +"面邊界時,經過您所設定的時間後自動切換(單位是微秒)。" -#: windows.cpp:690 +#: windows.cpp:691 msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "隱藏非作用中應用程式的公用視窗" -#: windows.cpp:692 +#: windows.cpp:693 msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " +"inactive applications will be hidden and will be shown only when the " +"application becomes active. Note that applications have to mark the windows " +"with the proper window type for this feature to work." msgstr "" -"當開啟時,非作用中應用程式的公用視窗(工具視窗,浮動選單,...)會被隱藏,只有在該應用程式變為作用中時才會顯示。注意應用程式必須以正確的視窗類型標記其視窗才能" -"使此功能生效。" +"當開啟時,非作用中應用程式的公用視窗(工具視窗,浮動選單,...)會被隱藏,只有在" +"該應用程式變為作用中時才會顯示。注意應用程式必須以正確的視窗類型標記其視窗才" +"能使此功能生效。" -#: windows.cpp:834 +#: windows.cpp:835 msgid "Windows" msgstr "視窗" -#: windows.cpp:842 +#: windows.cpp:843 msgid "Di&splay content in moving windows" msgstr "顯示內容在移動中的視窗(&S)" -#: windows.cpp:844 +#: windows.cpp:845 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not " +"be satisfying on slow machines without graphic acceleration." msgstr "" -"開啟這個選項假如你要移動視窗時完全顯示視窗的內容,否則只會顯示視窗的 '框'。 在一台很慢的機器上而且沒有圖型加速卡時,結果可能不會令人滿意。" +"開啟這個選項假如你要移動視窗時完全顯示視窗的內容,否則只會顯示視窗的 '框'。 " +"在一台很慢的機器上而且沒有圖型加速卡時,結果可能不會令人滿意。" -#: windows.cpp:848 +#: windows.cpp:849 msgid "Display content in &resizing windows" msgstr "顯示內容在改變大小的視窗(&R)" -#: windows.cpp:850 +#: windows.cpp:851 msgid "" "Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " "it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " "satisfying on slow machines." msgstr "" -"開啟這個選項假如你要改變視窗大小時完全顯示視窗的內容,否則只會顯示視窗的 '框'。在一台很慢的機器上而且沒有圖型加速卡時,結果可能不會令人太滿意。" +"開啟這個選項假如你要改變視窗大小時完全顯示視窗的內容,否則只會顯示視窗的 " +"'框'。在一台很慢的機器上而且沒有圖型加速卡時,結果可能不會令人太滿意。" -#: windows.cpp:854 +#: windows.cpp:855 msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "當移動或改變視窗大小時顯示幾何狀態(&G)" -#: windows.cpp:856 +#: windows.cpp:857 msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "如果您想在移動或改變視窗大小時顯示幾何狀態,啟用此選項。這將顯示視窗相對於螢幕左上角的位置及其大小。" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " +"is being moved or resized. The window position relative to the top-left " +"corner of the screen is displayed together with its size." +msgstr "" +"如果您想在移動或改變視窗大小時顯示幾何狀態,啟用此選項。這將顯示視窗相對於螢" +"幕左上角的位置及其大小。" -#: windows.cpp:866 +#: windows.cpp:867 msgid "Animate minimi&ze and restore" msgstr "最小化和還原動畫(&Z)" -#: windows.cpp:868 +#: windows.cpp:869 msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized " +"or restored." msgstr "開啟這個選項假如你要當視窗最小化或還原時有動畫顯示。" -#: windows.cpp:882 +#: windows.cpp:883 msgid "Slow" msgstr "慢" -#: windows.cpp:886 +#: windows.cpp:887 msgid "Fast" msgstr "快" -#: windows.cpp:890 +#: windows.cpp:891 msgid "" "Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " "and restored. " msgstr "在這裡你可以設定視窗最小化或還原時動畫的速度。" -#: windows.cpp:896 +#: windows.cpp:897 msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgstr "允許移動和改變最大化視窗的大小(&F)" -#: windows.cpp:898 +#: windows.cpp:899 msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "當選項啟動,這個功能會啟動最大化視窗的邊界並且允許你移動和改變它們的大小,就像正常視窗一樣" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and " +"allows you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"當選項啟動,這個功能會啟動最大化視窗的邊界並且允許你移動和改變它們的大小,就" +"像正常視窗一樣" -#: windows.cpp:904 +#: windows.cpp:905 msgid "&Placement:" msgstr "配置策略(&P):" -#: windows.cpp:907 +#: windows.cpp:908 msgid "Smart" msgstr "聰明" -#: windows.cpp:908 +#: windows.cpp:909 msgid "Maximizing" msgstr "最大化" -#: windows.cpp:909 +#: windows.cpp:910 msgid "Cascade" msgstr "重疊顯示" -#: windows.cpp:910 +#: windows.cpp:911 msgid "Random" msgstr "隨機放置" -#: windows.cpp:911 +#: windows.cpp:912 msgid "Centered" msgstr "置中" -#: windows.cpp:912 +#: windows.cpp:913 msgid "Zero-Cornered" msgstr "視窗原點座標" -#: windows.cpp:919 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"